Английский - русский
Перевод слова Accuse
Вариант перевода Обвинить

Примеры в контексте "Accuse - Обвинить"

Все варианты переводов "Accuse":
Примеры: Accuse - Обвинить
No one could accuse either of you of disloyalty to the other. Никто не сможет обвинить никого из вас в нелояльности друг к другу.
You cannot accuse a man without a shred of physical evidence. Вы не можете обвинить человека, не имея ни клочка вещественного доказательства.
I could accuse you of the same. Я могла бы обвинить вас в том же.
Think hard before you accuse anybody of anything. Хорошо подумай, прежде чем кого-то в чем-то обвинить.
You know, I saw her last night on her way to see Michael... to accuse him. Знаешь, я видела ее прошлой ночью, когда она шла к Майклу... чтобы обвинить его.
They're doctoring a tape to accuse me of doctoring a report. Они подделали запись, чтобы обвинить меня в подделывании отчета.
It's a typical male reaction to accuse women to regain control. Типично мужское поведение - обвинить женщину, чтобы восстановить свой контроль.
So you would not have it to accuse my father. Чтобы ты не смог обвинить моего отца.
So you want to accuse him of starting fires, you'd better have more than a bad feeling. Так что, если хочешь обвинить его в поджогах, тебе лучше иметь что-то помимо плохого предчувствия.
They would accuse all and sundry, rather than face up to it. Им легче обвинить всех и каждого, чем взглянуть правде в глаза.
No one can accuse you of being an underachiever, my dear. Никто не сможет обвинить тебя в недальновидности, дорогая.
Any country could accuse other countries through fabrication of such stories. However, this would set dangerous precedents in the relations among States. Любая страна может обвинить другие страны на основании подобных сфабрикованных историй, однако это создало бы опасный прецедент в отношениях между государствами.
Are you back to unfairly accuse my husband of another crime? Ты вернулся, чтобы несправедливо обвинить моего мужа в очередном преступлении?
The guy was still controlling his ex-wife two years after their divorce and he's allowed to accuse her of mental abuse. Этот человек контролировал жизнь своей бывшей жены через два года после развода, и позволил обвинить ее в издевательствах над ним.
That's the reason why M. Villard spent his night trying to free Cornusse of all the charges and to accuse his rival instead. Вот почему месье Вилла провел всю ночь, пытаясь освободить Корнюсса ото всех обвинений и обвинить своего соперника вместо этого.
I certainly can't also accuse him of perpetrating one of the cruelest hoaxes I've ever heard of, especially without proof. И конечно, я не смогу обвинить его в одном из самых жестоких розыгрышей, что я когда-либо слышал, особенно без доказательства.
It's a serious offense to accuse a High Priest of treachery. Вы серьезно хотите обвинить Первосвященника в измене?
Some might accuse you of acting out. Некоторые могли бы обвинить вас в том, что вы играете на публику.
He'll accuse you of that. Он тебя в этом может обвинить прямо сейчас.
A car park attendant would never accuse an important person like you. Парковщик не посмеет обвинить такого важного человека, как ты.
They could hardly accuse two of their academic staff of lying. Вряд ли они могли обвинить во лжи сразу двух преподавателей.
Attempts to accuse Belgrade in all the problems facing Kosovo just underline the need to reintegrate the country into Serbia. Попытки обвинить чуть ли не во всех косовских проблемах Белград лишь подчеркивают необходимость реинтеграции края с Сербией.
The owner tried to accuse Ethan, but he couldn't prove it. Владелец пытался обвинить в этом Итана, но не смог доказать.
It is going to be a golden opportunity if you ask me, for the Tripp sisters to accuse whom they do not like. Это блестящая возможность для сестер Трип обвинить людей, которые им не нравятся.
But maybe Alderman Gibbons chose to accuse me of sleeping with a subordinate because it's a subject with which he has some experience. Но, может быть, олдермен Гиббонс решил обвинить меня в том, что я спала с подчиненным, опираясь на свой личный опыт.