Английский - русский
Перевод слова Worry

Перевод worry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волноваться (примеров 197)
Ethan, I hurt you... and I made you worry. Я тебя ранила... и заставила волноваться.
I persuaded myself that everything would be alright, that I should not worry. Я убеждала себя, что всё будет в порядке и что мне не о чём волноваться».
And they say that they will consider the matter very seriously, that one shouldn't worry, that in no time the problems will be solved. При этом они утверждают, что они рассмотрят этот вопрос чрезвычайно серьезно, что не надо волноваться, что все проблемы будут разрешены очень быстро.
You'll only worry us. Ты только заставила нас волноваться.
It makes us worry. Ты заставляешь нас волноваться.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 186)
The police are not our biggest worry right now. Нам не о полиции сейчас надо беспокоиться.
So now I've decided to stop making you worry and lie about me. Не надо больше беспокоиться за меня и обманывать друзей и родных.
Don't you worry! Peace and quiet on that sector, and thank heaven it is. Не извольте беспокоиться, тишь, гладь, Божья благодать.
Naturally, I worry. Беспокоиться не о чем.
You needn't worry. Вам не о чем беспокоиться.
Больше примеров...
Переживать (примеров 38)
Know that your brother is at peace and that you needn't worry. Знай, что твой брат в мире и тебе не нужно переживать.
I wouldn't worry too much about it. Я не стал бы слишком переживать об этом.
You know, less time for them to wait and worry, the better. Знаешь, чем меньше времени они будут ждать и переживать, тем лучше.
She'll worry if I don't go home. Okay. Она будет переживать, если я не приду домой.
And I'll worry what wine he'll select if we leave it to Shuji-kun. И я буду переживать, какое вино выберет Шуджи-кун, если его отправим.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 30)
I won't have anyone worry Pinkie. Я никому не позволю беспокоить Пинки.
But why should that worry you so much? Но почему это должно вас так беспокоить.
But it shouldn't worry us? Но это не должно нас беспокоить?
Why worry her over nothing? Зачем беспокоить её по пустякам?
I can't worry Tommy. Я не могу беспокоить Томми.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 83)
All I have left is worry. Все, что у меня осталось - это беспокойство.
But I don't need your worry. Но мне не нужно твое беспокойство.
One may reasonably worry that the available funds will be depleted before the crisis is over. Беспокойство о том, что доступные средства будут исчерпаны ещё до того, как кризис завершиться, является вполне обоснованным.
The worry is that Russia will unilaterally recognize the breakaway Moldovan territory of Transdnistria, which Russian troops and criminal gangs have been propping up for 16 years. Беспокойство заключается в том, что Россия в одностороннем порядке может признать отколовшуюся территорию Приднестровья, которую в течение 16 лет поддерживали российские войска и преступные группировки.
Again, research shows that parents should spend less time worrying about what they do wrong and more time focusing on what they do right, worry less about the bad times and build up the good times. Опять же, исследования показывают, что родители должны тратить меньше времени на беспокойство по поводу того, что они делают неправильно и больше сосредоточиться на том, что они делают правильно, меньше беспокоиться о плохом и накапливать хорошее.
Больше примеров...
Волновать (примеров 19)
You can't worry me like that. Ты не можешь меня так волновать.
Still, the troubles of the right should worry all thinking democrats; and these troubles are not confined to Europe's western half. Но проблемы Правых должны волновать всех думающих демократов, и эти проблемы не ограничиваются только западной частью Европы.
Why worry her for no reason? Зачем волновать ее без всякой причины?
That will worry Brian Clough. Это должно волновать Клафа.
Don't tell Sharon because she'll just call Mom and worry her. Не говорите Шеррин, потому что она позовет Маму и будет волновать ее.
Больше примеров...
Боюсь (примеров 88)
I even worry that the sound of my voice... could actually do damage. Я даже боюсь, что мой голос может причинить только вред.
Moscow is not the worry, nor the whole Soviet navy. Я не боюсь ни Москвы, ни всего советского флота.
I can feel myself growing harder and I worry I'm becoming someone you will not love. Я чувствую, что мне тяжелее и боюсь, что стану тем, кого ты не сможешь любить.
I worry you think that you will think this is personal, and it's not. Боюсь, ты сочтёшь это личным, но это не так.
My only worry is this. Я боюсь только этого.
Больше примеров...
Думать (примеров 15)
You should stop worrying about me and worry more about yourself. Тебе следует перестать беспокоиться обо мне и больше думать о себе.
I'm going to think and worry later. Я потом буду сомневаться и думать.
Maybe you should worry a little more about the people that look up to you. И, возможно, должен больше думать о людях, которые смотрят на тебя.
I always worry, on my deathbed I'll think, Я постоянно боюсь, что лёжа на смертном одре, я буду думать:
he hates me, that is obvious it irritates me that he cannot hide it -why does that worry you? Кончится тем, что я стану думать, что ошиблась в партнере.
Больше примеров...
Забота (примеров 11)
Okay, that's my father's worry, not ours. Хорошо, это забота моего отца, а не наша.
Lay down your burdens, Mother, so I am no longer your worry. Освободитесь от своего бремени, мама, потому что я больше не Ваша забота.
My only worry is you, my dear daddy, write to me and send some money. Единственная моя забота это ты, дорогой отец, напиши мне и пришли немного денег.
My greatest worry is not Putin but that Russia will face an excessive inflow of foreign portfolio investment again, as in 1997. Моя величайшая забота не о Путине, а о том, что Россия вновь как в 1997 году столкнется с избыточным притоком иностранных инвестиций.
Nobody spoke about it, but everyone in the house wore a common stamp of worry, of soft-heartedness and of knowing that something Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого,
Больше примеров...
Тревога (примеров 7)
I think a bit of anger is better for you than worry. Я думаю, что немножко злобы для тебя лучше, чем тревога.
Fear and worry have replaced the hope that once prevailed. Страх и тревога пришли на смену некогда преобладавшей надежде.
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч.
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте.
It's all the worry of that night. Это всё тревога того вечера...
Больше примеров...
Тревожит (примеров 15)
Here's my worry, Ms. Tascioni. Вот что меня тревожит, мисс Тассиони.
Drug trafficking and the criminal activities associated with it worry us in the Pacific, and we are not alone in this. Нас, в тихоокеанском регионе, тревожит оборот наркотических средств и связанная с ним криминальная деятельность, и мы не одиноки в этой обеспокоенности.
However, my worry is how to find an efficient way to ease the human suffering of thousands of victims of APMs and their families throughout the world! Но вот что меня тревожит, так это как найти действенный способ смягчить повсюду в мире людские страдания тысяч жертв противопехотных мин и их семей!
And that doesn't worry you? И это вас не тревожит?
Don't you worry you're on the devil's side without even knowing? Тебя никогда не тревожит мысль о том, что ты выступаешь на стороне дьявола, даже не зная об этом?
Больше примеров...
Тревожьтесь (примеров 4)
Don't you worry. Да, за это не тревожьтесь.
Don't you worry, Lady Farthingdale. Не тревожьтесь, леди Фартингдейл.
Don't you worry, sir. Не тревожьтесь, сэр.
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов.
Больше примеров...
Спокоен (примеров 3)
I have absolutely not a worry. Я абсолютно спокоен на её счёт.
It won't worry you Но ты спокоен, как Чеширский кот!
Better he not worry. Пусть он будет спокоен!
Больше примеров...
Бояться (примеров 9)
A carefree place where I don't have to hide or worry. Там, где мне не пришлось бы прятаться и бояться.
Now I'll worry all the time! Теперь я всё время буду бояться.
I spend too much time là above, because I think it is a portal for conversation but that people worry a little. Я не трачу на приветствия много времени, потому что для меня это такой вид начала беседы, которого люди бояться.
The officer told him that, as they had already killed the militants, he should not worry. Офицер заявил, что, поскольку боевики уже мертвы, Маджди Абд Раббо нечего бояться.
'You shouldn't worry. Тебе не нужно бояться.
Больше примеров...
Позабочусь (примеров 3)
Don't you worry, I'll take care of 'em. Не волнуйся, я позабочусь о них.
I'll take care of it in the morning, don't you worry. Я позабочусь об этом утром не переживай.
Don't you worry. Я позабочусь о нем.
Больше примеров...