In reward for their assistance, sultan Abd al-Hafid appointed Madani al-Glawi as his grand vizier, and his brother Thami al-Glawi as the pasha (governor) of Marrakesh. |
В награду за помощь ставший султаном Абд аль-Хафиз назначил Мадани эль-Глауи великим визирем, а его брата Тами эль-Глауи (англ.)русск. пашой (губернатором) Марракеша. |
He was the son of Abd al-Haqq I and the brother of Uthman I. He continued to fight the Almohads especially around the city of Meknes. |
Мухаммад был сыном основателя династии Маринидов Абд аль-Хакка I и братом Усмана I. Мухаммад продолжил сражаться с Альмохадами, особенно напряженные бои велись вокруг города Мекнеса. |
After the French army defeated the Moroccan cavalry at the Battle of Isly on 14 August 1844, Sultan Abd al-Rahman asked for peace with France, leading to the signing of the Treaty of Tangier on 10 September 1844. |
После того, как французская армия одержала победу над марокканской конницей в битве у реки Исли, султан Мулай Абд ар-Рахман попросил мира, а 10 сентября 1844 года заключил мирный договор с Францией у города Танжер. |
When Abd al-Malik became Sultan, he asked Henry III of France that Guillaume Bérard be appointed Consul of France. |
Когда Абд аль-Малик стал султаном Марокко, он попросил короля Франции Генриха III прислать Гийома Берара в Марокко, где тот стал консулом от Франции. |
At 0500 hours the same naval forces seized the fishing boat Abd and detained those on board, Imad Ali al-Zurzur, 28, and Ali Atawi Sultani, 39, for seven hours. |
В 05 ч. 00 м. те же ВМС захватили рыбацкую лодку "Абд" и в течение семи часов удерживали находившихся на ее борту 28-летнего Имада Али эз-Зурзура и 39-летнего Али Атави Султани. |
Such was the case of Ibrahim Ali Abu Bakr Tantush, also known as Abd al-Muhsin al-Libi, whose name appears on the list of individuals and entities belonging to the Al-Qaida organization and the Taliban prepared pursuant to Security Council resolution 1267. |
В качестве примера можно привести Ибрагима Али Абу Бакр Тантуша, известного также как Абд аль-Мухсин ал-Либи, который фигурирует в списке физических и юридических лиц, входящих в организацию «Аль-Каида» и движение «Талибан», который был подготовлен в соответствии с резолюцией 1267 Совета Безопасности. |
Concerning: Messrs. Muhammed Osama Sayes, Ahmet Muhammad Ibrahim, 'Abd al-Rahman al-Musa, Nabil al-Marabh and Muhammad Fa'iq Mustafa. |
Затрагиваемые лица: г-н Мухаммед Осама Сайес, г-н Ахмет Мухаммад Ибрахим, г-н Абд ар-Рахман аль-Муса, г-н Набил аль-Марабх и г-н Мухаммад Фаик Мустафа. |
Submitted by: Ms. Hanan Ahmed Fouad Abd El Khalek Attia (represented by Mr. Bo Johansson of the Swedish Refugee Advice Centre) |
Представлено: г-жой Ханан Ахмед Фуад Абд эль-Халек Аттиа (представлена г-ном Бу Йоханссоном из Шведского центра консультативной работы с беженцами) |
While it is common to designate Abd al-Haqq or Abu Yahya as the founders of the Marinid dynasty, there is little doubt that Abu Yusuf Yaqub ought to be rightly regarded as the founder of the Marinid state. |
Хотя основателем династии Маринидов принято считать Абд аль-Хакка, нет сомнений, что Абу Юсуфа Якуба следует по праву считать основателем государства Маринида. |
Ali Hassan Abd of the Oil and Gas Workers' Union was shot and killed in front of his children, and Ahmed Adris Abas of the Transport and Communications Union, was shot dead. |
Были убиты Али Хасан Абд (Ali Hassan Abd) из Профсоюза работников нефтяной и газовой промышленности и Ахмед Адрис Абас (Ahmed Adris Abas) из Профсоюза транспорта и коммуникаций. |
Marrakesh became the stronghold of the Almohad tribal sheikhs and the ahl ad-dar (descendants of Ibn Tumart), who sought to claw power back from the ruling Almohad family (the descendants of Abd al-Mu'min, who had their power base in Seville). |
Марракеш стал оплотом ветви Альмохадов - потомков Ибн Тумарта, которые стремились захватить власть у правящей семьи - потомков Абд аль-Мумина, которые имели свою базу в Севилье. |
Caught in a pincer movement, the commander of the 70th Armoured Brigade, Lieutenant General Abd al-Karim surrendered to the plotters - Umran took over as acting commander of the 70th Armoured Brigade. |
Оказавшись в окружении, командир 70-й бронетанковой бригады, генерал-лейтенант Абд аль-Карим сдался, а его пост занял и. о. командира 70-й бронетанковой бригады Мухаммад Умран. |
Messrs. Ahmed Huraania, Hussein Jema' 'Othmaan, Samer Abu al-Kheir, 'Abd al-Ma'ti Kilani, Muhammad 'Ali Huraania, Muhammad 'Ezz al-Din Dhiyab and Muhammad Kilani were sentenced to six years' imprisonment. |
Г-да Ахмед Хурааниа, Хусейн Джема Отхмаан, Самер Абу аль-Кхейр, Абд аль-Мати Килани, Мухаммад Али Хурааниа, Мухаммад Эзз ад-Дин Дхияб и Мухаммад Килани были приговорены к шести годам тюремного заключения. |
Tragically, one of the injured was an innocent bystander in the vicinity of the attack, Ali Abd Al-Latif, 7 years old, who died on Saturday, 14 June, of wounds that he sustained as a result of the attack. |
К сожалению, среди получивших увечья был ни в чем не повинный мальчик, находившийся неподалеку от места нападения, семилетний Али Абд Аль-Латиф, скончавшийся в субботу, 14 июня, от ранений, которые он получил в результате нападения. |
The commission also followed up information that became available that a person had arrived at Khartoum Airport on 26 June 1995 under the name Faysal Lutfi Abd al-Latif and had not proceeded to his place of residence as entered on his Khartoum Airport entry card. |
Комиссия также подробно изучила полученную информацию о том, что 26 июня 1996 года в Хартумский аэропорт прибыл человек под именем Фейсал Лутфи Абд аль-Латиф; из аэропорта он не поехал к себе домой по адресу, указанному в регистрационной карточке, заполненной по прибытии в Хартумский аэропорт. |
In Zawtar al-Gharbiyah windows were broken in six houses, belonging to the following residents: Husayn Munif Nami; Mustafa Muhammad Harbi; Sulayman Husayn Unaysi; Basimah Suwaydan; Abd al-Karim Harbi; and Jamil Husayn Darwish. |
В районе Заутар-эль-Гарбия были выбиты окна в шести домах, принадлежащих следующим жителям: Хуссейну Мунифу Нами; Мустафе Мухаммаду Харби; Сулейману Хуссейну Унеиси; Басиме Суэйдану; Абд эль-Кариму Харби и Джамилю Хуссейну Даруишу. |
(b) Two state ministers have been appointed in the state of South Darfur (one as Deputy Governor, namely Mr. 'Abd al-Rahim Adam Abu Risha, head of the peace faction of the Justice and Equality movement (JEM)). |
Ь) в штате Южный Дарфур были назначены два местных министра (один, а именно г-н Абд аль-Рахим Адам Абу Риша, лидер группировки «За мир» Движения за справедливость и равенство (ДСР), получил должность заместителя губернатора; |
Meeting in public session on 22 March 1998, over which presided Judge-Counsellor Miftah Amhamid Al-Bu'ishy, head of the court, in the presence of Muhammad Abd al-Wahab, Office of the Public Prosecutor, and brother Fawzi Mas'ud Aswisy, Clerk of the Court, |
В ходе публичной сессии 22 марта 1998 года под председательством судьи-советника Мифтаха Амхамида аль-Буриши, председателя суда, в присутствии Мухаммада Абд аль-Вахаба, государственного обвинителя, и Фавзи Масуда Асвизи, судебного клерка, |
25-year-old Mohammad Abd El-Hadi; |
Мохаммад Абд эль-Хади (25 лет); |
9-year-old Abd El Rahman Jadallah; |
Абд Эль-Рахман Джадаллах (9 лет); |