Английский - русский
Перевод слова Accountable
Вариант перевода К ответу

Примеры в контексте "Accountable - К ответу"

Примеры: Accountable - К ответу
A human rights-based approach helps to promote the sustainability of development efforts, empowering people, as the targets of development, especially the most marginalized, to participate in policy formulation and to hold accountable those who have a duty to act. Основанный на правах человека подход помогает укреплять устойчивость усилий в области развития, давая возможность людям как объектам процесса развития, особенно их наиболее маргинализированным категориям, участвовать в разработке политики и призывать к ответу тех, на ком лежит обязанность действовать.
The United Nations must hold that Government accountable and take steps to ensure that it withdrew the extremists and mercenaries it had sent to his country. Организация Объединенных Наций должна призвать это правительство к ответу и принять меры для обеспечения вывода экстремистов и наемников, которых это правительство направило в его страну.
In that regard, his delegation would welcome further details about what measures had been instituted to preclude a recurrence of losses and what actions had been taken to hold accountable those individuals who were responsible for such losses. В этой связи его делегация приветствовала бы дополнительную информацию о том, какие меры были приняты для предотвращения появления потерь в будущем и какие действия были предприняты, с тем чтобы привлечь к ответу тех, кто несет ответственность за эти потери.
I am firmly of the view that if the international standards of justice, fairness and the process of law are to be met in holding those who have committed such serious crimes accountable, the tribunal in question must be international in character. Я убежден, что для того, чтобы соблюсти международные стандарты правосудия, справедливости и правовой процедуры с целью привлечь к ответу лиц, совершивших такие серьезные преступления, соответствующий трибунал должен быть международным по своему характеру.
The international community can and should contribute by demonstrating that it stands with those who seek collaboration and that it will hold accountable those who promote conflict and instability. Международное сообщество может и должно вносить свой вклад, показывая, что оно на стороне тех, кто стремится к сотрудничеству, и что оно призовет к ответу тех, кто содействует конфликтам и нестабильности.
The Government had worked hard to ensure that the military commissions were fully consistent with all applicable law, including the Geneva Conventions, and looked forward to holding accountable persons who had committed terrible war crimes, including the attacks of 11 September 2001. Правительство упорно работает над тем, чтобы военные трибуналы полностью соблюдали применимые правовые акты, включая Женевскую конвенцию, и надеется призвать к ответу тех, кто совершил ужасные военные преступления, включая атаки 11 сентября 2001 года.
No civilized human being can accept that hollow pretext to justify an act that falls squarely on the list of war crimes to which the international community must respond by pursuing and holding accountable both the planners and the perpetrators. Никакой цивилизованный человек не может принять этот пустой предлог в оправдание акта, который прямо относится к перечню военных преступлений, на которые международное сообщество должно реагировать, призвав к ответу как тех, кто его планировал, так и тех, кто его осуществил.
The presentation of false reports about Syria to the Security Council in a report on Lebanon is contrary to resolution 1559 (2004) and makes it incumbent upon Security Council members to hold accountable those who would attempt to mislead them. Представление Совету Безопасности ложных сообщений о Сирии в докладе по Ливану идет вразрез с резолюцией 1559 (2004) и обязывает членов Совета Безопасности привлечь к ответу тех, кто пытается ввести их в заблуждение.
Others raised the opinion that a treaty may not be the most effective way of improving oversight and accountability for the industry and argued that existing laws provided an effective framework for understanding States' obligations to regulate PMSCs and hold them accountable. Другие высказывали то мнение, что договор не может быть наиболее эффективным средством совершенствования надзора и отчетности в отношении данного сектора, и утверждали, что действующие законы служат эффективной базой для понимания обязательств государств в отношении регулирования деятельности ЧВОК и привлечения их к ответу.
(e) The Department will undertake measures to update performance appraisals in the first half of 2006 to reflect managers' and commanders' responsibility to create an environment preventing such acts, and to hold accountable those who fail to meet these objectives. ё) В первой половине 2006 года Департамент примет меры по обновлению формата служебной аттестации для отражения обязанностей руководителей и командиров на создание условий, препятствующих подобным деяниям, и привлечению к ответу тех, кто не выполняет эти требования.
The Special Committee commends all those agencies and organizations that have terminated relations with the racist South African regime and recommends that the General Assembly should hold accountable those agencies and organizations that continue to cooperate with, and extend such assistance to, South Africa. Специальный комитет выражает признательность всем тем учреждениям и организациям, которые прекратили контакты с южноафриканским расистским режимом, и рекомендует Генеральной Ассамблее призвать к ответу те учреждения и организации, которые продолжают сотрудничать с Южной Африкой и тем самым оказывать ей помощь.
Why does the Democratic Republic of the Congo, in its absolute refusal to comply with these resolutions, ally itself and continue to work closely with the ex-FAR and Interahamwe militias, without the Security Council holding it accountable and penalizing it? Почему Демократическая Республика Конго, целиком отказываясь выполнять эти резолюции, встала на сторону экс-ВСР и боевиков «интерахамве» и продолжает самое тесное сотрудничество с ними, а Совет Безопасности не призывает ее к ответу и не принимает по отношению к ней санкций?
And we will hold China accountable. Мы призовем Китай к ответу.
In response, Mr. Mutumba explained that the Coalition could hold member cities accountable, but this worked only if a real buy-in was ensured. В ответ г-н Мутумба пояснил, что Коалиция может привлекать города к ответу, однако этот метод работает только при обеспечении реальной поддержки.
So, I challenge the Northside, instead of honoring men like General Pickens and Hiram Lodge, hold them accountable. Я призываю Северную сторону не славить таких, как генерал Пикенс и Хайрам Лодж, а привлечь их к ответу.
We call on it to assume its responsibilities as stipulated in the Charter and to take the necessary measures to promote justice and hold the aggressor accountable. Мы призываем Совет взять на себя ответственность, как предусмотрено в Уставе, и принять необходимые меры по содействию справедливости и призвать агрессора к ответу. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Малайзии.
The Commander of SFOR has concluded that the Republika Srpska failed to make the necessary full disclosure, and failed to identify and hold accountable those individuals in the Republika Srpska Government and administration who were complicit in the affair. Командующий СПС пришел к выводу о том, что Республика Сербская не обеспечила надлежащее полное предоставление информации и не выявила и не привлекла к ответу тех представителей правительства и администрации Республики Сербской, которые участвовали в этом деле.
It has been described as one of the harshest ways of questioning that is allowed without the investigator being made liable or accountable. Он был назван одним из наиболее жестоких методов допроса в допустимых пределах, при котором допрашивающий не может быть привлечен к ответственности или к ответу.
How do you hold him accountable? No one's seen his face. Как тогда призвать его к ответу?
We stress the responsibility of the Government of the Sudan to hold those responsible accountable. Мы подчеркиваем ответственность Судана за привлечение виновных к ответу.
The occupying Power should be made accountable and fully answerable for these new illegal acts. Эту оккупирующую державу надо призвать к ответу, чтобы она несла всю полноту ответственности за эти новые незаконные акты.
In view of the impending military build-up, which would begin in 2010, the international community should hold the administering Power accountable. С учетом неминуемого наращивания военного присутствия, которое начнется в 2010 году, международное сообщество должно призвать к ответу управляющую державу.
He's got a lot of nerve holding you accountable. Он очень нервничал, призывая вас к ответу за случившееся.
In addition to protections already in place, in September 2002, the Ontario government announced an expansion of its commitment to address domestic violence to support victims and hold abusers accountable. Помимо уже принимаемых мер по защите, в сентябре 2002 года органы власти Онтарио объявили о расширении масштабов его обязательства по борьбе с бытовым насилием в целях поддержки жертв этого явления и привлечения к ответу ответственных за него лиц.
A sustainable solution must be anchored upon a solid policy framework aimed at strengthening governance and the rule of law, and empowering citizens to make officials accountable. Долгосрочное решение этой проблемы должно опираться на хорошо продуманную политику, имеющую целью укрепление системы государственного управления и законности и создание возможностей для того, чтобы граждане могли привлекать к ответу чиновников.