Английский - русский
Перевод слова Abolish
Вариант перевода Упразднить

Примеры в контексте "Abolish - Упразднить"

Примеры: Abolish - Упразднить
The Committee recommends that the State party abolish the sponsorship (Kafala) system and replace it with residency permits for domestic workers issued and overseen by the Government, in conformity with international standards. Комитет рекомендует государству-участнику упразднить систему спонсорства (кафала) и заменить ее системой, которая предусматривала бы выдачу лицам, работающим в качестве домашней прислуги, вида на жительство (при осуществлении правительством соответствующего контроля), что соответствовало бы международным стандартам.
Canada recalled that, in 2009, it had recommended that Cameroon abolish the privative penalty for press offences and that Cameroon had accepted it. Канада напомнила о том, что в 2009 году она рекомендовала Камеруну упразднить наказание в виде лишения свободы за преступления, связанные с прессой, и что Камерун согласился с этой рекомендацией.
The Advisory Committee is of the view that there is scope for streamlining the functions of these two organizational units and recommends that the General Assembly reduce their staffing and abolish the following three posts: 1 P-5, 1 Field Service and 1 National Professional Officer. Консультативный комитет полагает, что функции этих двух организационных подразделений можно оптимизировать, и рекомендует Генеральной Ассамблее сократить их штаты и упразднить следующие три должности: 1 должность класса С-5, 1 должность категории полевой службы и 1 должность национального сотрудника-специалиста.
The High Commissioner recommends that the Colombian State abolish the regional justice system forthwith, so that all proceedings can be conducted impartially and in public, with full observance of the guarantees of due process, particularly the right to a defence and the presumption of innocence. Верховный комиссар рекомендует колумбийскому государству как можно скорее упразднить систему окружных судов, с тем чтобы каждый имел право на справедливый и гласный суд при неукоснительном соблюдении гарантий надлежащей законной процедуры, прежде всего соблюдении права на защиту и презумпции невиновности.
It is proposed to establish three national General Service posts and at the same time abolish three United Nations Volunteer positions of Transport Store Assistant in line with the recommendations of the civilian staffing review. Предлагается учредить три должности помощников по транспортным вопросам (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и одновременно упразднить три внештатные должности помощников по транспортным вопросам в соответствии с рекомендациями, вынесенными по результатам обзора гражданского персонала.
The Committee therefore recommends that the General Assembly not approve the proposed reassignment of the Deputy Director (D-1) post from the Rule of Law and Security Institutions Support Unit to the Human Rights Division, and also recommends that the General Assembly abolish the D-1 post. Таким образом, Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее не утверждать предлагаемую передачу должности заместителя директора (Д-1) из Отделения по оказанию поддержки правоохранительным органам и службам безопасности, а также рекомендует Генеральной Ассамблее упразднить эту должность класса Д1.
Since the submission of the fourteenth periodic report, the Federal Government had announced, in May 2004, that it would abolish the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission and the Aboriginal and Torres Strait Islander Services. После представления четырнадцатого периодического доклада Федеральное правительство в мае 2004 года объявило о своем намерении упразднить Комиссию по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива и службы по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
Abolish the central bank, abolish the exchange rate, take away the toys with which governments create currency crises in the first place. Упразднить центральный банк, упразднить обменный курс, а главное - отобрать у правительства игрушки, посредством которых они создают валютные кризисы.
It called on Yemen to revise its death penalty legislation so that it complied with the Covenant, and to officially abolish the sentence and execution of death by stoning. Он призвал Йемен пересмотреть законодательство о смертной казни с целью обеспечить его соответствие положениям Пакта и официально упразднить практику вынесения и приведения в исполнение приговоров к смертной казни в виде побивания камнями.
IPEN requested that Egypt abolish laws that allow for censorship and restrictions on the Internet, and recommended the revoking of all laws that allow for the arrest and imprisonment of any media member peacefully practicing his or her right to freedom of expression. МПЕН обратился к Египту с предложением отменить законы, допускающие цензуру и ограничения в Интернете, и рекомендовал упразднить все законы, предусматривающие арест и тюремное заключение любого представителя средств массовой информации, который мирными способами осуществляет свое право на свободу выражения мнений.
Abolish all discriminatory implications of the Indian Act and grant women and men the same rights with regard to their aboriginal status (Germany); 128.59 упразднить все дискриминационные последствия Индейского акта и наделить женщин и мужчин одинаковыми правами в отношении их статуса аборигенов (Германия);
So in some cases, we can abolish totally the need for manual labor. В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы.