I thought the children would worry. | Я подумала, что дети будут волноваться. |
Tomorrow you can worry all you want about Our Lady Underground. | Завтра сколько хочешь можешь волноваться о Богине подземного мира. |
And I will wait and worry! | А я буду ждать и волноваться! |
I don't think you should worry, and I think you should just call me back if it continues. | Я не думаю что вам стоит волноваться, и думаю, вам нужно просто перезвонить мне если это продолжится. |
Why do you keep making me worry? | Почему ты заставляешь меня волноваться? |
Well, tell them not worry. | Ну, скажите им не беспокоиться. |
I know I needn't worry, but we don't want to leave with headaches. | Я знаю, что не нужно беспокоиться, но бы не хотели уйти с головной болью. |
I told him you are not angry anymore and that he need not worry for you. | Я сказал ему, что ты уже не злишься и что ему не нужно беспокоиться о тебе. |
I won't worry you. | Вам не придется беспокоиться. |
Or I'll worry. | А то я буду беспокоиться. |
Ute will worry when she hears about this. | Уте будет переживать, когда услышит об этом. |
Your father will worry if you're late. | Если опоздаешь, твой отец будет переживать. |
Well, we were afraid it might worry you, you being so far away. | Ну, мы боялись, что это заставит тебя переживать, ведь ты был так далеко. |
You know, less time for them to wait and worry, the better. | Знаешь, чем меньше времени они будут ждать и переживать, тем лучше. |
And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. | И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости. |
Beryl or worry her with that. | Берил, чтоб не беспокоить ее. |
All I ever managed to do was worry and disappoint them | Все что у меня получалось делать это беспокоить и огорчать их, |
You're a little anaemic, but don't let that worry you. | У вас небольшая слабость, но это не должно вас беспокоить. |
Why worry her over nothing? | Зачем беспокоить её по пустякам? |
I can't worry Tommy. | Я не могу беспокоить Томми. |
Is that worry I detect in your voice? | Это беспокойство я заметил в твоем голосе? |
Indonesia also took responsibility for security; this arrangement caused worry in East Timor, but many observers believe that Indonesia would have refused to allow foreign peacekeepers during the vote. | Индонезия также взяла на себя ответственность за безопасность, что вызвало беспокойство в Восточном Тиморе; однако многие наблюдатели считали, что в противном случае Индонезия запретила бы иностранным миротворцам находиться в Тиморе во время голосования. |
The problems began because some people make a living on the rhetoric of poverty and, if poverty is reduced, they worry because they have nothing to talk about. | Причины проблем лежат в том, что есть люди, которые обеспечивают свое существование за счет риторики бедности, а сокращение масштабов нищеты вызывает у них беспокойство, потому что им нечего сказать. |
I can sense mainly worry in you, Jim. | Я чувствую в основном твое беспокойство, Джим. |
Your worry lines are showing. | На твоем лице написано беспокойство. |
That observation cannot but worry my country. | Это обстоятельство не может не волновать мою страну. |
I only said that so that she wouldn't worry. | Я сказал так, чтобы не волновать её. |
I don't want to make a good mother like her worry. | Я не хотела волновать такую замечательную женщину. |
I never let such things worry me before, and I don't intend to start now. | Я и раньше не давала такому себя волновать, и сейчас не собираюсь. |
I don't see why we should worry, we don't have the case any more. | Не понимаю, почему нас это должно волновать, ведь у нас больше нет дела. |
I worry that, of my assets, my own objectivity is most clouded where you are concerned. | Боюсь, что остатки Моей объективности затуманены, когда дело касается тебя. |
I worry that I've gotten... more out of this relationship than you. | Я боюсь, что наши отношения дали мне больше, чем тебе. |
Moscow is not the worry, nor the whole Soviet navy. | Я не боюсь ни Москвы, ни всего советского флота. |
I worry that when he comes out of this, he won't be the same man I married. | Боюсь, что когда он придет в себя, он больше не будет тем человеком, за которого я выходила замуж. |
And I worry that if you squander your heart with all of these many, many more frivolous... | И я боюсь, что если ты будешь разбазаривать свое сердце с большим, и еще большим количеством фривольных... |
You should stop worrying about me and worry more about yourself. | Тебе следует перестать беспокоиться обо мне и больше думать о себе. |
I always worry, on my deathbed I'll think, | Я постоянно боюсь, что лёжа на смертном одре, я буду думать: |
Maybe you should worry a little less about me flushing and more about who your daughter's dating. | Может, вам стоит меньше думать о том, что я не смываю, и больше о том, с кем встречается ваша дочь? |
That's your big worry right now? | Как ты можешь об этом сейчас думать? |
And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. | И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости. |
My only worry is you, my dear dad. | Единственная моя забота это ты, дорогой отец. |
That's your big worry right now? | Это сейчас твоя самая большая забота? |
My greatest worry is not Putin but that Russia will face an excessive inflow of foreign portfolio investment again, as in 1997. | Моя величайшая забота не о Путине, а о том, что Россия вновь как в 1997 году столкнется с избыточным притоком иностранных инвестиций. |
This will come as a very great worry for my mother. | Ещё одна забота на плечи моей матери. |
Not worrying about anything is the same as being dead, since worry is the movement of the soul, and life is movement. | Ни о чем не беспокоиться - значит не жить, а быть мертвым, ведь забота - движение души, а жизнь - это движение. |
I think a bit of anger is better for you than worry. | Я думаю, что немножко злобы для тебя лучше, чем тревога. |
Fear and worry have replaced the hope that once prevailed. | Страх и тревога пришли на смену некогда преобладавшей надежде. |
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. | И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч. |
You know, I thought I would get used to this... new part of Richard's life - the constant danger and the never knowing - and I - but I really thought there would come a moment, just a moment, when the worry would stop. | Я думала свыкнусь с этой новой частью жизни Ричарда - вечная опасность и незнание что да как - и я - но я на самом деле думала, что придет тот миг, момент, когда тревога прекратится |
It's all the worry of that night. | Это всё тревога того вечера... |
It doesn't worry me much. | Я уверен, хотя это меня не слишком тревожит. |
My dear young lady, don't let this worry you. | Моя дорогая юная леди, пусть вас это не тревожит. |
Still, darling, don't you worry? | Но дорогой, разве тебя не тревожит? |
However, my worry is how to find an efficient way to ease the human suffering of thousands of victims of APMs and their families throughout the world! | Но вот что меня тревожит, так это как найти действенный способ смягчить повсюду в мире людские страдания тысяч жертв противопехотных мин и их семей! |
Doesn't that worry you? | Это тебя не тревожит? |
Don't you worry. | Да, за это не тревожьтесь. |
Don't you worry, Lady Farthingdale. | Не тревожьтесь, леди Фартингдейл. |
Don't you worry, sir. | Не тревожьтесь, сэр. |
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. | Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов. |
I have absolutely not a worry. | Я абсолютно спокоен на её счёт. |
It won't worry you | Но ты спокоен, как Чеширский кот! |
Better he not worry. | Пусть он будет спокоен! |
Now I'll worry all the time! | Теперь я всё время буду бояться. |
I spend too much time là above, because I think it is a portal for conversation but that people worry a little. | Я не трачу на приветствия много времени, потому что для меня это такой вид начала беседы, которого люди бояться. |
The officer told him that, as they had already killed the militants, he should not worry. | Офицер заявил, что, поскольку боевики уже мертвы, Маджди Абд Раббо нечего бояться. |
'You shouldn't worry. | Тебе не нужно бояться. |
You need never again Have a worry or care | Вам больше не нужно бояться |
Don't you worry, I'll take care of 'em. | Не волнуйся, я позабочусь о них. |
I'll take care of it in the morning, don't you worry. | Я позабочусь об этом утром не переживай. |
Don't you worry. | Я позабочусь о нем. |