Economic accessibility: Water, and water facilities and services, must be affordable for all. |
Экономическая доступность: Вода и системы и объекты водоснабжения должны быть доступными для всех. |
One measure in support of such has been to improve the accessibility of public buildings and the environment. |
Одна из мер в поддержку этого заключалась в том, чтобы сделать более доступными для инвалидов общественные здания и материальное окружение. |
As resources permit, older pages are corrected to address accessibility issues. |
По мере появления необходимых ресурсов вносятся исправления в ранее созданные страницы, с тем чтобы сделать их доступными. |
In terms of physical accessibility, Burundi reported some progress in that several access ramps have been built and some public toilets made accessible for persons with disabilities. |
С точки зрения физической доступности Бурунди сообщило кое-какой прогресс: было сооружено несколько пандусов, и некоторые общественные туалеты были сделаны доступными для инвалидов. |
Consideration needs to be given to levels of accessibility to registries, since making TK more readily available could facilitate its being used without proper acknowledgement or compensation. |
Следует серьезно отнестись к вопросу о том, насколько доступными должны быть такие регистры, поскольку достаточно свободный доступ к ТЗ может стимулировать их использование без должного согласия или компенсации. |
It noted efforts to ensure that schools were accessible to learners, but cited challenges that had led to limited accessibility at higher education levels. |
Он отметил усилия, направленные на обеспечение того, чтобы школы были доступными для учащихся, но вместе с тем упомянул о трудностях, в силу которых доступ к образованию более высокого уровня является ограниченным. |
The Philippines welcomed efforts to make United Nations documents more accessible to persons with disabilities, and viewed the establishment of accessibility centres as a concrete and positive step in that direction. |
Филиппины приветствуют усилия, направленные на то, чтобы сделать документы Организации Объединенных Наций более доступными для инвалидов, и считает создание центров поддержки доступной среды конкретным и позитивным шагом в этом направлении. |
Some countries, such as Indonesia and Sri Lanka, have adopted regulations related to accessibility of facilities to ensure that communities are accessible, safe and comfortable for persons with special needs including older persons. |
В некоторых странах, таких, как Индонезия и Шри-Ланка, были приняты нормативные акты, касающиеся доступа к объектам и сооружениям, для обеспечения того, чтобы общины были легко доступными, безопасными и удобными для людей с особыми потребностями, включая пожилых людей. |
With regard to public accessibility, several Parties remind us that the Protocol requires easily accessible PRTRs and do not describe additional action to make theirs more publicly accessible, while many Parties provide no answer. |
В отношении общественной доступности некоторые Стороны напоминают нам, что Протокол требует обеспечить легкий доступ к РВПЗ, и не описывают никаких дополнительных действий, предпринятых ими с целью сделать свои регистры более доступными для общественности, в то время как многие другие Стороны вообще не дают никакого ответа. |
Several pieces of legislation relating to accessibility and reasonable accommodation had been adopted recently, including one which stipulated that all public places and services must be accessible to persons with physical and non-physical disabilities. |
В последнее время был принят ряд законов, касающихся доступности и разумного приспособления, включая закон, в котором предусматривается, что все общественные места и службы должны стать доступными для лиц с физическими и иными недостатками. |
The Committee recommends that the Ministry of Public Health carry out an accessibility programme at the comprehensive support centres with a view to implementing protocols for different types of disabilities and ensuring that its facilities are accessible to persons with disabilities living in rural areas. |
Комитет рекомендует Министерству здравоохранения осуществить в центрах комплексного ухода программу повышения доступности, с тем чтобы осуществить протоколы по различным видам инвалидности и сделать эти центры доступными для лиц, живущих в сельской местности. |
Physical security should not be threatened during access to water facilities and services; Economic accessibility: Water, and water facilities and services, must be affordable for all. |
Процесс обеспечения доступа людей к системам и объектам водоснабжения не должен ставить под угрозу их физическую безопасность; Экономическая доступность: Вода и системы и объекты водоснабжения должны быть доступными для всех. |
Thus, the market entry of competitors is linked to the chosen approach of data accessibility, i.e. whether the data is exclusively available to the first user, whether some sort of cost sharing and compensatory liability is possible or whether the so-called misappropriation approach is applied. |
Таким образом, выход конкурентов на рынки зависит от выбранного подхода к доступности данных, т.е. от того, являются ли данные доступными только для первого пользователя, возможна ли определенная форма распределения затрат и компенсационной ответственности и применяется ли так называемый подход неправомерного присвоения. |
(a) Ensuring that its website and that of the Human Rights Council are made fully accessible, in conformity with international standards on accessibility for persons with disabilities; |
а) обеспечить, чтобы его веб-сайт, а также веб-сайт Совета по правам человека были полностью доступными в соответствии с международными стандартами по обеспечению доступности для инвалидов; |
Accessibility of data was key to accountability, and such data was only useful if it became available to all those involved in the process. |
Доступность данных является ключевым фактором ответственности, причем такие данные имеют ценность только тогда, когда они становятся доступными для всех участников этого процесса. |
Accessibility is central to the realization of equalization of opportunities and represents an approach to reversing exclusion; general systems of society become accessible to all by the removal of barriers and the promotion of human rights. |
Обеспечение доступности является важнейшим условием для реализации равных возможностей и предусматривает применение подхода, направленного на преодоление изоляции инвалидов от общества; основные сферы жизни общества становятся доступными для всех благодаря устранению барьеров и поощрению прав человека. |
The alterations to improve physical accessibility were designed by professional design firms to include ways of making the galleries of the Chambers accessible, improving circulation for mobility-impaired staff and providing ramps (rather than lifts) to podiums. |
Профессиональные конструкторские компании разработали изменения, позволяющие улучшить физическую доступность, с тем чтобы сделать галереи залов заседаний доступными, улучшить возможности для передвижения сотрудников, которые не могут передвигаться самостоятельно, и установить пандусы (вместо подъемных устройств) на подиумы. |
That was the responsibility of all United Nations officials since every official was a communicator, and all must be imbued with the same culture of accessibility. |
Это является обязанностью всех должностных лиц Организации Объединенных Наций, поскольку каждое из них должно быть специалистом по распространению информации, и обладать умением быть доступными людям. |
The code boundary indicates the programmatic boundaries between applications that provide UI accessibility information and accessibility tools that interact with the UI on behalf of users. |
Код границы указывает на программную границу между приложениями, которые предоставляет UI доступ к информации и доступными средствами, которые взаимодействуют с UI от имени пользователей. |
Accessibility has four overlapping dimensions: Physical accessibility: Water, and adequate water facilities and services, must be within safe physical reach for all sections of the population. |
Вода и системы и объекты водоснабжения должны быть доступными для каждого человека без какой бы то ни было дискриминации в пределах юрисдикции государства-участника. i) Физическая доступность: Вода и адекватные системы и объекты водоснабжения должны обеспечивать физическую безопасность всех слоев населения. |