Английский - русский
Перевод слова Abkhaz
Вариант перевода Абхазии

Примеры в контексте "Abkhaz - Абхазии"

Примеры: Abkhaz - Абхазии
The situation in Georgia was in deadlock and there was no comprehensive settlement of the conflict, while the unacceptability of the Abkhaz position and the 1996 parliamentary election was underlined. Ситуация в Грузии зашла в тупик и не было достигнуто всеобъемлющего урегулирования конфликта, при этом была подчеркнута неприемлемость позиции Абхазии и парламентских выборов 1996 года.
Based on information received from the CIS peacekeeping force and from local authorities, UNOMIG reported that tension escalated in the period leading up to and following the Abkhaz "local elections" in mid-March. Основываясь на информации, полученной от миротворческих сил СНГ и местных властей, МООННГ сообщила, что напряженность усиливалась в период до и после проведения "местных выборов" в Абхазии, состоявшихся в середине марта.
Some Abkhaz officials have stated their intention to drive Georgia militarily out of the Upper Kodori Valley. Moreover, Russia has been attacking villages and cities elsewhere in Georgia, including threatening the Zugdidi region and launching air attacks against Tbilisi airport. Некоторые должностные лица Абхазии заявили о своем намерении вытеснить Грузию из верхней части Кодорского ущелья с помощью военных мер. Кроме того, Россия наносит удары по деревням и городам и другим районам Грузии, в том числе угрожает району Зугдиди и наносит удары с воздуха по аэропорту Тбилиси.
The Abkhaz representatives also expressed general support for the 2001 Yalta decisions and the recommendations of both the joint assessment mission and the security assessment mission. Представители Абхазии также выразили общую поддержку решений, принятых в Ялте в 2001 году, и рекомендаций, сделанных как совместной миссией по оценке, так и миссией по оценке положения в области безопасности.
Indeed, the peacekeeping force had established itself as a border guard between Abkhazia and the rest of Georgia, and the illegal Abkhaz border guard and customs officials operating freely near peacekeeping checkpoints had prevented the return of 300,000 internally displaced persons and refugees. Более того, при том, что эти миротворческие силы взяли на себя роль пограничных войск на границе между Абхазией и всей остальной территорией Грузии, рядом с постами миротворческих сил свободно орудуют незаконно созданные пограничная и таможенная службы Абхазии, которые воспрепятствовали возвращению 300000 внутренних переселенцев и беженцев.
It is incumbent upon the central and local Abkhaz authorities to establish law and order and, in particular, to address the issue of impunity, by investigating and responding to security incidents and prosecuting perpetrators. Именно на центральных и местных органах власти Абхазии лежит ответственность за установление законности и правопорядка и, в частности, за решение проблемы безнаказанности путем расследования инцидентов, связанных с дестабилизацией положения безопасности, и уголовного преследования виновных в этом лиц.
However, I would like to use this opportunity to issue a call to the Abkhaz people to rise above the confrontation and seize the unique window of opportunity now open due to the recent developments and changes in Georgia. Вместе с тем я хотел бы, пользуясь случаем, обратиться к народу Абхазии с призывом отказаться от конфронтации и воспользоваться уникальной возможностью, которая появилась в результате недавних событий и изменений в Грузии.
Another impetus to the reinvigoration efforts had come from the Sochi summit of 6 and 7 March of President Vladimir Putin and President Eduard Shevardnadze, with the participation of the Abkhaz de facto Prime Minister, Gennadii Gagulia. Еще одним импульсом для активизации усилий явилась Сочинская встреча на высшем уровне 6 и 7 марта с участием президентов Владимира Путина и Эдуарда Шеварднадзе и де-факто премьер-министра Абхазии Геннадия Гагулия.
The Georgian side, for its part, has been deeply upset by a campaign by the Abkhaz to acquire Russian citizenship and to promote closer ties to the Russian Federation, as exemplified by the reopening of the railroad between Sukhumi and Sochi on 25 December. Грузинская сторона, в свою очередь, глубоко обеспокоена проводимой в Абхазии кампанией по получению российского гражданства и налаживанию более тесных связей с Российской Федерацией, примером чему является возобновление движения по железной дороге между Сухуми и Сочи 25 декабря.
The promulgation of a new de facto law on Abkhaz citizenship exacerbated the apprehension and fear among the local Georgian population that those wishing to remain would be forced to renounce their Georgian citizenship. Обнародование нового закона де-факто о гражданстве Абхазии усугубило среди местного грузинского населения опасения и страхи в отношении того, что те, кто захочет остаться, будут вынуждены отказаться от своего грузинского гражданства.
The Russian Federation had violated the Convention for a third time in August 2008 when it had launched Russian ground forces, warships and airplanes in an invasion of Georgia, and had recognized the authority of the South Ossetian and Abkhaz separatist forces. В третий раз Российская Федерация нарушила Конвенцию в августе 2008 года, когда она бросила против Грузии свою армию, военно-морской флот и военно-воздушные силы и признала власть сепаратистских сил Южной Осетии и Абхазии.
It must be noted that on 10 September 2002 the Embassy of Georgia in the Russian Federation forwarded a note verbale to the Ministry for Foreign Affairs of the Russian Federation expressing the inadmissibility of granting official status to the Abkhaz separatist leaders. Следует отметить, что 10 сентября 2002 года посольство Грузии в Российской Федерации направило министерству иностранных дел Российской Федерации вербальную ноту, в которой заявляется о недопустимости предоставления официального статуса сепаратистским лидерам Абхазии.
One more provocative action of the Abkhaz leadership compels me to appeal to you, in your capacity as President of the Security Council, and to request the Council's prompt reaction to the latest developments in Abkhazia, Georgia. Еще одна провокационная акция абхазского руководства вынуждает меня обратиться к Вам как к Председателю Совета Безопасности и просить Совет в неотложном порядке отреагировать на последние события в Абхазии, Грузия.
I call on Vladislav Ardzinba and on all those whose position is aligned with his, on the population remaining in Abkhazia and on all Abkhaz people: there has been more than enough time for reflection and discussion. Я обращаюсь к Владиславу Ардзинба, ко всем, кто в одном с ним лагере, к оставшемуся в Абхазии населению, ко всем абхазам: времени на размышления и рассуждения было предостаточно.
At present, the mass migration of the population on the basis of forcible drafting of young men into the so-called Abkhaz army will obviously further decrease the population of Abkhazia as a whole. В настоящее время происходит массовый выход населения в связи с началом насильственного призыва молодежи в т.н. "абхазскую армию", что еще больше сократит население по Абхазии в целом.
The UNOMIG headquarters in Sukhumi is under the protection of the "Presidential Guards", who are more disciplined than the Abkhaz militia formerly deployed there and the local law enforcement agencies in Abkhazia, Georgia, have responded whenever approached by UNOMIG for specific assistance. Штаб МООННГ в Сухуми находится под защитой "охраны президента", которая является более дисциплинированной, чем ранее использовавшаяся абхазская милиция, и местные правоохранительные органы в Абхазии, Грузия, всегда откликались на просьбы МООННГ об оказании конкретной помощи.
The Abkhaz party regarded the statement made by the representatives of the Friends of Georgia group at the meeting as "insulting to Abkhazia" and as "an attempt to alter the format of the negotiations". Абхазская сторона квалифицировала заявление, сделанное на встрече представителями группы "Друзья Грузии", как "оскорбление в адрес Абхазии" и как "попытку изменить формат переговоров".
On the anniversary of the start of armed actions in Abkhazia, 14 August 1997, the representatives of the Georgian and Abkhaz parties declare their determination to put an end to the conflict that has divided them and restore relations of peace and mutual respect. В годовщину начала вооруженных действий в Абхазии, 14 августа 1997 года, представители грузинской и абхазской сторон заявляют о своей решимости покончить с разделившим их конфликтом и восстановить отношения мирной жизни и взаимного уважения.
This includes measures to protect Ossetian as a national-minority language and Abkhaz as an official language in Abkhazia, as stipulated in the Constitution of Georgia. Это включает меры по защите осетинского языка в качестве языка национального меньшинства и абхазского языка в качестве официального языка в Абхазии, как это предусмотрено в Конституции Грузии.
During the period of negotiations until a final solution to the question of the political status of Abkhazia is found, the parties will respect territorial integrity within the borders of the former Georgian Soviet Socialist Republic and the Abkhaz Autonomous Soviet Socialist Republic as of 21 December 1991. На период переговоров до окончательного решения вопроса о политическом статусе Абхазии Стороны уважают территориальную целостность в границах бывших Грузинской Советской Социалистической Республики и Абхазской Автономной Советской Социалистической Республики на 21 декабря 1991 года.
But the fact remains that both Abkhaz and South Ossetian leaders have occasionally approached Russia with annexation requests. Фактом остаётся лишь то, что лидеры и Абхазии, и Южной Осетии не раз предлагали России объединиться.
Paata Gaprindashvili says the request to involve Abkhaz and South Ossetian sides in the OSCE discussions is yet another attempt from Russia to avoid fulfilment of obligations taken within ceasefire agreement signed after war in August 2008. Как отметил т.н. министр иностранных дел оккупированной Абхазии Максим Гвинджия, на проведенной в среду в Сухуми пресс-конференции, это будет способствовать «признанию...
Once more, Georgian society as well as the international community have been waiting far too long for Abkhaz actions on a credible internally displaced person and refugee return process. Опять-таки, грузинское общество, а также международное сообщество устали ждать от Абхазии действий, направленных на установление пользующегося доверием процесса возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
During these consultations, the Abkhaz de facto Prime Minister, Anri Jergenia, rejected any suggestion that Abkhazia was "within the State of Georgia" and was not prepared to receive the paper and transmittal letter. В ходе этих консультаций фактический премьер-министр Абхазии Анри Джергения отверг любое указание на то, что Абхазия находится «в составе Государства Грузия», и он не был готов принять документ и сопроводительное письмо.
Te Moli Venaos Mol Saken (Thi Tam) Goiset, one of the strongest proponents of Vanuatu recognition of Abkhaz independence was appointed Ambassador of Vanuatu for Abkhazia and other countries, including Russia. Отношения между странами Один из сильнейших сторонников признания независимости Абхазии Вануату Те Моли Венаос Мол Сакен Гойсет был назначен послом Вануату в Абхазии и других странах, в том числе и в России.