Английский - русский
Перевод слова Abdelaziz
Вариант перевода Абдель азиз

Примеры в контексте "Abdelaziz - Абдель азиз"

Примеры: Abdelaziz - Абдель азиз
Ambassador Abdelaziz highlighted the importance of developing and enhancing the relationship between the UN and the AU. Посол Абдель Азиз указал на важность развития и совершенствования связи между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
Mr. Abdelaziz said that, to reach consensus, all points of view must be taken into consideration. Г-н Абдель Азиз говорит, что для достижения консенсуса необходимо принять во внимание все точки зрения.
(Signed) Maged A. Abdelaziz (Подпись) Магид А. Абдель Азиз
The Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdelaziz Al Saud, has proposed the establishment of an international counter-terrorism centre under United Nations auspices. Хранитель Двух Священных Мечетей король Абдалла ибн Абдель Азиз Аль Сауд предложил также создать международный контртеррористический центр под эгидой Организации Объединенных Наций.
Mr. Abdelaziz: At the outset, let me express our appreciation for the reports of the Secretary-General on the agenda items under discussion. Г-н Абдель Азиз: Прежде всего позвольте мне выразить признательность за доклады Генерального секретаря по обсуждаемым пунктам повестки дня.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that the budget, and the Fifth Committee's consideration of it, must conform to two main principles. Г-н Абдель Азиз (Египет) говорит, что сам бюджет и его рассмотрение в Пятом комитете должны отвечать двум основным принципам.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that the Committee's current deliberations were of particular importance in the light of several factors. Г-н Абдель Азиз (Египет) говорит, что ведущиеся в настоящее время в Комитете обсуждения имеют особо важное значение в свете нескольких факторов.
H.E. Mr. Maged A. Abdelaziz Его Превосходительство г-н Магид А. Абдель Азиз
Mr. Abdelaziz: Having joined the consensus to adopt the resolution without a vote, my delegation would like to express its reservations with regard to operative paragraphs 2 and 6, as well as to some of the procedural aspects surrounding its adoption. Г-н Абдель Азиз: Поддержав консенсус в отношении принятия резолюции без голосования, наша делегация хотела бы высказать свои оговорки по поводу пунктов 2 и 6 постановляющей части, а также некоторых процедурных моментов, связанных с ее принятием.
In Mauritania, my Personal Envoy was received by the President, Mr. Abdelaziz, who reaffirmed his country's "positive neutrality" in the conflict over Western Sahara, as well as its readiness to host seminars sponsored by UNHCR in Mauritania. В Мавритании моего Личного посланника принимал г-н Абдель Азиз, который вновь подтвердил «позитивный нейтралитет» своей страны в конфликте вокруг Западной Сахары, а также готовность предложить УВКБ проводить семинары в Мавритании.
Mohamed Abdelaziz, president of the SADR, has been vicepresident of the OUA in 1985, and of the AU in 2002. Мохаммед Абдель Азиз, президент САДР, был вице-президентом ОАЕ в 1985 году, и АС в 2002 году.
Mr. Abdelaziz said that although the United Nations had done much to promote and protect human rights over the decades, the Human Rights Council had been established to overcome the selectivity, politicization and double standards that had hindered its efforts. Г-н Абдель Азиз говорит, что, хотя на протяжении десятилетий Организация Объединенных Наций многое сделала для поощрения и защиты прав человека, Совет по правам человека был создан с целью преодоления избирательности, политизации и двойных стандартов, которые препятствовали усилиям Организации в этой области.
Mr. Abdelaziz (Egypt): I have a procedural question before we begin the balloting. Г-н Абдель Азиз (Египет) (говорит по-англи-йски): Прежде чем мы приступим к голосованию, я хотел бы задать вопрос по процедуре.
Mr. Abdelaziz (Egypt): I shall be very brief, as I do not wish to repeat what the previous speakers have just said. Г-н Абдель Азиз (Египет) (говорит по-английски): Мое выступление будет очень кратким, поскольку я не хочу повторять то, что уже было сказано предыдущими ораторами.
Mr. Abdelaziz (Egypt): At the 1994 International Conference on Population and Development, my delegation submitted a written statement relating to the use in the Programme of Action of the phrase "couples and individuals". Г-н Абдель Азиз (Египет) (говорит по-английски): На Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года моя делегация представила письменное заявление относительно использования в Программе действий выражения "супружеские пары и отдельные лица".
Mr. Abdelaziz (Egypt): My delegation too wishes to make some general remarks at this stage, pending detailed discussion of the Chairman's proposed rearrangement of the agenda for the First Committee. Г-н Абдель Азиз (Египет) (говорит по-английски): Моя делегация также желает высказать несколько общих замечаний на данном этапе, то есть до проведения подробного обсуждения выдвинутого Председателем предложения по реорганизации повестки дня Первого комитета.
Mr. Abdelaziz (Egypt): The declaration of the eight States and the draft resolution presented today by Ireland are an attempt to overcome the serious concern of the international community over the latest developments in South Asia. Г-н Абдель Азиз (Египет) (говорит по-английски): Заявление восьми государств и проект резолюции, который был представлен сегодня Ирландией, являются попыткой преодолеть серьезную обеспокоенность международного сообщества в связи с недавними событиями в Южной Азии.
Mr. Abdelaziz (Egypt): The delegation of Egypt joined the consensus on this resolution, stressing once again our strong belief that the Holocaust deserves to be remembered as one of the dark points in the history of humanity. Г-н Абдель Азиз (Египет) (говорит по-английски): Делегация Египта присоединилась к консенсусу по данной резолюции, вновь подчеркивая свою убежденность в том, что нельзя забывать о Холокосте как об одном из самых мрачных моментов в истории человечества.
Mr. Abdelaziz said that dealings with all the parties mentioned in the report should be far more balanced. Г-н Абдель Азиз подчеркивает три момента и прежде всего необходимость более беспристрастно работать со всеми сторонами, о которых идет речь в докладе.