| It is that commitment that made it possible to develop political and economic cooperation with the European Union. | Именно это обязательство и позволило ему развить политическое и экономическое сотрудничество с Европейским союзом. |
| We are cooperating with, among others, the European Youth Forum. | В частности, мы сотрудничаем с Европейским молодежным форумом. |
| The Commission noted with interest the publication by the European Bank for Reconstruction and Development of a set of principles dealing with security rights registries. | Комиссия с интересом отметила опубликование Европейским банком реконструкции и развития свода принципов, регулирующих деятельность регистров обеспечительных прав. |
| On 10 April 2006, the Court concluded a cooperation agreement with the European Union. | 10 апреля 2006 года Суд заключил соглашение о сотрудничестве с Европейским союзом. |
| In 2005, there was a rise in the level of collaboration with the European Union in the space sphere. | В 2005 году повысился уровень сотрудничества в космической области с Европейским союзом. |
| It is the goal of my Government to become a model European neighbour. | Цель моего правительства - стать образцовым европейским соседом. |
| The implementation of reforms to establish market-based economies and the development of reliable State institutions had been spurred by links to the European Union. | Осуществление реформ для создания рыночной экономики и развитие прочных государственных институтов стимулировалось связями с Европейским союзом. |
| The country-specific resolution was initiated by the European Union. | Эта резолюция была инициирована Европейским союзом. |
| The full cooperation of Western Balkan countries with the ICTY is a precondition for rapprochement with the European Union. | Полное сотрудничество стран Западных Балкан с МТБЮ является обязательным условием их сближения с Европейским союзом. |
| Consequently, there is a need to enhance relations between BSEC and the European Union and to develop an enhanced framework of cooperation with Brussels. | Поэтому необходимо укреплять отношения между ОЧЭС и Европейским союзом и расширять рамки сотрудничества с Брюсселем. |
| The Government consented just before the expiration of the two-month deadline given by the European Union. | Либерийское правительство дало согласие перед самым истечением двухмесячного срока, установленного Европейским союзом. |
| Lower down on the pyramid are the countries linked to the European Union by bilateral, economic and trade agreements. | Ниже в этой пирамиде располагаются страны, связанные с Европейским союзом двусторонними экономическими и торговыми соглашениями. |
| I have already spoken about the ruling coalition's determination to join the European structures. | Я уже говорил о стремлении правящей Коалиции присоединиться к европейским структурам. |
| It was supported by the United States of America, the Russian Federation and the European Union. | Она была поддержана Соединенными Штатами Америки, Российской Федерацией и Европейским союзом. |
| This is a basic requirement for progress in Kosovo as well as for closer relations with the European Union. | Это является одним из основных условий прогресса в Косово и укрепления отношений с Европейским союзом. |
| The Committee is in the second round of its exchanges with 83 Member States and the European Union. | Комитет провел второй раунд контактов с 83 государствами-членами и Европейским союзом. |
| In the European Union, a political agreement has been reached on a directive concerning asylum procedures. | Европейским Союзом было достигнуто политическое соглашение о директиве, касающейся процедур рассмотрения ходатайства. |
| It is funded by the European Refugee Fund. | Она финансируется Европейским фондом помощи беженцам. |
| As explained above, there is a distinction between European "citizenship" and nationality of member States. | Как пояснялось выше, существует различие между европейским «гражданством» и национальностью государств-членов. |
| The Special Rapporteur welcomes the programmes established by the European Union with a view to contributing significantly to the enhancement of the judicial system. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает осуществляемые Европейским союзом программы, преследующие цель содействовать существенному улучшению работы судебной системы. |
| We welcome the position of principle taken in this regard by the European Union. | Мы приветствует принципиальную позицию, занятую в этом отношении Европейским союзом. |
| That was quickly followed by a framework agreement on weapons of mass destruction between the European Union and the United States. | За этим быстро последовало заключение рамочного соглашения между Европейским союзом и Соединенным Штатами об оружии массового уничтожения. |
| Both of these major projects are funded by the European Union. | Оба этих крупных проекта финансируются Европейским союзом. |
| The firm is centered on providing professional legal services to European, American and international companies and financial institutions. | Фирма ориентирована на предоставление юридических услуг европейским, американским и международным компаниям и финансовым учреждениям. |
| If compared to European prices, those in Bolivia do not go beyond the limit. | По европейским меркам цены в боливийских отелях не зашкаливают. |