There is a danger that this discussion will stagnate if it remains on an abstract level. |
Существует опасность того, что эти обсуждения зайдут в тупик, если будут по-прежнему носить абстрактный характер. |
This is on us, all of us, together, because government is not an abstract institution or a concept. |
Это наше дело, всех нас вместе, потому что правительство не абстрактный институт или концепция. |
In relation to objectives, expected accomplishments should always be of a more concrete, less abstract nature. |
По отношению к целям ожидаемые достижения должны всегда носить более конкретный, менее абстрактный характер. |
This is no abstract question for small States. |
Для малых государств это не абстрактный вопрос. |
The inevitably abstract nature of those provisions, which should be retained in the draft articles, could be offset by a commentary. |
Эти положения, сопровождающиеся комментарием, компенсирующим их неизбежно абстрактный характер, безусловно должны содержаться в проекте статей. |
An abstract review of constitutionality by means of an individual complaint is inadmissible. |
Абстрактный анализ конституционности путем подачи индивидуальной жалобы является недопустимым. |
In dealing with strangers and with institutions in complex and highly differentiated societies, the relevant values, norms and principles are abstract and general. |
В отношениях между незнакомыми людьми и институтами в сложных обществах с высокой дифференциацией соответствующие ценности, нормы и принципы имеют абстрактный и общий характер. |
The preliminary text had been designed not as an abstract set of normative principles, but as a practical and operational framework for the implementation of the right to international solidarity. |
Предварительный текст был составлен не как абстрактный набор нормативных принципов, а как практические и оперативные рамки для осуществления права на международную солидарность. |
Why should this abstract experience be any more valuable than any other experiences? |
Почему этот абстрактный опыт должен значить больше, чем любой другой? |
Now, I've talked about the patient as if the patient is, somehow, someone abstract outside this room. |
Итак, я говорила о пациенте, будто пациент - некто абстрактный вне этого помещения. |
The device's physical characteristics are mediated by the operating system which in turn presents an abstract interface that allows the programmer to read and write bytes from/to the device. |
Физические характеристики устройства передаются операционной системе, которая, в свою очередь, предоставляет абстрактный интерфейс, позволяющий программисту считывать и записывать байты в устройство. |
And one of the art forms that elicited the interest of the agency, and had thus come under question, is abstract expressionism. |
И одна из форм искусства, вызвавшая интерес агентства, и поэтому привлекшая моё внимание - абстрактный экспрессионизм. |
In Spain, a contest was held to have a limited edition cover with the winner being an abstract oil painting. |
В Испании был проведён художественный конкурс для рисунка на обложку альбома, победившей работой стал абстрактный рисунок маслом. |
I am ready to tackle the question with an open mind, but I am hampered by the abstract nature of the debate. |
Я готов заниматься обсуждением этого вопроса, отбросив всякие предубеждения, однако мне мешает в этом абстрактный характер такого обсуждения. |
The Court does not consider that what is contended to be the abstract nature of the question posed to it raises an issue of jurisdiction. |
Суд не считает, что, как утверждается, абстрактный характер поставленного перед ним вопроса вызывает сомнение относительно юрисдикции. |
If the abstract and deductive dimension were not adequately combined with the necessary practice-based inductive elements, the usefulness of the outcome could be compromised. |
Если не сочетать адекватным образом абстрактный и дедуктивный подход с необходимыми, основывающимися на практике индуктивными элементами, полезность результата может оказаться сомнительной. |
It's called fire ice, an abstract modern-day masterpiece |
Это называется огненный усилитель, абстрактный шедевр нашего времени. |
A Unit Type (for example persons or businesses) is a way of identifying an abstract type of Unit that a Variable is measuring. |
Тип единицы (например, физические лица или предприятия) позволяет определить абстрактный вид единицы наблюдения, которую измеряет та или иная переменная. |
He noted that the Convention, as a first line of defence against the dangers of hazardous chemicals and pesticides, was far from being an abstract instrument, as it provided for a number of concrete activities that would deliver real benefits to people on the ground. |
Он отметил, что Конвенция, являясь своеобразной передовой линией обороны от угроз опасных химических веществ и пестицидов, - это отнюдь не абстрактный документ, поскольку в ней предусмотрен целый ряд конкретных действий, которые принесут людям реальные и практические выгоды. |
Simply set up an abstract XML file with all the data you need, and each of you can work towards it from both sides: one on the xsl/html/css side, the other in the php/db department. |
Просто заполните абстрактный файл XML всеми данными, которые вам необходимы, и его можно будет обрабатывать в двух направлениях: xsl/html/css с одной стороны и php/db - с другой. |
In computer software, a data access object (DAO) is an object that provides an abstract interface to some type of database or other persistence mechanism. |
В программном обеспечении data access object (DAO) - это объект, который предоставляет абстрактный интерфейс к какому-либо типу базы данных или механизму хранения. |
An abstract polytope is a partially ordered set, whose elements we call faces, satisfying the 4 axioms: It has a least face and a greatest face. |
Абстрактный многогранник - это частично упорядоченное множество, элементы которого мы называем гранями, удовлетворяющий следующим четырём аксиомам: Он имеет наименьшую грань и наибольшую грань. |
In this sense, greedy embedding may be viewed as a form of graph drawing, in which an abstract graph (the communications network) is embedded into a geometric space. |
В этом смысле жадное вложение можно рассматривать как форма визуализации графов, в котором абстрактный граф (коммуникационная сеть) вкладывается в геометрическое пространство. |
The set of j-faces (-1 <= j <= n) of a traditional n-polytope form an abstract n-polytope. |
В общем случае, множество j-граней (-1 <= j <= n) традиционного n-многогранника образует абстрактный n-многогранник. |
This condition alone is sufficient to ensure that any regular abstract polytope has isomorphic regular (n-1)-faces and isomorphic regular vertex figures. |
Это условие без всяких дополнений достаточно для того, чтобы абстрактный многогранник имел изоморфные правильные (n-1)-грани и изоморфные правильные вершинные фигуры. |