Английский - русский
Перевод слова Accuse
Вариант перевода Обвинить

Примеры в контексте "Accuse - Обвинить"

Все варианты переводов "Accuse":
Примеры: Accuse - Обвинить
If you are here to accuse my Peter of something, I suggest you come back with a warrant... Если вы здесь для того, чтобы в чем-то обвинить Петра, я полагаю, вы вернетесь, но с ордером.
And why would she accuse someone who's innocent? И почему она решила обвинить невиновного?
You accuse anyone of anything in the FBI, you have to accuse me along with them. Вы обвиняете всех и всё в ФБР... вы должны обвинить и меня вместе с ними.
Listen, if you want to accuse me, you should have the guts to come right out and accuse me. Послушайте, если вы хотите меня обвинить, наберитесь смелости и скажите прямо в лицо.
I'll accuse myself to accuse others and to find out how far this all goes. Я готов признать все, только чтобы обвинить других, чтобы поняты, как далеко все это зашло.
What I was saying was, l wasn't trying to accuse you of anything. Я хотел сказать, что я ни в чем не пытаюсь тебя обвинить.
How then can anybody accuse us of hurrting him? Разве нас можно обвинить в причинении ему вреда?
You're going to accuse the boss of cheating on an official test? Ты собираешься обвинить босса в мошенничестве на официальном тесте?
Are you going to accuse him of something? Вы собираетесь обвинить его в чём-то?
She tell me to accuse Zubov, but I say no. Она говорить мне обвинить Зубова, но я говорить нет.
Are you going to accuse him of something? Вы хотите обвинить его в чём-то?
Paul Coates said you threatened to accuse him of all sorts of shenanigans if he was to give this over to us. Пол Коатс сказал, что ты угрожал обвинить его во всяких делишках, если он отдаст это нам.
On Thanksgiving, I'm supposed to crash his family dinner and accuse him of stealing my girlfriend. На День благодарения я должен испортить ему семейный обед и обвинить его в том, что он увел мою девушку.
Will anyone raise his voice here now to accuse me? Кто-нибудь возвысит голос, чтобы обвинить меня?
How dare you accuse me of writing this! Как ты посмела обвинить меня в этом?
Hill, for example, knew that she would have to explain why she waited years to accuse Thomas, her former employer. Хилл, например, знала, что ей придется объяснить, почему она ждала годы, чтобы обвинить Томаса, своего бывшего работодателя.
You can accuse Charles-Henri of adultery and make him pay what he should. Ты можешь обвинить его в неверности и тогда он заплатит по заслугам.
To accuse me of trying to coerce a confession out of an innocent man? Чтобы обвинить меня в выбивании признания из невиновного?
You tryin' to accuse us of somethin'? Что, вы пытаетесь обвинить нас в чем то?
More than that - you intend to accuse me? Более того, ты приехал обвинить меня?
Inspector, if we take this evidence out of his sight even for a minute, he might turn around and accuse us of tampering with it. Инспектор, если мы хоть на минуту уберём эту улику с его глаз долой, он может обвинить нас в фальсификации доказательств.
Something new you want to accuse me of? Ещё в чём-то хочешь меня обвинить?
The other thing is, with Ohio turnout so low, people could accuse you of engaging in voter suppression. Другое дело, с Огайо явкой так низко, люди могут обвинить вас в участии в подавлении избирателей.
You can't accuse me of not being clear. В неясном изложении меня не обвинить.
I hope you're not here to accuse Julia of blowing up her own office. Я надеюсь, ты здесь не для того, чтобы обвинить Джулию во взрыве собственного офиса.