| That process is entirely abstract and very, very unusual. | Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный. |
| It's a number, Dr. Simcoe... an abstract object. | Это число, доктор Симко. Абстрактный объект. |
| It is, in a sense, an abstract principle. | В каком-то смысле это абстрактный принцип. |
| The specific device commands for a plotter are different from the device commands for a CRT monitor, but the graphics library hides the implementation and device dependent details by providing an abstract interface which provides a set of primitives that are generally useful for drawing graphical objects. | Специальные команды для графопостроителя отличаются от команд для монитора, но графическая библиотека скрывает зависящие от устройства детали реализации, предоставляя абстрактный интерфейс, содержащий набор примитивов, общеупотребимых для рисования графических объектов. |
| His delegation hoped that the Monitoring and Tracking Mechanism would be not an abstract bureaucratic exercise, but rather the means by which the commitments made by the Burundian Government and its partners would be translated into reality and peace built in Burundi. | Делегация Франции надеется, что Механизм наблюдения и отслеживания не превратится в абстрактный бюрократический эксперимент, а станет средством претворения в жизнь взятых правительством Бурунди и его партнерами обязательств по миростроительству в Бурунди. |
| Participants willing to present a paper during the Seminar are invited to send a one-page abstract and the full text containing a maximum of eight pages (including tables, graphs, figures and/or photographs) by 15 September 1999. | Участникам, желающим представить доклад в ходе семинара, предлагается направить одностраничное резюме и полный текст доклада максимальным объемом восемь листов (включая таблицы и графики, диаграммы и/или фотографии) до 15 сентября 1999 года. |
| Abstract prepared by Teresa Rodríguez de las Heras Ballell | Резюме подготовила Тереза Родригес де лас Эрас Баллелл |
| For the first time 1 abstract related to the ECC and 1 related to the MLICT were published. | Впервые были опубликованы одно резюме, касающееся КЭС, и одно резюме, касающееся ТЗМКП. |
| Key facts on the synergies between transport, environment and health, abstract or referenced summaries of scientific papers and key national documents, as well as relevant international, national and regional legislation and standards, should also be made available. | Также должны представляться ключевые сведения о синергизме между транспортом, окружающей средой и охраной здоровья, выдержки или отреферированные резюме научных докладов и ключевых национальных документов, а также соответствующие международные, национальные и региональные правовые нормы и стандарты. |
| The name(s), affiliation(s) and addresses of the author(s) should be included in the title page of the abstract and paper/project proposal. | На первой странице резюме доклада/предложения по проекту должны быть указаны фамилия(и), организация(и) и адрес автора(ов). |
| There's a whole new word for dance now. It's called "abstract." | Теперь это новое слово в танце, называется абстракция. |
| But... This is - this is abstract. | Но это... это абстракция. |
| Ministers concluded that notwithstanding the environmental challenges, "we have at our disposal the human and material resources to achieve sustainable development, not as an abstract concept but as a concrete reality." | В заключение министры сделали вывод о том, что, несмотря на экологические вызовы, "мы располагаем достаточными людскими и материальными ресурсами для обеспечения устойчивого развития, и это - не абстракция, а конкретная реальность". |
| Landscapes? Portraits? Abstract ones? | Пейзаж, портрет, абстракция? |
| In a five star review for Empire Magazine, Ian Nathan wrote: "For those who delight in the Coens' divinely abstract take on reality, this is pure nirvana" and "In a perfect world all movies would be made by the Coen brothers." | Немало хвалебных слов Иана Нэтана присутствовало в пятизвёздочном обзоре Empire: «Для тех, кому нравится коэновская божественная абстракция, разворачивающаяся в реальном мире, это настоящая нирвана» и «в идеальном мире все фильмы снимались бы братьями Коэн». |
| He said that when elaborating the proposal he had considered a part of the abstract of a German study dated 1994. | Он отметил, что при подготовке этого предложения была учтена выдержка из исследования Германии, проведенного в 1994 году. |
| An abstract of one arbitral award suggests nevertheless that damages may be recovered under article 74 for "fundamental non-performance". | Тем не менее, как показывает выдержка из одного арбитражного решения, убытки могут быть взысканы в соответствии со статьей 74 "за существенное нарушение договора". |
| Source: Qatar Statistics Authority, 2010, Annual Statistical Abstract, various editions. | Источник: Статистическое управление Катара, 2010, выдержка из ежегодной статистики, различные издания. |
| (Annex 3 - Abstract of the study and recommendations) | (Приложение З - Выдержка из исследований и рекомендаций) |
| ABSTRACT: Constitutional and administrative. | ВЫДЕРЖКА: Конституционная и административная. |
| Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (video, slides, abstract). | Скачайте и просмотрите обзорный доклад Роджера с What The Hack (видео, слайды, аннотация). |
| In addition to the scientific article itself a brief abstract is usually required for publication. | В дополнение к научной статье обычно для публикации требуется краткая аннотация (Abstract). |
| An abstract of the research programme is attached for further information. | В качестве дополнительной информации прилагается аннотация к программе исследования. |
| Slackware does not allow to have an abstract sufficient for a professional work of these two components, also of the packages are not yet available online. | Slackware не позволяет иметь достаточную аннотация к профессиональной деятельности этих двух компонентов, а также пакеты еще не доступна в Интернете. |
| The abstract, colorful and often graphic images acting by Wassily Kandinsky to the present day are on posters, postcards and all sorts of other objects to be seen. | Аннотация, красочные и зачастую графические изображения, действующего на Василия Кандинского и по сей день находятся на постеры, открытки и множество других объектов, будет видно. |
| We are not trying to abstract issues or win a war of words. | Мы не пытаемся абстрагироваться от проблем или выиграть словесную войну. |
| All the work of the Main Committees was political, and the Fifth Committee could not abstract itself from the general, political nature of its work. | Вся работа главных комитетов является политической, и Пятый комитет не может абстрагироваться от общего политического характера своей работы. |
| But, you know, this is another way to look at the - if you abstract again, this is a structure that is defined by the physics of the universe. | Но, знаете, есть иной способ смотреть на - если, опять же, абстрагироваться, это структура, которая определяется физикой вселенной. |
| The reasoning/proof/static analysis should abstract away all semantic properties irrelevant to the reasoning. | Рассуждение, доказательство или статический анализ должен абстрагироваться от всех семантических свойств, не имеющих отношение к аргументации. |
| I'm trying to achieve a level of abstract thought here, trying to prise this... whatever it is out of my memory. | Я тут пытаюсь абстрагироваться, пытаюсь извлечь это... что-то из своей памяти. |
| Such communications should be anticipated by a sending of the application containing the abstract and a table of contents of the article, that will allow to co-ordinate with edition a question on expediency of the publication, its volume and term of an output. | Работы такого рода следует предварить посылкой заявки, содержащей реферат и оглавление статьи, что позволит согласовать с редакцией вопрос о целесообразности публикации, ее объем и срок выхода. |
| "This is not an abstract, it's a sermon, Yuzhin." | Это не реферат, это проповедь, Южин. |
| The structure comprises the report title, issuing organization, an abstract of the content, intended users, types of technologies considered, access, and price. | Структура включает следующие элементы: название доклада, название издавшей его организации, реферат доклада, предполагаемые пользователи, виды рассматриваемых технологий, способ получения доступа и цена. |
| Article abstract included before table of contents. | Перед оглавлением реферат статьи. |
| I'm writing an abstract on thermal trauma, and can use some inspiration. | Я пишу реферат по ожоговым травмам, и меня это вдохновляет. |
| The Lesotho Bureau of Statistics is mandated to collect, compile, analyse, abstract and publish major statistical information on a wide range of topics, including climate change. | Статистическому бюро Лесото было поручено собирать, компилировать, анализировать, резюмировать и публиковать основную статистическую информацию по широкому кругу тем, включая изменение климата. |
| Statistics Canada is charged with the task "to collect, compile, analyse, abstract and publish statistical information relating to the commercial, industrial, financial, social, economic and general activities and condition of the people". | На Статистическое управление Канады возлагается задача "собирать, обобщать, анализировать, резюмировать и публиковать статистическую информацию, относящуюся к коммерческой, производственной, финансовой, социальной, экономической и общей деятельности, а также к общественному положению людей". |
| The Miliband race was an extreme example of what might be called counter-nepotism - the attempt to abstract the politician from all private attachments. | Предвыборная гонка Милибэндов стала экстремальным примером того, что можно назвать контрсемейственностью - попыткой абстрагировать политика от всего личного. |
| Several other programming languages and language extensions also try to abstract the concept of concurrency and threading from the developer fully (Cilk, OpenMP, Message Passing Interface (MPI)). | Ряд других языков программирования также пытается полностью абстрагировать концепцию параллелизма и потоковости от разработчика (Cilk, OpenMP, MPI...). |
| Most of the OGC standards depend on a generalized architecture captured in a set of documents collectively called the Abstract Specification, which describes a basic data model for representing geographic features. | Большинство стандартов OGC основано на принципах, изложенных в базовой модели данных для представления географических характеристик под названием Abstract Specification. |
| The dynamic binding of components was done using a new "Abstract OS Services DLL" that looked for the latest version of the appropriate needed component via the file name encoding. | Динамическое связывание компонентов выполнялось с применением нового подхода, «Abstract OS Services DLL», в соответствии с которым выбиралась самая последняя версия необходимого компонента, посредством информации закодированной в его имени файла. |
| SXML can also be considered an abstract syntax tree for a parsed XML document. | SXML можно рассматривать также как абстрактное дерево разбора XML-документа (abstract syntax tree). |
| Curated by Langsner, Four Abstract Classicists opened at the Los Angeles County Museum of Art in 1959. | Лангснер был куратором выставки Four Abstract Classicists открытой в Музее искусств округа Лос-Анджелес (LACMA) в 1959 году. |
| Abstract expressionism was an America n post- World War II art movement. It was the first specifically American movement to achieve worldwide influence and also the one that put New York City at the center of the art world, a role formerly filled by Paris. | Абстрактный экспрессионизм (abstract expressionism) - школа (движение) художников, рисующих быстро и на больших полотнах, с использованием негеометрических штрихов, больших кистей, иногда капая красками на холст, для полнейшего выявления эмоций. |