In Being and Time, Heidegger criticized the abstract and metaphysical character of traditional ways of grasping human existence as rational animal, person, man, soul, spirit, or subject. |
В «Бытии и времени» Хайдеггер критиковал абстрактный метафизический характер традиционных путей описания человеческой экзистенции, таких как «рациональное животное», личность, человек, душа, дух или субъект. |
In the late 1960s, Trevor Bell, a leading member of the British St. Ives group introduced dynamic shaped-canvas paintings that combined radical, angular structures with an abstract expressionist sensibility. |
В конце 1960-х, Trevor Bell, один из основных участников Британской St. Ives group представил динамичные холсты, которые комбинировали в себе радикальные, угловатые структуры с упором на абстрактный экспрессионизм. |
It was as a teacher and theorist at the École Nationale des Ponts et Chaussées between 1778 and 1788 that Boullée made his biggest impact, developing a distinctive abstract geometric style inspired by Classical forms. |
Наиболее ярко Булле проявил себя в качестве преподавателя и теоретика Национальной школы мостов и дорог (École Nationale des Ponts et Chaussées) между 1778 и 1788 годами, придумав свой особенный абстрактный геометрический стиль, источником вдохновения для которого послужили классические формы. |
Synthesis software algorithmically transforms the (abstract) Verilog source into a netlist, a logically equivalent description consisting only of elementary logic primitives (AND, OR, NOT, flip-flops, etc.) that are available in a specific FPGA or VLSI technology. |
Данные САПР по определенным алгоритмам преобразуют абстрактный исходный код на Verilog в netlist - логически эквивалентное описание, состоящее из элементарных логических примитивов (например, AND, OR, NOT, триггеры), которые доступны в выбранной технологии производства СБИС или программирования БМК и ПЛИС. |
General Andre Beaufre wrote in 1963 that strategic thinking is a mental process, at once abstract and rational, which must be capable of synthesizing both psychological and material data. |
Генерал Андре Бофре написал в 1963 году, что стратегическое мышление - это мыслительный процесс, одновременно абстрактный и рациональный, который используется как психологические, так и материальные данные. |
4.4 As to the separate injuries advanced by Ms. Abdol-Hamid, the State party argues that these are of such general and abstract character that they cannot fulfil the victim requirement. |
4.4 По поводу отдельных нарушений прав, на которые жалуется г-жа Абдол-Хамид, государство-участник отмечает, что ее утверждения носят настолько общий и абстрактный характер, что не могут служить основанием для признания ее потерпевшей в соответствии с установленными требованиями. |
A class containing a pure virtual function is called an abstract class. |
Абстрактный класс, который содержит только абстрактные методы, называется интерфейсом. |
This issue cannot continue to be discussed in an abstract and endless manner. |
Нельзя, чтобы обсуждение этого вопроса и впредь носило абстрактный характер и не было ограничено никакими временными рамками. |
Until we can summon political will collectively, our discussions on conflict prevention in this Chamber will remain abstract. |
До тех пор пока мы не объединим воедино нашу общую политическую волю, наши дискуссии по вопросу о предотвращении конфликтов в этом зале будут по-прежнему носить абстрактный характер. |
The current report was somewhat abstract because its main objective was to point out the marked indifference that many countries displayed towards vigilante killings. |
В самом деле, данный доклад носит в некоторой степени абстрактный характер, поскольку призван продемонстрировать в первую очередь безразличное отношение целого ряда государств к проблеме убийств, совершаемых группами линчевателей. |
The Guiding Principles on Internal Displacement were considered useful, but in an abstract way, and it was often a challenge to make them operational. |
Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны признаются полезными, однако такое признание носит абстрактный характер, а их практическая реализация часто является проблематичной. |
The definition it was proposing was restrictive, formalist, voluntarist and abstract; despite its intellectual merit, it was defective in failing to take account of the complexity of State practice. |
Предлагаемое Комиссией определение носит ограничительный, формальный, волюнтаристский и абстрактный характер, и, несмотря на весь его интеллектуальный потенциал, в нем почему-то не учтена вся сложность практики государств. |
It's pure abstract potential... pure abstract being... pure abstract self-aware consciousness... which rises in waves of vibration, to give rise to the particles, the people... everything we see in the vast universe. |
Это чистый абстрактный потенциал, чистое абстрактное существование, чистое абстрактное самоосознающее сознание, которое, вибрируя, превращается в волны, частицы, людей, во всё, что мы видим в обширной Вселенной. |
In 1927 they moved to London, where Bruguière co-created the first British abstract film, Light Rhythms, with Oswell Blakeston. |
В 1927 году он переехали в Лондон, где Брюгье создал с Освеллом Блакстоном первый британский абстрактный фильм «Светлые ритмы». |
In fact, if the Number type is abstract, it may not even be possible to get your hands on an object whose most-derived type is Number (see abstract data type, abstract class). |
На самом деле, если тип Number является абстрактным, то конкретного объекта этого типа даже не может существовать (см. абстрактный класс, но не следует путать с абстрактным типом данных). |
An abstract polytope is said to be regular if its combinatorial symmetries are transitive on its flags - that is to say, that any flag can be mapped onto any other under a symmetry of the polyhedron. |
Говорят, что абстрактный многогранник является правильным, если его комбинаторные симметрии транзитивны на его флагах, то есть любой его флаг может быть переведён симметрией многогранника в любой другой. |
But it was a fairly abstract discussion, and at some point when there was a pause, Octavio said, "Paul, maybe we could watch the TEDTalk." |
Но это был довольно абстрактный разговор, и в какой-то момент, улучив паузу, Октавио сказал, - «Пол, давай просто посмотрим твоё выступление на TED». |
The judges explained that while the former is based on the price of the actual substitute transaction (a "concrete" method), the latter refers to the current price of the goods that were not delivered (an "abstract" method). |
Суд пояснил, что в соответствии с первым методом за основу берется цена совершенной взамен сделки ("конкретный метод"), а в соответствии со вторым - текущая цена на непоставленный товар ("абстрактный метод"). |
which is basically, you take an abstract term, and you search Google for that term, and then you search the results that you get back for somebody's name. |
Её принцип состоит в том, что вы берёте абстрактный термин, ищете его в Google, а затем ищете в результатах поиска чьё-то имя. |
Abstract vertical shooter with two sides to play on |
Абстрактный вертикальный шутер с управлением двумя кораблями на разных сторонах экрана |
Art movements that had this goal-Dadaism, Surrealism, Russian constructivism, and Abstract Expressionism, among others-are collectively referred to as the avante-garde arts. |
Направления, появившиеся для этой цели, - дадаизм, сюрреализм, русский конструктивизм, абстрактный экспрессионизм - собирательно именуют авангардом. |
Abstract expressionism was an America n post- World War II art movement. It was the first specifically American movement to achieve worldwide influence and also the one that put New York City at the center of the art world, a role formerly filled by Paris. |
Абстрактный экспрессионизм (abstract expressionism) - школа (движение) художников, рисующих быстро и на больших полотнах, с использованием негеометрических штрихов, больших кистей, иногда капая красками на холст, для полнейшего выявления эмоций. |
All your abstract swirly bulldust my child can do better than that sort of thing? |
Очередной абстрактный бред, который может нарисовать любой младенец? |
The central point of the decision was that the act, too general and abstract, could therefore not have force of law because it was impossible to identify the persons at whom it was directed; hence, the act was null and void. |
Суд мотивировал свое решение тем, что упомянутый акт, имея слишком общий и абстрактный характер, в силу этого не является нормативным, поскольку невозможно определить, на кого именно распространяется предусмотренная в нем норма; таким образом, этот акт не имеет юридической силы. |
So this one was tagged Abstract. |
Можно выбрать стиль, например, этот - «Абстрактный». |