Английский - русский
Перевод слова Worry

Перевод worry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волноваться (примеров 197)
You know, Mom will worry. Ну знаешь, мама будет волноваться.
I'm sorry for making you worry. Извините, что заставила вас волноваться.
Well, what's on my list is for us to not worry tonight. Так что, мой список это не волноваться сегодня.
I DON'T THINK YOU SHOULD WORRY WITH HOW YOU LOOK, SAM. Мне кажется, ты не должен волноваться из-за того, как ты выглядишь.
So no-one need worry. Так что не следует волноваться.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 186)
I reckon you shouldn't worry... Я думаю, вам не стоит беспокоиться.
After Lady Sybil, how could I not worry? После леди Сибил как я могу не беспокоиться?
You should stop worrying about me and worry more about yourself. Тебе следует перестать беспокоиться обо мне и больше думать о себе.
He said there were so few places where one can trust the servants won't go any more, but knowing our servants, that wasn't a worry here. Он сказал, что здесь очень мало мест, куда бы не могли заглянуть слуги, но зная наших слуг, беспокоиться не стоит.
I'd literally worry all the time. Я буду постоянно беспокоиться.
Больше примеров...
Переживать (примеров 38)
You just need to take your medicine, have a big sleep and not worry. Тебе нужно выпить лекарство, выспаться и не переживать.
And I'll worry what wine he'll select if we leave it to Shuji-kun. И я буду переживать, какое вино выберет Шуджи-кун, если его отправим.
And when she goes into worry mode, she tightens the clamps on me, too. И когда она начинает переживать, она начинает наседать на меня.
You don't get tired of never worry if she's smarter than you... because you know she is. На неё невозможно наглядеться, невозможно переживать, что она умнее тебя - ты и так это знаешь.
You get in your head, you start to overthink, overanalyze, obsess, you worry. Погрузиться в свои мысли, начинаешь обдумывать, анализировать переживать, беспокоиться.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 30)
Because of the central importance of Earth sciences to global society, this possibility should worry everyone. Ввиду исключительной важности геологических наук для всемирного сообщества подобная вероятность должна беспокоить каждого человека.
You're a little anaemic, but don't let that worry you. У вас небольшая слабость, но это не должно вас беспокоить.
I didn't want to call and worry everybody and wake you up in the middle of the night. Я не хотела звонить и беспокоить всех, и будить вас посреди ночи.
I really wouldn't want anyone worry. Я не хочу никого беспокоить.
I can't worry Tommy. Я не могу беспокоить Томми.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 83)
Still, in 1938 Prince Saionji expressed his worry that Prince Chichibu might someday usurp the throne by violent means. Ещё в 1938 году князь Киммоти Сайондзи выражал беспокойство, что принц Титибу может когда-нибудь захватить престол насильственным путём.
Thus, while most respondents said they were not worried, nearly half expressed some worry. Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство.
The poses in which the wax figures of the conspirators are depicted betray extreme nervous tension and worry. Позы, в которых застыли восковые фигуры заговорщиков отображают сильное нервное возбуждение и беспокойство.
Type D personality, a concept used in the field of medical psychology, is defined as the joint tendency towards negative affectivity (e.g. worry, irritability, gloom) and social inhibition (e.g. reticence and a lack of self-assurance). Тип поведения D (от D - дистресс) - комбинация черт человека таких, как негативная эмоциональность (например, беспокойство, раздражительность) и социальная ингибиция (например, сдержанность и отсутствие уверенности в себе).
So after she vents and she puts the stress, the disappointment and the worry of her own life on your shoulders, who do you turn to? И после того, как она выговаривается и возлагает стресс, разочарование и беспокойство за свою собственную жизнь на ваши плечи, к кому идете вы?
Больше примеров...
Волновать (примеров 19)
I only said that so that she wouldn't worry. Я сказал так, чтобы не волновать её.
That should worry every single one of us. Этот факт должен волновать каждого из нас.
Still, the troubles of the right should worry all thinking democrats; and these troubles are not confined to Europe's western half. Но проблемы Правых должны волновать всех думающих демократов, и эти проблемы не ограничиваются только западной частью Европы.
I don't see why we should worry, we don't have the case any more. Не понимаю, почему нас это должно волновать, ведь у нас больше нет дела.
We mustn't worry the princess. Мы не должны волновать принцессу
Больше примеров...
Боюсь (примеров 88)
I worry that Whitehall may not be as safe as it once was. Боюсь, что и Уайтхолл может быть не так безопасен, как раньше.
Sometimes I worry that I raised you too well. Я боюсь, что слишком правильно тебя воспитал.
but sometimes I worry I'll never fully recover. "но иногда я боюсь, что никогда не стану прежней."
I just worry there'll come a time when you never turn up, that something will have happened to you and I'll still be waiting, never knowing. Знаю. Просто я боюсь, что однажды настанет момент, когда ты уже не вернешься, с тобой что-нибудь случится, а я буду продолжать ждать, и никогда не узнаю.
I worry you're not gaining anythingfromoursessions. Я боюсь, что наши сеансы тебе ничего не дают.
Больше примеров...
Думать (примеров 15)
You should stop worrying about me and worry more about yourself. Тебе следует перестать беспокоиться обо мне и больше думать о себе.
I'm going to think and worry later. Я потом буду сомневаться и думать.
I used to think that too, and it didn't worry me. Я тоже привык так думать, и меня это не заботит.
And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости.
he hates me, that is obvious it irritates me that he cannot hide it -why does that worry you? Кончится тем, что я стану думать, что ошиблась в партнере.
Больше примеров...
Забота (примеров 11)
Okay, that's my father's worry, not ours. Хорошо, это забота моего отца, а не наша.
'When you're on junk, you've only one worry - scoring. Когда ты подсел, у тебя только одна забота: вмазать.
My only worry is you, my dear dad. Единственная моя забота это ты, дорогой отец.
That's your big worry right now? Это сейчас твоя самая большая забота?
But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like. Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем.
Больше примеров...
Тревога (примеров 7)
Fear and worry have replaced the hope that once prevailed. Страх и тревога пришли на смену некогда преобладавшей надежде.
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч.
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте.
You know, I thought I would get used to this... new part of Richard's life - the constant danger and the never knowing - and I - but I really thought there would come a moment, just a moment, when the worry would stop. Я думала свыкнусь с этой новой частью жизни Ричарда - вечная опасность и незнание что да как - и я - но я на самом деле думала, что придет тот миг, момент, когда тревога прекратится
"Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..." «Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования».
Больше примеров...
Тревожит (примеров 15)
It doesn't worry me much. Я уверен, хотя это меня не слишком тревожит.
Here's my worry, Ms. Tascioni. Вот что меня тревожит, мисс Тассиони.
Still, darling, don't you worry? Но дорогой, разве тебя не тревожит?
However, my worry is how to find an efficient way to ease the human suffering of thousands of victims of APMs and their families throughout the world! Но вот что меня тревожит, так это как найти действенный способ смягчить повсюду в мире людские страдания тысяч жертв противопехотных мин и их семей!
And I worry sometimes. Иногда это меня тревожит.
Больше примеров...
Тревожьтесь (примеров 4)
Don't you worry. Да, за это не тревожьтесь.
Don't you worry, Lady Farthingdale. Не тревожьтесь, леди Фартингдейл.
Don't you worry, sir. Не тревожьтесь, сэр.
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов.
Больше примеров...
Спокоен (примеров 3)
I have absolutely not a worry. Я абсолютно спокоен на её счёт.
It won't worry you Но ты спокоен, как Чеширский кот!
Better he not worry. Пусть он будет спокоен!
Больше примеров...
Бояться (примеров 9)
A carefree place where I don't have to hide or worry. Там, где мне не пришлось бы прятаться и бояться.
Now I'll worry all the time! Теперь я всё время буду бояться.
So why don't we have a romantic dinner tonight and go back to my place and not worry if we fall asleep? Почему бы нам вечером не устроить романтический ужин, вернуться ко мне и не бояться заснуть?
'You shouldn't worry. Тебе не нужно бояться.
You need never again Have a worry or care Вам больше не нужно бояться
Больше примеров...
Позабочусь (примеров 3)
Don't you worry, I'll take care of 'em. Не волнуйся, я позабочусь о них.
I'll take care of it in the morning, don't you worry. Я позабочусь об этом утром не переживай.
Don't you worry. Я позабочусь о нем.
Больше примеров...