Английский - русский
Перевод слова Abdelaziz
Вариант перевода Абдельазиз

Примеры в контексте "Abdelaziz - Абдельазиз"

Примеры: Abdelaziz - Абдельазиз
Maged Abdelaziz, Khaled Elbakly, Soha Gendi, Wael M. Attiya, Mohamed Elghitany Маджид Абдельазиз, Халид Али аль-Бакли, Соха Гинди, Ваиль М. Аттийя, Мохамед аль-Гитани
Mr. Abdelaziz responded by saying that anything other than independence meant integration with Morocco and that he did not want to consider or discuss the framework proposal. Г-н Абдельазиз ответил, что любой другой путь, помимо независимости, означает присоединение к Марокко и что он не желает ни изучать, ни обсуждать предложенное рамочное соглашение.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that despite the huge efforts of the United Nations, civilians around the world continued to suffer in massive numbers. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что, несмотря на большие усилия со стороны Организации Объединенных Наций, во многих странах мира большие массы гражданского населения по-прежнему испытывают тяготы.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that, as he understood it, the Group of 77 and China had called for the adoption of the draft resolution without a vote. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что, насколько он понимает, Группа 77 и Китай просили принять проект резолюции без голосования.
Mr. Abdelaziz said that his delegation would agree to the proposal by the representative of the Netherlands, so long as agreement was received in writing from the Government of Burundi. Г-н Абдельазиз заявляет, что его делегация согласится с предложением представителя Нидерландов, если будет в письменной форме получено согласие от правительства Бурунди.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that matters relating to the inalienable right of States to develop nuclear technology for peaceful purposes were a special priority for most States parties to the NPT. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что большинство стран - участников ДНЯО придают первостепенное значение вопросам, имеющим отношение к неотъемлемому праву государств разрабатывать ядерные технологии для мирного использования.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that respect for human rights must be linked with respect for the principles of justice and equality at the national and international levels, especially within a multilateral framework. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что уважение прав человека должно быть связано с уважением принципов справедливости и равенства на национальном и международном уровнях, в особенности в многосторонних рамках.
The Secretary-General of the Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, protested the King's visit in a letter dated 4 March addressed to the President of the Security Council. Генеральный секретарь Фронта ПОЛИСАРИО Мухаммед Абдельазиз в связи с поездкой Короля заявил протест в письме на имя Председателя Совета Безопасности от 4 марта.
During consultations with the Secretary-General of the United Nations on 7 February, Mr. Abdelaziz reiterated the concerns of the Frente POLISARIO about the delays in the implementation process. Во время консультаций с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций 7 февраля г-н Абдельазиз вновь выразил обеспокоенность Фронта ПОЛИСАРИО в связи с задержками в процессе осуществления.
Mr. Abdelaziz said that the report of the Commission to the General Assembly was a serious matter which should not be discussed without interpretation, even in an informal meeting. Г-н Абдельазиз говорит, что доклад Комиссии Генеральной Ассамблее - вопрос серьезный и его нельзя обсуждать без перевода, даже на неофициальном заседании.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that tangible developments were being seen in the field of human rights, through international cooperation which took into account cultural, religious and ethnic differences. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что благодаря международному сотрудничеству, учитывающему культурные, религиозные и этические различия, в области прав человека произошли ощутимые изменения.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that it would be more convenient for Member States if the session were scheduled immediately prior to the sixty-fourth session of the General Assembly. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что для государств-участников было бы более удобно, если бы сессия состоялась непосредственно перед шестьдесят четвертой сессией Генеральной Ассамблеи.
In letters addressed to me dated 27 September and 3 October, Frente Polisario leader Mohamed Abdelaziz called for the protection of the Western Saharans and the release of those allegedly arrested by Moroccan security forces after the incident. В адресованных мне письмах от 27 сентября и 3 октября 2011 года лидер Фронта ПОЛИСАРИО Мухаммед Абдельазиз призвал защитить западносахарцев и освободить тех, кто, по имеющимся данным, был арестован марокканскими силами безопасности после инцидента.
Frente Polisario leader Abdelaziz addressed 17 letters to me alleging violations of the human rights of Western Saharans by Moroccan security forces in various locations of the Territory, involving intervention in or repression of the demonstrations cited in paragraph 2 above. Лидер Фронта ПОЛИСАРИО Абдельазиз направил в мой адрес 17 писем с утверждениями о нарушениях прав человека применительно к населению Западной Сахары со стороны марокканских сил безопасности в различных районах территории, включая разгон и подавление демонстраций, упоминавшихся в пункте 2 выше.
While insisting that all necessary measures should be taken to guarantee the credibility of the referendum, Mr. Abdelaziz reiterated his full commitment to the settlement plan and pledged his continuing cooperation with MINURSO and my Deputy Special Representative. Настаивая на том, что следует принять все необходимые меры, чтобы гарантировать убедительность референдума, г-н Абдельазиз в то же время вновь заявил о своей полной приверженности плану урегулирования и обязался продолжать свое сотрудничество с МООНРЗС и заместителем моего Специального представителя.
My Special Representative was assured of the Frente POLISARIO's firm commitment to the referendum process by Secretary-General Abdelaziz and the Coordinator with MINURSO, Emhamed Khaddad, at Tindouf on 8 and 9 October 1999. Генеральный секретарь Абдельазиз и Координатор при МООНРЗС Эмхамед Хаддад заверили 8 и 9 октября 1999 года в Тиндуфе моего Специального представителя в том, что Фронт ПОЛИСАРИО твердо привержен процессу проведения референдума.
Mr. Abdelaziz said that the Declaration could have been adopted by consensus if the item had been left on the Human Rights Council agenda for 2007. Г-н Абдельазиз говорит, что Декларацию можно было бы принять на основе консенсуса, если бы этот пункт повестки дня Совета по правам человека был перенесен на 2007 год.
Mr. Abdelaziz assured him of the Frente POLISARIO's wishes for the success of his mission. Г-н Абдельазиз заверил его в том, что Фронт ПОЛИСАРИО желает успеха в осуществлении его миссии.
Mr. Abdelaziz said that Egypt had an unquestionable interest in peace and stability in the Sudan and therefore supported the current peace process in Darfur, remaining committed to bringing it to a successful end. Г-н Абдельазиз говорит, что Египет, вне всяких сомнений, заинтересован в мире и стабильности в Судане и поэтому поддерживает текущий мирный процесс в Дарфуре, будучи приверженным идее успешного выполнения этой задачи.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that the world was witnessing huge changes that women were deeply involved in, particularly in the Middle East and North Africa. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что в мире, особенно на Ближнем Востоке и в Северной Африке, происходят значительные перемены, в которых активно участвуют женщины.
Mr. Abdelaziz (Egypt) emphasized the importance of the principles that governed United Nations peacekeeping operations, including the consent of the parties concerned before the deployment of any mission, impartiality, and the use of force only in self-defence. Г-н Абдельазиз (Египет) подчеркивает важность принципов, определяющих характер операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включая принципы согласия заинтересованных сторон перед развертыванием любой миссии, беспристрастности и применения силы исключительно для самообороны.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that his country attached great importance to assistance in mine action because mines and explosive remnants of war continued to kill civilians and impeded the exploitation of natural resources. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что Египет придает большое значение помощи деятельности, связанной с разминированием, поскольку мины и взрывоопасные пережитки войны по-прежнему убивают гражданское население и препятствуют разработке природных ресурсов.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that the meeting of 19 July should provide sufficient time for Burundi and Sierra Leone to describe their strategy and explain what they needed from the Commission. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что на заседании 19 июля будет достаточно времени для того, чтобы Бурунди и Сьерра-Леоне могли описать свои стратегические планы и пояснить, чего они ожидают от Комиссии.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that while his delegation agreed with the Chairman on the question of the timeline, written documents should be provided in advance of the meeting scheduled for 19 July in order to allow delegations to prepare. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что, хотя его делегация и согласна с Председателем в отношении сроков проведения заседаний, письменные документы следует предоставить заблаговременно до начала заседания, намеченного на 19 июля, с тем чтобы делегации могли подготовиться.
Subsequently, Mr. Abdelaziz travelled to New York where he met with me at United Nations Headquarters on 3 April to express concern about the current situation in the Territory. Впоследствии г-н Абдельазиз приезжал в Нью-Йорк, где З апреля он встретился со мной в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и выразил обеспокоенность по поводу нынешней ситуации в Территории.