Английский - русский
Перевод слова Abkhaz
Вариант перевода Абхазии

Примеры в контексте "Abkhaz - Абхазии"

Примеры: Abkhaz - Абхазии
Georgian and Abkhaz women representatives met (Moscow) Встреча представителей женщин Грузии и Абхазии (Москва)
Under the auspices of my Special Representative, he held his first direct exchanges in this capacity with the Abkhaz de facto Minister for Foreign Affairs, Sergei Shamba. Под эгидой моего Специального представителя он провел свой первый прямой обмен мнениями в этом качестве с министром иностранных дел де-факто Абхазии Сергеем Шамбой.
The Georgian and Abkhaz leaders participated in high-level political discussions chaired by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations руководители Грузии и Абхазии принимали участие в обсуждениях политических вопросов, которые проводились на высоком уровне под председательством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира
In view of this, and in consultation with the Group of Friends and my Special Representative, the Russian Federation offered to facilitate a meeting in Moscow with the de facto Abkhaz Prime Minister, Anri Jergenia. С учетом этого обстоятельства и в консультации с Группой друзей и моим Специальным представителем Российская Федерация предложила оказать содействие в организации встречи в Москве с фактическим премьер-министром Абхазии Анри Джергения.
On 22 August, the Abkhaz de facto Prime Minister claimed that armed irregular groups totalling 700 men, had gathered close to the ceasefire line in the northern part of UNOMIG's area of responsibility, preparing to invade. 22 августа фактический премьер-министр Абхазии заявил, что вооруженные иррегулярные группы общей численностью в 700 человек сконцентрировались вблизи линии прекращения огня в северной части района ответственности МООННГ в готовности к вторжению.
He also facilitated a meeting between the Abkhaz de facto Prime Minister and the Georgian Minister for Special Assignments in Sukhumi on 24 August, at which it was agreed not to allow any military operations on either side. Он также способствовал проведению в Сухуми 24 августа встречи между фактическим премьер-министром Абхазии и грузинским министром по особым поручениям, в ходе которой было решено не допускать никаких военных операций по обе стороны.
The European Union welcomes the fact that negotiations have started under the auspices of the United Nations on the situation in Georgia, with particular reference to the Abkhaz region. Европейский союз приветствует открывшиеся под эгидой Организации переговоры по вопросу о положении в Грузии, и особенно о положении в районе Абхазии.
About half of them, not wishing to be associated with the brutal methods of the gangs of mercenaries and murderers who claimed to be fighting for Abkhaz freedom, had preferred to leave their homeland. Около половины абхазов, не желающих ассоциироваться с беспределом банд наемников и убийц, утверждающих, что они сражаются за свободу Абхазии, предпочли покинуть свою родину.
Subsequently, the Commander of the CIS peacekeeping force signed an agreement with the local Abkhaz authorities that calls for joint operations and coordination of efforts to fight armed groups in the area. Впоследствии командующий силами СНГ по поддержанию мира подписал соглашение с местными властями Абхазии, предусматривающее проведение совместных операций и координацию усилий по борьбе с вооруженными группами в этом районе.
We understand that the Abkhaz de facto authorities were keen to see the Mission maintained, making Russia the only party to this conflict that has sought to end the role of the United Nations in Georgia. Насколько мы понимаем, власти Абхазии де факто были заинтересованы в сохранении Миссии, что делает Россию единственной стороной этого конфликта, которая стремилась завершить роль Организации Объединенных Наций в Грузии.
This was preceded by a demand from the Abkhaz for the peacekeeping presence of the United Nations Observer Mission in Georgia to be withdrawn from the Kodori Valley, which has since been bombed. Этому предшествовало требование со стороны Абхазии вывести из Кодорского ущелья миротворцев Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии, которое с тех пор подвергается обстрелу.
The situation in the area has been calm; however, the efforts of UNOMIG to facilitate a meeting between Abkhaz and Georgian military leaders have met with resistance because of the lack of willingness by the sides to agree on an acceptable date and place. Ситуация в районе является спокойной, тем не менее усилия МООННГ по содействию проведению встречи военных руководителей Абхазии и Грузии наталкиваются на сопротивление из-за нежелания сторон согласовывать приемлемые сроки и место ее проведения.
ICRC has signed a memorandum of understanding with the de facto Abkhaz health authorities on the continuation of food aid throughout the region in 2003 for nearly 20,000 of the most destitute and vulnerable residents. МККК подписал меморандум о взаимопонимании с медицинскими властями Абхазии де-факто о продолжении продовольственной помощи на территории всего региона в 2003 году для примерно 20000 наиболее обездоленных и уязвимых жителей.
In fact, the paper has again been delayed and will not be presented at tomorrow's meeting of the Group with the representatives of the Abkhaz separatist leadership. Фактически, представление документа вновь откладывается, и он не будет представлен на завтрашнем заседании Группы, в котором примут участие представители сепаратистского руководства Абхазии.
Relations between Tbilisi and Sukhumi were strained during the reporting period by the seizure and inspection by the Georgian side of six foreign fishing vessels operating in waters off the Abkhaz coast. Отношения между Тбилиси и Сухуми оставались напряженными в течение отчетного периода в результате захвата и досмотра грузинской стороной шести иностранных рыболовецких судов, ведших промысел в водах у побережья Абхазии.
It is also worth noting that in 1997, the then-Georgian President, Eduard Shevardnadze, and the de facto Abkhaz leader, V. Ardzinba, made a joint statement at a meeting in Tbilisi on the non-resumption of military activity. Следует отметить также, что в 1997 году тогдашний президент Грузии Эдуард Шеварднадзе и фактический руководитель Абхазии В. Ардзинба сделали совместное заявление на встрече в Тбилиси о невозобновлении военных действий.
He urged the Georgian leadership to work with the Abkhaz and South Ossetian leaderships towards that end and pledged United States support for and cooperation with the United Nations in resolving the Georgian-Abkhaz conflict. Он настоятельно призвал грузинское руководство совместно с руководством Абхазии и Южной Осетии добиваться достижения этой цели и заверил в том, что Соединенные Штаты будут оказывать Организации Объединенных Наций поддержку в деле урегулирования грузино-абхазского конфликта и сотрудничать с ней.
On 30 July 2011, the Abkhaz Minister of Foreign Affairs, sent a congratulatory note on the occasion of the Independence Day celebration in Vanuatu, reading I would especially like to note a positive trend that emerged in the relations between our countries. 30 июля 2011 года министр иностранных дел Абхазии направил поздравительную записку по случаю празднования Дня Независимости Вануату, в которой говорилось: Я хотел бы особо отметить позитивную тенденцию, которая наметилась в отношениях между нашими странами.
In addition, the CIS peacekeeping force adopted a more active concept of operations during the Abkhaz "parliamentary elections", thus contributing significantly to their relatively peaceful outcome, and ensured the security of UNOMIG facilities. Кроме того, силы СНГ по поддержанию мира применили концепцию проведения более активных операций в ходе "парламентских выборов" в Абхазии, что в значительной мере содействовало их относительно мирному завершению и обеспечению безопасности объектов МООННГ.
In another violation of the ceasefire agreement, a detachment from the Abkhaz armed forces was deployed from 21 to 28 November in a village in the security zone. Другим нарушением Соглашения о прекращении огня было то, что подразделение вооруженных сил Абхазии было дислоцировано 2128 ноября в одной из деревень в зоне безопасности.
Decisions of the federal legislature directly affecting Abkhaz interests will come into force only by the consent of a simple or qualified majority of the Abkhaz representatives to the federal Parliament, depending on the type of majority by which the decision was taken. Решения федерального законодательного органа, непосредственно затрагивающие интересы Абхазии, будут вступать в силу лишь с согласия простого или квалифицированного большинства представителей Абхазии в федеральном парламенте в зависимости от того, каким большинством принималось решение.
Today, more than four fifths of the population of the Abkhaz Autonomous Republic remain beyond its borders. За пределами Абхазии сегодня находится более четырех пятых населения Абхазской Автономной Республики.
The Abkhaz language will have the status of state language along with Georgian on the territory of Abkhazia. Абхазский язык на территории Абхазии будет иметь статус государственного наряду с грузинским.
The language of instruction is Georgian and, in Abkhazia, Abkhaz. Языком обучения является грузинский, в Абхазии - также абхазский.
He said that the Abkhaz consistently refused to accept the paper because they claimed Abkhazia's status had already been determined. Он заявил, что абхазская сторона неизменно отказывается принимать этот документ, поскольку, по ее утверждениям, статус Абхазии уже определен.