| Now, when he's had an abstract experience, he may wish then to give himself explanations of it. | Далее, если у него есть абстрактный опыт, он может тогда пожелать получить объяснение этому. |
| The rule of law was not an abstract legal principle. | Принцип верховенства права - это не просто абстрактный правовой принцип. |
| He remarked that the post-war era had found different outlets, namely existentialism in Europe and abstract expressionism in the United States. | Он отметил, что послевоенное время нашло для себя новые формы выражения, такие как экзистенциализм в Европе и абстрактный экспрессионизм в Соединённых Штатах. |
| Until we can summon political will collectively, our discussions on conflict prevention in this Chamber will remain abstract. | До тех пор пока мы не объединим воедино нашу общую политическую волю, наши дискуссии по вопросу о предотвращении конфликтов в этом зале будут по-прежнему носить абстрактный характер. |
| In 1927 they moved to London, where Bruguière co-created the first British abstract film, Light Rhythms, with Oswell Blakeston. | В 1927 году он переехали в Лондон, где Брюгье создал с Освеллом Блакстоном первый британский абстрактный фильм «Светлые ритмы». |
| Proposals should include the title of the presentation as well as a short abstract (maximum 400 words). | В предложениях должно указываться название выступления, и они должны содержать его краткое резюме (максимум 400 слов). |
| The decision has been appealed at the time of publication of this abstract. | На время публикации настоящего резюме это решение было обжаловано. |
| Report of the Federal Council on the relation of international law to domestic law of 5 March 2010, the official abstract of which is presented below: | Доклад Федерального совета по вопросу о связи международного права с внутригосударственным правом от 5 марта 2010 года, официальное резюме которого приводится ниже. |
| Abstract prepared by Noora Janahi, Isabelle Laydi, Marine Godefroy and Frank Miranda. | Резюме подготовили Нора Янахи, Исабель Лайди, Марин Годефруа и Франк Миранда |
| Abstract prepared by Maria Kaller. | Резюме подготовлено Марией Каллер. |
| Which aren't abstract, so this picture sees you as I do. | Какая не абстракция, как эта картина, видеть тебя так как я. |
| Still life with fruit, or this abstract painting? | Натюрморт с фруктами или абстракция? |
| Landscapes? Portraits? Abstract ones? | Пейзаж, портрет, абстракция? |
| BLAST employs counterexample-driven automatic abstraction refinement to construct an abstract model that is then model-checked for safety properties. | BLAST реализует подход абстракция и уточнение по контрпримерам (англ. counterexample-driven automatic abstraction refinement) для конструирования абстрактной модели, которая затем проверяется на свойства безопасности (англ. safety). |
| In a five star review for Empire Magazine, Ian Nathan wrote: "For those who delight in the Coens' divinely abstract take on reality, this is pure nirvana" and "In a perfect world all movies would be made by the Coen brothers." | Немало хвалебных слов Иана Нэтана присутствовало в пятизвёздочном обзоре Empire: «Для тех, кому нравится коэновская божественная абстракция, разворачивающаяся в реальном мире, это настоящая нирвана» и «в идеальном мире все фильмы снимались бы братьями Коэн». |
| He said that when elaborating the proposal he had considered a part of the abstract of a German study dated 1994. | Он отметил, что при подготовке этого предложения была учтена выдержка из исследования Германии, проведенного в 1994 году. |
| Another sentence, the official abstract of which is worth mentioning, has also been issued by the Superior Court of Justice: | Верховный суд издал еще одно решение, официальная выдержка из которого заслуживает особого упоминания: |
| Source: Qatar Statistics Authority, 2010, Annual Statistical Abstract, various editions. | Источник: Статистическое управление Катара, 2010, выдержка из ежегодной статистики, различные издания. |
| (Annex 3 - Abstract of the study and recommendations) | (Приложение З - Выдержка из исследований и рекомендаций) |
| ABSTRACT: Constitutional and administrative. | ВЫДЕРЖКА: Конституционная и административная. |
| In addition to the scientific article itself a brief abstract is usually required for publication. | В дополнение к научной статье обычно для публикации требуется краткая аннотация (Abstract). |
| An abstract of the research programme is attached for further information. | В качестве дополнительной информации прилагается аннотация к программе исследования. |
| Abstract: Most recent scientific evidence for the potential of improving the health and well-being of urban populations through more active and public transport. | Аннотация: Последние научные данные о пользе, которую более активные способы перемещения и поездки на общественном транспорте приносят для здоровья и благосостояния городского населения. |
| Abstract: The panel will focus on identifying enabling factors for integrating walking, cycling and public transport into local transportation, with a particular emphasis on horizontal integration of relevant stakeholders. | Аннотация: Дискуссионная группа сосредоточит внимание на выявлении факторов, способствующих интеграции ходьбы, езды на велосипеде и общественного транспорта в качестве местных способов передвижения с особым акцентом на горизонтальную интеграцию соответствующих заинтересованных сторон. |
| Abstract: The panel will address the issue of translating international and national policies on sustainable urban transport into local action, with a focus on the vertical integration needed to create a national policy framework that enables cities to take action. | Аннотация: Дискуссионная группа рассмотрит вопрос о переводе международных и национальных стратегий в области устойчивого развития городского транспорта в плоскость деятельности на местах с акцентом на вертикальной интеграции, необходимой для создания национальной рамочной политики, в контексте которой в городах могли бы осуществляться соответствующие меры. |
| All the work of the Main Committees was political, and the Fifth Committee could not abstract itself from the general, political nature of its work. | Вся работа главных комитетов является политической, и Пятый комитет не может абстрагироваться от общего политического характера своей работы. |
| But, you know, this is another way to look at the - if you abstract again, this is a structure that is defined by the physics of the universe. | Но, знаете, есть иной способ смотреть на - если, опять же, абстрагироваться, это структура, которая определяется физикой вселенной. |
| The reasoning/proof/static analysis should abstract away all semantic properties irrelevant to the reasoning. | Рассуждение, доказательство или статический анализ должен абстрагироваться от всех семантических свойств, не имеющих отношение к аргументации. |
| I'm trying to achieve a level of abstract thought here, trying to prise this... whatever it is out of my memory. | Я тут пытаюсь абстрагироваться, пытаюсь извлечь это... что-то из своей памяти. |
| But, you know, this is another way to look at the - if you abstract again, this is a structure that is defined by the physics of the universe. | Но, знаете, есть иной способ смотреть на - если, опять же, абстрагироваться, это структура, которая определяется физикой вселенной. |
| Such communications should be anticipated by a sending of the application containing the abstract and a table of contents of the article, that will allow to co-ordinate with edition a question on expediency of the publication, its volume and term of an output. | Работы такого рода следует предварить посылкой заявки, содержащей реферат и оглавление статьи, что позволит согласовать с редакцией вопрос о целесообразности публикации, ее объем и срок выхода. |
| "This is not an abstract, it's a sermon, Yuzhin." | Это не реферат, это проповедь, Южин. |
| The structure comprises the report title, issuing organization, an abstract of the content, intended users, types of technologies considered, access, and price. | Структура включает следующие элементы: название доклада, название издавшей его организации, реферат доклада, предполагаемые пользователи, виды рассматриваемых технологий, способ получения доступа и цена. |
| I'm writing an abstract on thermal trauma, and can use some inspiration. | Я пишу реферат по ожоговым травмам, и меня это вдохновляет. |
| During the German occupation of combined medical practice with social activities, from mid-1942 she led the abstract child custody in the Belarusian People's Self-Help. | Во время немецкой оккупации сочетала врачебную практику с общественной деятельностью, с середины 1942 года возглавляла реферат опеки над детьми в Белорусской народной самопомощи. |
| The Lesotho Bureau of Statistics is mandated to collect, compile, analyse, abstract and publish major statistical information on a wide range of topics, including climate change. | Статистическому бюро Лесото было поручено собирать, компилировать, анализировать, резюмировать и публиковать основную статистическую информацию по широкому кругу тем, включая изменение климата. |
| Statistics Canada is charged with the task "to collect, compile, analyse, abstract and publish statistical information relating to the commercial, industrial, financial, social, economic and general activities and condition of the people". | На Статистическое управление Канады возлагается задача "собирать, обобщать, анализировать, резюмировать и публиковать статистическую информацию, относящуюся к коммерческой, производственной, финансовой, социальной, экономической и общей деятельности, а также к общественному положению людей". |
| The Miliband race was an extreme example of what might be called counter-nepotism - the attempt to abstract the politician from all private attachments. | Предвыборная гонка Милибэндов стала экстремальным примером того, что можно назвать контрсемейственностью - попыткой абстрагировать политика от всего личного. |
| Several other programming languages and language extensions also try to abstract the concept of concurrency and threading from the developer fully (Cilk, OpenMP, Message Passing Interface (MPI)). | Ряд других языков программирования также пытается полностью абстрагировать концепцию параллелизма и потоковости от разработчика (Cilk, OpenMP, MPI...). |
| It's one more of my remixes on guys form Tula called Abstract Vision productions. | Еще один мой ремикс на парней из Тулы под творческим псевдонимом Abstract Vision. |
| Curated by Langsner, Four Abstract Classicists opened at the Los Angeles County Museum of Art in 1959. | Лангснер был куратором выставки Four Abstract Classicists открытой в Музее искусств округа Лос-Анджелес (LACMA) в 1959 году. |
| In 1932, he earned his Ph.D. at Princeton University under the supervision of Solomon Lefschetz, with a dissertation entitled An Abstract Approach to Manifolds. | В 1932 году, уже в Принстонском университете, под руководством Соломона Лефшеца защитил докторскую диссертацию «An Abstract Approach to Manifolds». |
| Just like Abstract Window Toolkit (AWT), the equivalent Java API, Windows Forms was an early and easy way to provide graphical user interface components to the.NET Framework. | Как и Abstract Window Toolkit (AWT) (схожий API для языка Java), библиотека Windows Forms была разработана как часть.NET Framework для упрощения разработки компонентов графического интерфейса пользователя. |
| In addition to the scientific article itself a brief abstract is usually required for publication. | В дополнение к научной статье обычно для публикации требуется краткая аннотация (Abstract). |