Английский - русский
Перевод слова Worry

Перевод worry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волноваться (примеров 197)
That's for making me worry. Это за то, что заставил волноваться.
I'm going home, or they'll worry. Я пойду домой, а то мои будут волноваться.
And you needn't worry how long the book is, or whether it's a comic strip or an epic. И вам не нужно волноваться насколько длинная книга, комикс ли это или эпическая поэма.
Well, due to the economy, there's a lot of worry going around. Насчет экономии... Нам и так есть о чем волноваться...
You needn't worry. Вам не стоит волноваться.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 186)
Don't you worry your pretty little blond head. Не стоит твоей белокурой головке беспокоиться.
After Lady Sybil, how could I not worry? После леди Сибил как я могу не беспокоиться?
Having subscribed to the Super MTS Team tariff you will never worry again about your child's whereabouts, his/her mobile expenses and information security. После приобретения тарифа «Супер МТС Команда» Вы больше не будете беспокоиться о местонахождении ребенка, его мобильных расходах и информационной безопасности.
But why worry now? Но сейчас-то зачем беспокоиться?
You needn't worry. Тебе не о чем беспокоиться.
Больше примеров...
Переживать (примеров 38)
I wouldn't worry too much about it. Я не стал бы слишком переживать об этом.
You just need to take your medicine, have a big sleep and not worry. Тебе нужно выпить лекарство, выспаться и не переживать.
There is little doubt that I would worry night and day about my boys in the jungle. Я, конечно, буду и днем и ночью переживать пока вы там в джунглях.
You get in your head, you start to overthink, overanalyze, obsess, you worry. Погрузиться в свои мысли, начинаешь обдумывать, анализировать переживать, беспокоиться.
And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 30)
That must worry you, what he might tell me. Тебя должно беспокоить то, что он может сказать.
But it shouldn't worry us? Но это не должно нас беспокоить?
But if you haven't heard, I won't worry you about it. Но если ты еще не слышала, я не буду беспокоить тебя.
I didn't want to call and worry everybody and wake you up in the middle of the night. Я не хотела звонить и беспокоить всех, и будить вас посреди ночи.
No. Let's not worry him. Давайте не будем его беспокоить.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 83)
Other critics of a techno-utopia include the worry of the human element. Помимо этого, критики техно-утопии включает беспокойство человеческого фактора.
This isn't a worry, this is... a dread. Это не беспокойство, это... ужас.
Indonesia also took responsibility for security; this arrangement caused worry in East Timor, but many observers believe that Indonesia would have refused to allow foreign peacekeepers during the vote. Индонезия также взяла на себя ответственность за безопасность, что вызвало беспокойство в Восточном Тиморе; однако многие наблюдатели считали, что в противном случае Индонезия запретила бы иностранным миротворцам находиться в Тиморе во время голосования.
Sorry to make you worry. Прости за доставленое беспокойство.
This is a big worry. Это вызывает серьезное беспокойство.
Больше примеров...
Волновать (примеров 19)
I only said that so that she wouldn't worry. Я сказал так, чтобы не волновать её.
Should we not worry more about the 100% infected now, whom we can help much better, more cheaply, and with much greater effect? Разве нас не должны больше волновать те 100% уже зараженных, которым мы можем оказать большую помощь за меньшие деньги, при этом намного более эффективно?
That will worry Brian Clough. Это должно волновать Клафа.
Don't tell Sharon because she'll just call Mom and worry her. Не говорите Шеррин, потому что она позовет Маму и будет волновать ее.
But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like. Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем.
Больше примеров...
Боюсь (примеров 88)
I worry that these two ladies merely exercise one another's emotion. Я боюсь, эти две дамы плохо влияют на эмоциональное состояние друг друга.
You're saying that so I won't worry. Ты сказал это так что я не боюсь.
Sometimes I worry, Sabrina, you know? Иногда я боюсь, Сабрина, ты знаешь?
But sometimes I worry that she wouldn't be around me at all if she knew what my insides were like. Но иногда боюсь, что она бы не смогла быть рядом со мной, если бы знала, что творится у меня внутри.
I always worry I'll go too far in the heat of the moment. Я всегда боюсь, что можно увлечься.
Больше примеров...
Думать (примеров 15)
We'll worry that when we get there. Об этом пока думать рано.
I used to think that too, and it didn't worry me. Я тоже привык так думать, и меня это не заботит.
Maybe you should worry a little less about me flushing and more about who your daughter's dating. Может, вам стоит меньше думать о том, что я не смываю, и больше о том, с кем встречается ваша дочь?
Maybe we shouldn'nt even worry? Может и думать ни о чем не надо?
he hates me, that is obvious it irritates me that he cannot hide it -why does that worry you? Кончится тем, что я стану думать, что ошиблась в партнере.
Больше примеров...
Забота (примеров 11)
'When you're on junk, you've only one worry - scoring. Когда ты подсел, у тебя только одна забота: вмазать.
Lay down your burdens, Mother, so I am no longer your worry. Освободитесь от своего бремени, мама, потому что я больше не Ваша забота.
That's your big worry right now? Это сейчас твоя самая большая забота?
My greatest worry is not Putin but that Russia will face an excessive inflow of foreign portfolio investment again, as in 1997. Моя величайшая забота не о Путине, а о том, что Россия вновь как в 1997 году столкнется с избыточным притоком иностранных инвестиций.
Nobody spoke about it, but everyone in the house wore a common stamp of worry, of soft-heartedness and of knowing that something Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого,
Больше примеров...
Тревога (примеров 7)
I think a bit of anger is better for you than worry. Я думаю, что немножко злобы для тебя лучше, чем тревога.
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч.
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте.
You know, I thought I would get used to this... new part of Richard's life - the constant danger and the never knowing - and I - but I really thought there would come a moment, just a moment, when the worry would stop. Я думала свыкнусь с этой новой частью жизни Ричарда - вечная опасность и незнание что да как - и я - но я на самом деле думала, что придет тот миг, момент, когда тревога прекратится
"Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..." «Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования».
Больше примеров...
Тревожит (примеров 15)
It doesn't worry me much. Я уверен, хотя это меня не слишком тревожит.
Still, darling, don't you worry? Но дорогой, разве тебя не тревожит?
Drug trafficking and the criminal activities associated with it worry us in the Pacific, and we are not alone in this. Нас, в тихоокеанском регионе, тревожит оборот наркотических средств и связанная с ним криминальная деятельность, и мы не одиноки в этой обеспокоенности.
Doesn't that worry you? Это тебя не тревожит?
And that doesn't worry you? И это вас не тревожит?
Больше примеров...
Тревожьтесь (примеров 4)
Don't you worry. Да, за это не тревожьтесь.
Don't you worry, Lady Farthingdale. Не тревожьтесь, леди Фартингдейл.
Don't you worry, sir. Не тревожьтесь, сэр.
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов.
Больше примеров...
Спокоен (примеров 3)
I have absolutely not a worry. Я абсолютно спокоен на её счёт.
It won't worry you Но ты спокоен, как Чеширский кот!
Better he not worry. Пусть он будет спокоен!
Больше примеров...
Бояться (примеров 9)
A carefree place where I don't have to hide or worry. Там, где мне не пришлось бы прятаться и бояться.
Now I'll worry all the time! Теперь я всё время буду бояться.
'You shouldn't worry. Тебе не нужно бояться.
No, you shouldn't worry. Нет, не надо бояться.
You need never again Have a worry or care Вам больше не нужно бояться
Больше примеров...
Позабочусь (примеров 3)
Don't you worry, I'll take care of 'em. Не волнуйся, я позабочусь о них.
I'll take care of it in the morning, don't you worry. Я позабочусь об этом утром не переживай.
Don't you worry. Я позабочусь о нем.
Больше примеров...