Английский - русский
Перевод слова Abolish
Вариант перевода Упразднить

Примеры в контексте "Abolish - Упразднить"

Примеры: Abolish - Упразднить
If this solution is rejected, we should abolish the General Assembly, save the costs that are wasted in running it and respect the nations that are now being treated with contempt leaving only the Security Council. Если такое решение будет отклонено, то нам следует упразднить Генеральную Ассамблею, что позволит сэкономить средства, которые растрачиваются на обеспечение ее деятельности, воздать дань уважения государствам, к которым в настоящее время относятся пренебрежительно, и оставить только Совет Безопасности.
That whenever any form of government becomes destructive of these ends, it is in the right of the people to alter or abolish it and to institute new government. В случае, если какая-либо форма правительства становится губительной для самих этих целей, народ имеет право изменить или упразднить ее и учредить новое правительство.
In the Department of Political Affairs there were 24 posts for activities related to apartheid; it was proposed to redeploy 12 of those posts and abolish the 12 others. В Департаменте по политическим вопросам имеются 24 должности, предназначенные для осуществления деятельности, связанной с апартеидом; предлагается 12 из этих должностей перераспределить, а остальные 12 - упразднить.
We would like to ask the Committee to recommend that the Government abolish the existing trainee system, legalize the status of non-national workers and introduce mechanisms to improve their working conditions. Мы бы хотели просить Комитет рекомендовать правительству упразднить существующую систему производственного обучения, официально определить статус трудящихся, не являющихся корейскими гражданами, и наладить механизмы улучшения условий их труда.
As regards tariffs, developed countries could both walk the extra mile in the international trade negotiations and unilaterally reduce or abolish tariffs on products from developing countries through our Generalized System of Preferences. Что касается тарифов, то развитые страны могли бы пойти дальше на международных торговых переговорах и в одностороннем порядке сократить или упразднить тарифы на продукцию из развивающихся стран в рамках Всеобщей системы преференций.
The Committee therefore recommends that the General Assembly approve 13 of the 15 Field Service posts proposed for the Budget and Finance Section and abolish 2 Field Service posts. В связи с этим Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить учреждение 13 из 15 должностей категории полевой службы, испрашиваемых для Бюджетно-финансовой секции, и упразднить две должности категории полевой службы.
It is proposed to gradually abolish during the biennium 167 posts, or 30 per cent (98 Professional, 39 General Service and 30 Security Service posts). Предлагается постепенно упразднить в течение двухгодичного периода 167 должностей, или 30 процентов (98 должностей категории специалистов, 39 должностей категории общего обслуживания и 30 должностей сотрудников службы охраны).
186.118. Ensure that any reformed prison or compulsory care system meets international human rights standards, and abolish system of arbitrary detention, including Re-Education Through Labour (Sweden); 186.119. 186.118 обеспечить соответствие любой реформированной системы тюрем или принудительного лечения международным стандартам в области прав человека и упразднить систему произвольных задержаний, включая трудовое перевоспитание (Швеция);
As a result of expected efficiencies to be achieved through the consolidation of these functions, it is proposed to reduce the number of interpreter/translator posts from 6 to 4 and abolish 2 posts. В результате ожидаемого повышения эффективности деятельности в результате сведения воедино этих функций предлагается сократить число должностей устных/письменных переводчиков с шести до четырех и упразднить две должности.
Governments should eliminate de jure and/or de facto job discrimination against rural migrants and abolish all discriminatory regulations affecting the living and working opportunities of rural migrants in urban areas, where appropriate. Правительствам следует ликвидировать де-юре и/или де-факто дискриминацию в области занятости в отношении сельских мигрантов и, где необходимо, упразднить все положения дискриминационного характера, пагубным образом отражающиеся на условиях жизни и работы сельских мигрантов в городских районах.
The decision to extend, limit or abolish the veto lies in the hands of the Member States and will depend on the broadest possible consensus on one of the options. Решение распространить, ограничить или упразднить право вето будут принимать государства-члены, и оно будет зависеть от максимально широкого консенсуса в отношении того или иного варианта.
SFD recommended that Singapore: establish an independent election commission; abolish the Group Representation Constituencies (GRC); and bring Singapore's electoral system in line with international best practices. СЗД рекомендовала Сингапуру создать независимую избирательную комиссию, упразднить группы кандидатов, формирующих правительство (ГФП), и привести избирательную систему Сингапура в соответствие с международным передовым опытом.
(c) Prohibit and abolish the use of solitary confinement to punish children, and immediately remove all children held in solitary confinement. с) запретить и упразднить использование одиночного заключения для наказания детей и незамедлительно устранить из одиночных камер всех содержащихся в них детей.
As part of the budget process, the Mission reviewed its staffing complement and will abolish 9 international staff posts, 1 National Officer post and 11 national General Service posts in the 2011/12 budget period. В процессе составления бюджета миссия пересмотрела свое штатное расписание и намерена упразднить 9 должностей международных сотрудников, 1 должность национального сотрудника-специалиста и 11 должностей национального персонала категории общего обслуживания в бюджетный период 2011/12 года.
124.132 Allow the establishment of independent newspapers and other media; allow its citizens to access the Internet and the international media; and abolish compulsory indoctrination sessions (Australia); 124.132 предоставить возможность создавать независимые газеты и другие средства массовой информации; предоставить своим гражданам доступ в Интернет и к международным средствам массовой информации; а также упразднить обязательное участие в пропагандистских мероприятиях (Австралия);
Abolish the exit visa system for foreign workers (Brazil). Упразднить систему выездных виз для иностранных трудящихся (Бразилия).
Abolish all protection and impunity for perpetrators of honour killings (Germany); упразднить всякую защиту и безнаказанность исполнителей убийств "во имя сохранения чести семьи" (Германия);
Abolish laws that support discrimination against girls, including inheritance, dowry and marriage laws, and provide for birth registration. Упразднить законы, которые способствуют дискриминации в отношении девочек, включая вопросы наследования и приданого, и законы о браке и обеспечить регистрацию новорожденных.
Abolish arraigo, which creates a situation outside judicial control that constitutes a risk of torture and ill-treatment (para. 215) Упразднить практику предварительного ареста как создающую ситуацию внесудебного контроля, чреватую опасностью применения пыток и жестокого обращения (пункт 215)
147.117. Abolish the daiyo kangoku system or reform it so that it is consistent with the international law (Switzerland); 147.117 упразднить или реформировать систему "дайо кангоку", с тем чтобы привести ее в соответствие с международным правом (Швейцария);
(b) Abolish by law the possibility of sentencing a child to any form of physical punishment; and Ь) упразднить закон, предусматривающий возможность вынесения в отношении детей приговоров о назначении физических наказаний в той или иной форме; и
(a) Abolish traditional practices and customs that prevent rural women from inheriting and acquiring land and from fully enjoying their rights and guarantee land ownership rights to women; а) упразднить традиционную практику и обычаи, не позволяющие сельским женщинам наследовать и приобретать земельные участки и осуществлять свои права в полном объеме и гарантировать женщинам права собственности на землю;
The Government must abolish this commission. Правительству необходимо упразднить эту комиссию.
Wages: abolish the specific career of cleaning woman in favour of a single career for male and female cleaning staff. Заработная плата: упразднить конкретную карьеру уборщицы в пользу единой карьеры для персонала по уборке.
The distinguished representative of China also implied that the United States practised a double standard toward arms control agreements and was attempting to weaken or abolish the ABM Treaty. Уважаемый представитель Китая также намекал, что Соединенные Штаты практикуют двойные стандарты по отношению к соглашениям в области контроля над вооружениями и пытаются ослабить, а то и упразднить Договор по ПРО.