That's for making me worry. | Это за то, что заставил волноваться. |
I'm going home, or they'll worry. | Я пойду домой, а то мои будут волноваться. |
And you needn't worry how long the book is, or whether it's a comic strip or an epic. | И вам не нужно волноваться насколько длинная книга, комикс ли это или эпическая поэма. |
Well, due to the economy, there's a lot of worry going around. | Насчет экономии... Нам и так есть о чем волноваться... |
You needn't worry. | Вам не стоит волноваться. |
Don't you worry your pretty little blond head. | Не стоит твоей белокурой головке беспокоиться. |
After Lady Sybil, how could I not worry? | После леди Сибил как я могу не беспокоиться? |
Having subscribed to the Super MTS Team tariff you will never worry again about your child's whereabouts, his/her mobile expenses and information security. | После приобретения тарифа «Супер МТС Команда» Вы больше не будете беспокоиться о местонахождении ребенка, его мобильных расходах и информационной безопасности. |
But why worry now? | Но сейчас-то зачем беспокоиться? |
You needn't worry. | Тебе не о чем беспокоиться. |
I wouldn't worry too much about it. | Я не стал бы слишком переживать об этом. |
You just need to take your medicine, have a big sleep and not worry. | Тебе нужно выпить лекарство, выспаться и не переживать. |
There is little doubt that I would worry night and day about my boys in the jungle. | Я, конечно, буду и днем и ночью переживать пока вы там в джунглях. |
You get in your head, you start to overthink, overanalyze, obsess, you worry. | Погрузиться в свои мысли, начинаешь обдумывать, анализировать переживать, беспокоиться. |
And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. | И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости. |
That must worry you, what he might tell me. | Тебя должно беспокоить то, что он может сказать. |
But it shouldn't worry us? | Но это не должно нас беспокоить? |
But if you haven't heard, I won't worry you about it. | Но если ты еще не слышала, я не буду беспокоить тебя. |
I didn't want to call and worry everybody and wake you up in the middle of the night. | Я не хотела звонить и беспокоить всех, и будить вас посреди ночи. |
No. Let's not worry him. | Давайте не будем его беспокоить. |
Other critics of a techno-utopia include the worry of the human element. | Помимо этого, критики техно-утопии включает беспокойство человеческого фактора. |
This isn't a worry, this is... a dread. | Это не беспокойство, это... ужас. |
Indonesia also took responsibility for security; this arrangement caused worry in East Timor, but many observers believe that Indonesia would have refused to allow foreign peacekeepers during the vote. | Индонезия также взяла на себя ответственность за безопасность, что вызвало беспокойство в Восточном Тиморе; однако многие наблюдатели считали, что в противном случае Индонезия запретила бы иностранным миротворцам находиться в Тиморе во время голосования. |
Sorry to make you worry. | Прости за доставленое беспокойство. |
This is a big worry. | Это вызывает серьезное беспокойство. |
I only said that so that she wouldn't worry. | Я сказал так, чтобы не волновать её. |
Should we not worry more about the 100% infected now, whom we can help much better, more cheaply, and with much greater effect? | Разве нас не должны больше волновать те 100% уже зараженных, которым мы можем оказать большую помощь за меньшие деньги, при этом намного более эффективно? |
That will worry Brian Clough. | Это должно волновать Клафа. |
Don't tell Sharon because she'll just call Mom and worry her. | Не говорите Шеррин, потому что она позовет Маму и будет волновать ее. |
But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like. | Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем. |
I worry that these two ladies merely exercise one another's emotion. | Я боюсь, эти две дамы плохо влияют на эмоциональное состояние друг друга. |
You're saying that so I won't worry. | Ты сказал это так что я не боюсь. |
Sometimes I worry, Sabrina, you know? | Иногда я боюсь, Сабрина, ты знаешь? |
But sometimes I worry that she wouldn't be around me at all if she knew what my insides were like. | Но иногда боюсь, что она бы не смогла быть рядом со мной, если бы знала, что творится у меня внутри. |
I always worry I'll go too far in the heat of the moment. | Я всегда боюсь, что можно увлечься. |
We'll worry that when we get there. | Об этом пока думать рано. |
I used to think that too, and it didn't worry me. | Я тоже привык так думать, и меня это не заботит. |
Maybe you should worry a little less about me flushing and more about who your daughter's dating. | Может, вам стоит меньше думать о том, что я не смываю, и больше о том, с кем встречается ваша дочь? |
Maybe we shouldn'nt even worry? | Может и думать ни о чем не надо? |
he hates me, that is obvious it irritates me that he cannot hide it -why does that worry you? | Кончится тем, что я стану думать, что ошиблась в партнере. |
'When you're on junk, you've only one worry - scoring. | Когда ты подсел, у тебя только одна забота: вмазать. |
Lay down your burdens, Mother, so I am no longer your worry. | Освободитесь от своего бремени, мама, потому что я больше не Ваша забота. |
That's your big worry right now? | Это сейчас твоя самая большая забота? |
My greatest worry is not Putin but that Russia will face an excessive inflow of foreign portfolio investment again, as in 1997. | Моя величайшая забота не о Путине, а о том, что Россия вновь как в 1997 году столкнется с избыточным притоком иностранных инвестиций. |
Nobody spoke about it, but everyone in the house wore a common stamp of worry, of soft-heartedness and of knowing that something | Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого, |
I think a bit of anger is better for you than worry. | Я думаю, что немножко злобы для тебя лучше, чем тревога. |
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. | И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч. |
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. | Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте. |
You know, I thought I would get used to this... new part of Richard's life - the constant danger and the never knowing - and I - but I really thought there would come a moment, just a moment, when the worry would stop. | Я думала свыкнусь с этой новой частью жизни Ричарда - вечная опасность и незнание что да как - и я - но я на самом деле думала, что придет тот миг, момент, когда тревога прекратится |
"Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..." | «Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования». |
It doesn't worry me much. | Я уверен, хотя это меня не слишком тревожит. |
Still, darling, don't you worry? | Но дорогой, разве тебя не тревожит? |
Drug trafficking and the criminal activities associated with it worry us in the Pacific, and we are not alone in this. | Нас, в тихоокеанском регионе, тревожит оборот наркотических средств и связанная с ним криминальная деятельность, и мы не одиноки в этой обеспокоенности. |
Doesn't that worry you? | Это тебя не тревожит? |
And that doesn't worry you? | И это вас не тревожит? |
Don't you worry. | Да, за это не тревожьтесь. |
Don't you worry, Lady Farthingdale. | Не тревожьтесь, леди Фартингдейл. |
Don't you worry, sir. | Не тревожьтесь, сэр. |
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. | Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов. |
I have absolutely not a worry. | Я абсолютно спокоен на её счёт. |
It won't worry you | Но ты спокоен, как Чеширский кот! |
Better he not worry. | Пусть он будет спокоен! |
A carefree place where I don't have to hide or worry. | Там, где мне не пришлось бы прятаться и бояться. |
Now I'll worry all the time! | Теперь я всё время буду бояться. |
'You shouldn't worry. | Тебе не нужно бояться. |
No, you shouldn't worry. | Нет, не надо бояться. |
You need never again Have a worry or care | Вам больше не нужно бояться |
Don't you worry, I'll take care of 'em. | Не волнуйся, я позабочусь о них. |
I'll take care of it in the morning, don't you worry. | Я позабочусь об этом утром не переживай. |
Don't you worry. | Я позабочусь о нем. |