Английский - русский
Перевод слова Abandoning
Вариант перевода Отказаться от

Примеры в контексте "Abandoning - Отказаться от"

Примеры: Abandoning - Отказаться от
Since 1991, the stated goal of the United States economic blockade has been to coerce Cuba into abandoning its own economic, social and political system and adopting one more acceptable to the United States. С 1991 года, как заявлялось, экономическая блокада, введенная Соединенными Штатами, имела своей целью принудить Кубу отказаться от своей экономической и социально-политической системы и взять себе систему, более приемлемую для Соединенных Штатов.
The Democratic People's Republic of Korea's nuclear test does not contradict the 19 September Joint Statement, under which it committed itself to dismantling its nuclear weapons and to abandoning its existing nuclear programme. Проведенное Корейской Народно-Демократической Республикой ядерное испытание не противоречит совместному заявлению от 19 сентября, в соответствии с которым она обязалась уничтожить свое ядерное оружие и отказаться от проведения нынешней ядерной программы.
Furthermore, Morocco had managed deliberately to frustrate the prolonged efforts of the international community to hold a simple self-determination referendum, in the process involving the international community in abandoning the defence of the human rights of a small and innocent people. Кроме того, Марокко удалось умышленно сорвать продолжительные усилия международного сообщества по проведению референдума по такому несложному вопросу, как самоопределение, вынудив международное сообщество отказаться от защиты прав человека маленького и беззащитного народа.
I mean, like, how I'm abandoning her, how I'm betraying her? Я имею в виду, как мне отказаться от неё, как предать её?
Abandoning your comrades and the mission... Отказаться от своих товарищей и миссии...
Abandoning the nuclear-weapon option and becoming a non-nuclear State can be extremely beneficial, as illustrated by Ukraine, Belarus and Kazakhstan. Решение отказаться от ядерного оружия и превратиться в неядерное государство может быть чрезвычайно благотворным, как показал пример Украины, Беларуси и Казахстана.
Abandoning such doctrines is to freeze nuclear tests, still witnessed recently; it is to address seriously the issues of nuclear strategic arms, the tactical ones and the means of delivery of these weapons. Отказаться от этих доктрин - значит заморозить ядерные испытания, которые проводятся по сегодняшний день, а также серьезно заняться решением вопросов, касающихся стратегических и тактических ядерных вооружений и средств их доставки.
(a) Abandoning the policies of nuclear deterrence based on the first use of nuclear weapons and lowering the threshold for using nuclear weapons; а) отказаться от политики ядерного сдерживания, основанной на применении первыми ядерного оружия и снижении порога в отношении применения ядерного оружия;
It would also have meant abandoning our time-line - to report by September 2013 - in favour of an indefinite period of investigation. Для этого нам пришлось бы также отказаться от заданных сроков (представить доклад к сентябрю 2013 года) и приготовиться к неопределенно долгому расследованию.
As yet, it cannot even be said whether these countries are seriously desirous of abandoning the policy of non-intervention, the policy of non-resistance to the further development of aggression. Пока нельзя даже сказать, имеется ли у этих стран серьезное желание отказаться от политики невмешательства, от политики непротивления дальнейшему развертыванию агрессии.
The DPRK committed to abandoning all nuclear weapons and existing nuclear programs and returning, at an early date, to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to IAEA safeguards. КНДР взяла на себя политические обязательства отказаться от ядерного оружия и всех существующих ядерных программ и в сжатые сроки вернуться в режим ДНЯО и МАГАТЭ.
It also requires abandoning the longstanding and widespread assumption that understanding science means simply learning a requisite body of facts and problem-solving recipes, and that mastery of those facts is the sole qualification needed to be a science teacher. Для этого также потребуется отказаться от широко распространённого убеждения в том, что для понимания науки достаточно лишь изучить необходимое количество фактов и способов решения задач, и что совершенное владение подобными фактами является единственным необходимым требованием для преподавателей научных дисциплин.
Ean Schuessler started a discussion on the usefulness of the Debian trademark since the legal counsel of SPI believes that Debian would be best served by abandoning its marks and purposefully making the term "Debian" generic. Эан Шусслер (Ean Schuessler) инициировал обсуждение полезности товарного знака Debian после того, как юридический совет SPI высказал предположение, что проекту Debian лучше отказаться от товарных знаков и сделать "Debian" общим термином.
"T o build this future will demand setting aside our partisan blinders and abandoning our ideological..." "Построение такого будущего потребует отказаться от старых клише и отказаться от наших идеологических..."
Please indicate whether the State party envisages developing a more comprehensive approach to violence against women in its legislation and abandoning its gender-neutral approach to violence, given that the approach undermines the fact that women are disproportionately affected by violence in the public and private spheres. Просьба указать, предусматривает ли государство-участник разработать в своем законодательстве комплексный подход к борьбе с насилием в отношении женщин и отказаться от применения гендерно нейтрального подхода, подвергающего женщин опасности насилия в общественной и частной жизни.
There was no question of abandoning the project before all possible sources of funding outside the United Nations regular budget had been explored. Однако вопрос не стоит так, чтобы отказаться от этого проекта, пока не будут изучены все источники возможного финансирования помимо регулярного бюджета Организации.
I do not think that, at this stage, we can go back to the extent of abandoning this. Не думаю, что на этом этапе мы могли бы отступить настолько, чтобы вообще отказаться от этого.
At one point, I even thought of abandoning the idea, but I found that the parties themselves had come to realize that they too were willing to engage in informal talks. На одном из этапов я даже подумывал о том, чтобы вообще отказаться от этой затеи, однако обнаружил, что стороны сами начали осознавать, что они тоже преисполнены готовности вступить в неофициальные переговоры.
The answer lay not in abandoning peacekeeping efforts, leaving the weak at the mercy of the strong, but in pressing on with the implementation of the relevant Security Council resolutions by all available means. Ответ заключается не в том, чтобы отказаться от усилий по поддержанию мира, бросив слабых на произвол судьбы, а в том, чтобы настоятельно добиваться осуществления резолюций Совета Безопасности всеми доступными методами.
The choices faced by the builders included stopping at a level which could be supported by the foundations, rectifying the structural problems, changing the contractor to avoid further increases in the cost or abandoning the entire project and starting another. Строителям приходится выбирать: либо остановить строительство на том этаже, который может выдержать фундамент, либо исправить структурные проблемы, либо сменить подрядчика во избежание дальнейшего удорожания проекта, либо полностью отказаться от него и начать новый проект.
In fact, this is a matter of sovereignty, and thus of dignity and patriotic conscience, which we cannot abandon, because by doing so we would be abandoning our identity, our culture, our civilization, our history and our geography. Фактически, это вопрос суверенитета, а следовательно, и достоинства и патриотического сознания, отказаться от которых мы не можем, поскольку сделав это, мы отказались бы и от своей самобытности, своей культуры, цивилизации, истории и географии.
Abandoning these criteria does not necessarily mean doing away with all that exists today. Отказ от этих критериев отнюдь не означает, что мы должны отказаться от всего того, что существует сегодня.
Liberty Hyde Bailey (1858-1954) advocated abandoning "cosmic selfishness" and developing a sense of "earth righteousness". Либерти Хайд Бэйли (1858 - 1954 годы) высказался за то, чтобы отказаться от «космического эгоизма» и вместо этого сформировать принцип «добродетельного отношения к земле».
The CoE-CPT recommended that Malta take steps aimed at abandoning the practice of placing, even temporarily, persons under 16 in a prison for adults. СЕ-КПП рекомендовал Мальте отказаться от практики помещения, даже временного, лиц, не достигших 16-летнего возраста, в тюрьмы для взрослых.
The experience gained has not been systematically evaluated, however, with a view to taking the initiative to a larger scale or abandoning an unsuccessful approach. Однако систематический анализ накопленного опыта на предмет того, следует ли расширять реализацию той или иной инициативы или же отказаться от бесперспективного подхода, пока не проводился.