| You know, Mom will worry. | Ну знаешь, мама будет волноваться. |
| I'm sorry for making you worry. | Извините, что заставила вас волноваться. |
| Well, what's on my list is for us to not worry tonight. | Так что, мой список это не волноваться сегодня. |
| I DON'T THINK YOU SHOULD WORRY WITH HOW YOU LOOK, SAM. | Мне кажется, ты не должен волноваться из-за того, как ты выглядишь. |
| So no-one need worry. | Так что не следует волноваться. |
| I reckon you shouldn't worry... | Я думаю, вам не стоит беспокоиться. |
| After Lady Sybil, how could I not worry? | После леди Сибил как я могу не беспокоиться? |
| You should stop worrying about me and worry more about yourself. | Тебе следует перестать беспокоиться обо мне и больше думать о себе. |
| He said there were so few places where one can trust the servants won't go any more, but knowing our servants, that wasn't a worry here. | Он сказал, что здесь очень мало мест, куда бы не могли заглянуть слуги, но зная наших слуг, беспокоиться не стоит. |
| I'd literally worry all the time. | Я буду постоянно беспокоиться. |
| You just need to take your medicine, have a big sleep and not worry. | Тебе нужно выпить лекарство, выспаться и не переживать. |
| And I'll worry what wine he'll select if we leave it to Shuji-kun. | И я буду переживать, какое вино выберет Шуджи-кун, если его отправим. |
| And when she goes into worry mode, she tightens the clamps on me, too. | И когда она начинает переживать, она начинает наседать на меня. |
| You don't get tired of never worry if she's smarter than you... because you know she is. | На неё невозможно наглядеться, невозможно переживать, что она умнее тебя - ты и так это знаешь. |
| You get in your head, you start to overthink, overanalyze, obsess, you worry. | Погрузиться в свои мысли, начинаешь обдумывать, анализировать переживать, беспокоиться. |
| Because of the central importance of Earth sciences to global society, this possibility should worry everyone. | Ввиду исключительной важности геологических наук для всемирного сообщества подобная вероятность должна беспокоить каждого человека. |
| You're a little anaemic, but don't let that worry you. | У вас небольшая слабость, но это не должно вас беспокоить. |
| I didn't want to call and worry everybody and wake you up in the middle of the night. | Я не хотела звонить и беспокоить всех, и будить вас посреди ночи. |
| I really wouldn't want anyone worry. | Я не хочу никого беспокоить. |
| I can't worry Tommy. | Я не могу беспокоить Томми. |
| Still, in 1938 Prince Saionji expressed his worry that Prince Chichibu might someday usurp the throne by violent means. | Ещё в 1938 году князь Киммоти Сайондзи выражал беспокойство, что принц Титибу может когда-нибудь захватить престол насильственным путём. |
| Thus, while most respondents said they were not worried, nearly half expressed some worry. | Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство. |
| The poses in which the wax figures of the conspirators are depicted betray extreme nervous tension and worry. | Позы, в которых застыли восковые фигуры заговорщиков отображают сильное нервное возбуждение и беспокойство. |
| Type D personality, a concept used in the field of medical psychology, is defined as the joint tendency towards negative affectivity (e.g. worry, irritability, gloom) and social inhibition (e.g. reticence and a lack of self-assurance). | Тип поведения D (от D - дистресс) - комбинация черт человека таких, как негативная эмоциональность (например, беспокойство, раздражительность) и социальная ингибиция (например, сдержанность и отсутствие уверенности в себе). |
| So after she vents and she puts the stress, the disappointment and the worry of her own life on your shoulders, who do you turn to? | И после того, как она выговаривается и возлагает стресс, разочарование и беспокойство за свою собственную жизнь на ваши плечи, к кому идете вы? |
| I only said that so that she wouldn't worry. | Я сказал так, чтобы не волновать её. |
| That should worry every single one of us. | Этот факт должен волновать каждого из нас. |
| Still, the troubles of the right should worry all thinking democrats; and these troubles are not confined to Europe's western half. | Но проблемы Правых должны волновать всех думающих демократов, и эти проблемы не ограничиваются только западной частью Европы. |
| I don't see why we should worry, we don't have the case any more. | Не понимаю, почему нас это должно волновать, ведь у нас больше нет дела. |
| We mustn't worry the princess. | Мы не должны волновать принцессу |
| I worry that Whitehall may not be as safe as it once was. | Боюсь, что и Уайтхолл может быть не так безопасен, как раньше. |
| Sometimes I worry that I raised you too well. | Я боюсь, что слишком правильно тебя воспитал. |
| but sometimes I worry I'll never fully recover. | "но иногда я боюсь, что никогда не стану прежней." |
| I just worry there'll come a time when you never turn up, that something will have happened to you and I'll still be waiting, never knowing. | Знаю. Просто я боюсь, что однажды настанет момент, когда ты уже не вернешься, с тобой что-нибудь случится, а я буду продолжать ждать, и никогда не узнаю. |
| I worry you're not gaining anythingfromoursessions. | Я боюсь, что наши сеансы тебе ничего не дают. |
| You should stop worrying about me and worry more about yourself. | Тебе следует перестать беспокоиться обо мне и больше думать о себе. |
| I'm going to think and worry later. | Я потом буду сомневаться и думать. |
| I used to think that too, and it didn't worry me. | Я тоже привык так думать, и меня это не заботит. |
| And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. | И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости. |
| he hates me, that is obvious it irritates me that he cannot hide it -why does that worry you? | Кончится тем, что я стану думать, что ошиблась в партнере. |
| Okay, that's my father's worry, not ours. | Хорошо, это забота моего отца, а не наша. |
| 'When you're on junk, you've only one worry - scoring. | Когда ты подсел, у тебя только одна забота: вмазать. |
| My only worry is you, my dear dad. | Единственная моя забота это ты, дорогой отец. |
| That's your big worry right now? | Это сейчас твоя самая большая забота? |
| But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like. | Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем. |
| Fear and worry have replaced the hope that once prevailed. | Страх и тревога пришли на смену некогда преобладавшей надежде. |
| And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. | И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч. |
| Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. | Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте. |
| You know, I thought I would get used to this... new part of Richard's life - the constant danger and the never knowing - and I - but I really thought there would come a moment, just a moment, when the worry would stop. | Я думала свыкнусь с этой новой частью жизни Ричарда - вечная опасность и незнание что да как - и я - но я на самом деле думала, что придет тот миг, момент, когда тревога прекратится |
| "Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..." | «Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования». |
| It doesn't worry me much. | Я уверен, хотя это меня не слишком тревожит. |
| Here's my worry, Ms. Tascioni. | Вот что меня тревожит, мисс Тассиони. |
| Still, darling, don't you worry? | Но дорогой, разве тебя не тревожит? |
| However, my worry is how to find an efficient way to ease the human suffering of thousands of victims of APMs and their families throughout the world! | Но вот что меня тревожит, так это как найти действенный способ смягчить повсюду в мире людские страдания тысяч жертв противопехотных мин и их семей! |
| And I worry sometimes. | Иногда это меня тревожит. |
| Don't you worry. | Да, за это не тревожьтесь. |
| Don't you worry, Lady Farthingdale. | Не тревожьтесь, леди Фартингдейл. |
| Don't you worry, sir. | Не тревожьтесь, сэр. |
| Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. | Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов. |
| I have absolutely not a worry. | Я абсолютно спокоен на её счёт. |
| It won't worry you | Но ты спокоен, как Чеширский кот! |
| Better he not worry. | Пусть он будет спокоен! |
| A carefree place where I don't have to hide or worry. | Там, где мне не пришлось бы прятаться и бояться. |
| Now I'll worry all the time! | Теперь я всё время буду бояться. |
| So why don't we have a romantic dinner tonight and go back to my place and not worry if we fall asleep? | Почему бы нам вечером не устроить романтический ужин, вернуться ко мне и не бояться заснуть? |
| 'You shouldn't worry. | Тебе не нужно бояться. |
| You need never again Have a worry or care | Вам больше не нужно бояться |
| Don't you worry, I'll take care of 'em. | Не волнуйся, я позабочусь о них. |
| I'll take care of it in the morning, don't you worry. | Я позабочусь об этом утром не переживай. |
| Don't you worry. | Я позабочусь о нем. |