The Secretary-General appointed the following experts to serve on the Panel: Abdelaziz Abdelaziz (United States of America), Awni al-Momani (Jordan), Enrico Carisch (Switzerland), Bernard Stuart Saunders (Canada) and Kuldip Sharma (India). |
Генеральный секретарь назначил в состав Группы следующих экспертов: Абдельазиз Абдельазиз (Соединенные Штаты Америки), Авни аль-Момани (Иордания), г-н Энрико Кариш (Швейцария), Бернард Стюарт Сондерс (Канада) и Колдип Шарма (Индия). |
Mr. Abdelaziz (Egypt) observed that the overall situation of the global economy had further deteriorated and the burden on developing countries had increased. |
ЗЗ. Г-н Абдельазиз (Египет) отмечает, что общее состояние глобальной экономики еще более ухудшилось, и нагрузка на развивающиеся страны увеличилась. |
Mr. Abdelaziz said that while it appeared that the rules of procedure would allow the representative of the Netherlands to attend the meetings of the Bureau, that would then raise the issue of geographical representation. |
Г-н Абдельазиз касаясь Правил процедуры, согласно которым, как выясняется, представитель Нидерландов получит право присутствовать на заседаниях Бюро, говорит, что в таком случае встанет вопрос о географическом представительстве. |
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that it was his impression that more focus had been put on women's than on children's issues. |
ЗЗ. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что у него сложилось впечатление, что проблемам женщин было уделено больше внимания, чем проблемам детей. |
(Signed) Abdelaziz Abdelaziz |
(Подпись) Абдельазиз Абдельазиз |
Mr. Abdelaziz: Today, and at a most appropriate time, the General Assembly has resumed its consideration of one of the most important aspects of United Nations reform: the reform of the Security Council. |
Г-н Абдельазиз: Сегодня самое подходящее время для возобновления Генеральной Ассамблеей рассмотрения одного из наиболее важных аспектов реформы Организации Объединенных Наций: реформы Совета Безопасности. |
Mr. Abdelaziz (Egypt): Permit me at the outset to express my delegation's deep appreciation to Ambassador De Alba, President of the Human Rights Council, for his report (A/61/53) and for his diligent leadership of the Council. |
Г-н Абдельазиз (Египет) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени моей делегации выразить глубокую признательность Председателю Совета по правам человека за его доклад (А/61/53) и за его усердные усилия в процессе руководства работой Совета. |
Mr. Abdelaziz: My delegation is pleased to congratulate you, Sir, on your election to preside over the First Committee for this session and looks forward to your efforts to steer it, through your wisdom and experience, towards the successful attainment of its objectives. |
Г-н Абдельазиз: Моя делегация рада поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета в ходе этой сессии и рассчитывает на то, что благодаря Вашей мудрости и опыту усилия по ее руководству завершатся успешным достижением ее целей. |
On 5 May 2001, my Personal Envoy also met with the Secretary-General of the Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, and other members of his party in Tindouf, with whom he reviewed the proposed framework agreement. |
Г-н Абдельазиз ответил, что любой другой путь, помимо независимости, означает присоединение к Марокко и что он не желает ни изучать, ни обсуждать предложенное рамочное соглашение. |