| OHCHR organized in Naypyitaw a workshop in preparation for the Universal Periodic Review of Myanmar in 2011. | УВКПЧ организовало в Найпьидо семинар в рамках подготовки к проведению универсального периодического обзора в Мьянме в 2011 году. |
| A workshop on anti-Semitism and religious intolerance organized by the Facing History and Ourselves Organization and the Pan-American Development Foundation was held in March 2014. | В марте 2014 года состоялся семинар по проблеме антисемитизма и религиозной нетерпимости, проведенный организацией «Лицом к лицу с историей и с собой» и Панамериканским фондом развития. |
| In Addis Ababa in December 2007, the Department and the Economic Commission for Africa organized a training workshop on assessing national youth policies involving representatives of Ethiopia, Ghana, Kenya, Nigeria and Uganda. | В декабре 2007 года Департамент и Экономическая комиссия для Африки провели в Аддис-Абебе учебный семинар по вопросам оценки национальных стратегий, касающихся молодежи, в котором приняли участие представители Ганы, Кении, Нигерии, Уганды и Эфиопии. |
| Lastly, the Chair proposed that a regional training workshop be held in early 2011 on ways to facilitate the development and long-term sustainability of the national communications preparation process and the establishment and maintenance of national technical teams for the preparation of national communications. | Наконец, Председатель предложил провести в начале 2011 года региональный учебный семинар о способах содействия развитию и долгосрочной устойчивости процесса подготовки национальных сообщений, а также формированию и обеспечению работы национальных технических групп по подготовке национальных сообщений. |
| On 1 November, the authorities prevented human rights lawyers Muhannad al-Hasani, Khalil Ma'atouq, Mustafa Osso, Radif Mustafa and Hasan Masho from travelling to Egypt to attend a workshop organized by the International Federation for Human Rights and the Cairo Institute for Human Rights Studies. | 1 ноября власти помешали адвокатам-правозащитникам Мухаммеду аль-Хасани, Халилу Маатуку, Мустафе Оссо, Радифу Мустафе и Хасану Машо выехать в Египет на семинар, организованный Международной федерацией по правам человека и Каирским институтом прав человека. |
| The workshop was a key step in implementing the strategic partnership between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the regional organization. | Практикум стал ключевым элементом осуществления стратегического партнерства между Управлением по координации гуманитарных вопросов и этой региональной организацией. |
| The Director informed the session that the project would end in 2013, with the final workshop to be held in December. | Директор информировал участников сессии о том, что этот проект завершится в 2013 году, а заключительный практикум будет организован в декабре. |
| The workshop brought together representatives of Member States, the United Nations, civil society and academia and was structured around three key aspects of accountability: individual criminal responsibility, fact-finding mechanisms and reparations. | Практикум, в котором приняли участие представители государств-членов, Организации Объединенных Наций, гражданского общества и академических кругов, был посвящен трем основным аспектам ответственности: индивидуальная уголовная ответственность, механизмы установления фактов и репарации. |
| (kk) Inter-Agency Standing Committee workshop on strengthening evidence-based humanitarian decision-making, Geneva, 4-6 November; | кк) практикум Межучрежденческого постоянного комитета по вопросам расширения практики принятия гуманитарных решений на основе фактов, Женева, 4-6 ноября; |
| The Workshop was co-sponsored by ESA, hosted by the German Aerospace Center and organized in conjunction with UNESCO and ISDR. | Этот практикум был организован совместно с ЕКА и проведен Германским аэрокосмическим центром в сотрудничестве с ЮНЕСКО и МСУОБ Международной стратегией уменьшения опасности бедствий. |
| The first training workshop was held for staff in the Horn of Africa. | Первое учебное рабочее совещание было проведено для сотрудников на местах в районе Африканского Рога. |
| Along the lines of the Rovaniemi discussions, the UNECE/FAO Forestry and Timber Section organised a workshop on "Forests and Sustainable Development Goals: a regional view" in two parts. | С учетом обсуждений, состоявшихся в Рованиеми, Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО организовала рабочее совещание на тему "Леса и цели в области устойчивого развития: региональный взгляд", которое состояло из двух частей. |
| A workshop on this issue was convened in 1994 in Estonia to draw up draft elements for an action plan for strengthening the capability of future Parties to comply with the obligations under the Convention. | В 1994 году в Эстонии было организовано рабочее совещание по этому вопросу для разработки проекта элементов плана действий по наращиванию потенциала будущих Сторон в области выполнения обязательств по Конвенции. |
| 26-29 October Tunis Thematic workshop on new and renewable energy sources and technologies in the context of the regional action programme in Tunisia | 26-29 октября Тунис Тематическое рабочее совещание по новым и возобновляемым источникам энергии и технологиям в контексте региональной программы действий в Тунисе |
| Description: At the invitation of the Government of Ukraine a Workshop had been organized and successfully conducted in Cherkassy (Ukraine) on the above subject. | Описание: По приглашению правительства Украины в Черкассах (Украина) было проведено рабочее совещание по этой теме. |
| The possibility of organizing a workshop on ISO 9000 and ISO 14000 series of standards at the request of the Government of Armenia will be also considered. | Также будет рассмотрена возможность организации по просьбе правительства Армении рабочего совещания по стандартизации ИСО серий 9000 и 14000. |
| The workshop identified clear progress in closing the gap between the observed and expected values for reduced N, as well as a better understanding of the reasons behind this. | Участники рабочего совещания отметили четкий прогресс в области ликвидации разрыва между наблюдаемыми и ожидаемыми значениями для восстановленного N, а также более качественного понимания причин, объясняющих это явление. |
| Organization of the subregional workshop on the implementation of the Convention (Erevan, Armenia, 13-15 March 2003). (Armenia, Bureau of the Conference of the Parties, Working Group on Implementation and UNECE secretariat); | 1.2.1 Организация субрегионального рабочего совещания по вопросам осуществления Конвенции (Ереван, Армения, 13-15 марта 2003 года) (Рабочая группа по осуществлению и секретариат ЕЭК ООН). |
| Organization of the third Workshop on "Responsible Care Programme; Progress in Reducing Arduousness to the Environment and in Improving Safety and Health Protection" held in Ciechocinek (Poland) on 7-9 May 1997 with Degussa AG Expert participation. | Организация третьего рабочего совещания по "Программе ответственного подхода; прогресс в области ограничения нагрузки на окружающую среду и повышения безопасности и охраны здоровья", состоявшегося в Цьенхоцьинеке (Польша) 7-9 мая 1997 года с участием экспертов компании "Дегусса АГ". |
| Referring to the Workshop, he assured the participants that the results of this event would further promote the development of the real property cadastre system. GE.-30367 | Касаясь рабочего совещания, он заверил участников в том, что результаты этого мероприятия будут дополнительно способствовать развитию системы кадастра недвижимого имущества. |
| The workshop examined opportunities for accessing funds and also evaluated the potential for private-sector investment in environmental management of relevance to activities under the Convention. | На рабочем совещании были рассмотрены возможности получения доступа к средствам и проведена оценка потенциала по инвестированию частным сектором в рациональное природопользование, имеющее отношение к деятельности в рамках Конвенции. |
| One of the matters discussed at the workshop was the need to integrate action on losses of nitrogen compounds. | Одним из обсужденных на рабочем совещании вопросов стала необходимость в комплексных действиях в отношении потери азотных соединений. |
| The workshop concluded with a set of recommendations, suggesting that ITTO endorse the concept of a phased approach as one of the useful tools in promoting SFM and accelerating forest certification in tropical timber-producing countries while supporting pilot projects and disseminating the results. | На рабочем совещании был принят ряд рекомендаций, в которых МОТД предлагается одобрить концепцию поэтапного подхода в качестве одного из полезных инструментов обеспечения УЛП и ускорения процесса сертификации лесов в странах-производителях тропических лесоматериалов, поддерживать осуществление экспериментальных проектов и содействовать распространению их результатов. |
| The workshop was attended by 52 participants, including 29 judges from highest courts of the region, six representatives of the JTCs of the participating countries, nine experts and five observers, as well as the Chair of the Task Force and two members of the secretariat. | На рабочем совещании присутствовали 52 участника, в том числе 29 судей высших судебных инстанций региона, шесть представителей ЦОС участвовавших стран, девять экспертов и пять наблюдателей, а также Председатель Целевой группы и два сотрудника секретариата. |
| The Workshop provided some action points and recommendations to improve the development and the dissemination of the emission projections, and resolve some of the issues and problems that were raised during the workshop, including: | Рабочее совещание определило ряд направлений действий и рекомендаций для лучшего развития и распространения прогнозов выбросов и решения некоторых вопросов и проблем, которые были подняты на рабочем совещании, в том числе: |
| In this regard, ITU will conduct a workshop in 2004 for the southern Africa region. | В связи с этим МСЭ проведет в 2004 году семинар-практикум для региона юга Африки. |
| Subregional workshop on the coordinated implementation of multilateral environmental agreements (Basel, Rotterdam and Stockholm conventions) on chemicals and wastes in English-speaking African countries | Субрегиональный семинар-практикум по вопросам скоординированного осуществления многосторонних природоохранных соглашений о химических веществах и отходах (Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций) в англоязычных странах Африки |
| In September 2010, in Qatar, a workshop on the future vision of the Centre, with more than 60 regional experts and representatives of governments, CSOs and NHRIs, was held for the purpose of determining the principal needs of the region for human rights capacity-building. | С целью выявления главных потребностей региона в наращивании потенциала для обеспечения прав человека в сентябре 2010 года в Катаре был проведен семинар-практикум по выработке концепции дальнейшей деятельности Центра, в котором приняли участие более 60 региональных экспертов и представителей правительств, организаций гражданского общества и национальных правозащитных учреждений. |
| (a) A regional workshop on strengthening criminal justice responses for the protection and support of witnesses and victims in criminal proceedings related to terrorism, held in Kathmandu on 7 and 8 October and jointly organized with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate; | а) региональный семинар-практикум по вопросам укрепления систем уголовного правосудия для защиты свидетелей и потерпевших и оказания им поддержки в ходе уголовного судопроизводства, связанного с терроризмом, который был проведен в Катманду 78 октября и который был организован совместно с Исполнительным директором Контртеррористического комитета; |
| Workshop on the Survey of Best Practices in the Treatment of Prisoners (continued) | Семинар-практикум по обзору наилучших видов практики обращения с заключенными (продолжение) |
| The female prison will be upgraded with a new bathroom, a kitchen an industrial laundry, a workshop, a kitchen, a courtyard and separation between remand and convicted inmates. | В женской тюрьме появятся новая баня, кухня, промышленная прачечная, мастерская, двор, и арестованные, возвращенные под стражу, будут содержаться отдельно от осужденных заключенных. |
| The claimant states that its office and workshop in Kuwait were destroyed during the occupation and seeks, inter alia, compensation for increased costs incurred in setting up a temporary workshop in Kuwait, including freight costs, in order to resume operations. | Заявитель утверждает, что его контора и мастерская в Кувейте были уничтожены в период оккупации, и ходатайствует, в частности, о компенсации ему дополнительных расходов, в том числе транспортных, на оборудование временной мастерской в Кувейте в целях возобновления своей деятельности. |
| The only point of interest is that the nuns would punish the boy by making him work with a restorer who had a workshop there. | Единственное отличие в том, что монашки в наказание заставляли ребёнка помогать реставратору, чья мастерская была в том же учреждении. |
| To maintain the security of the overall digital tachograph system, proper audit trails of all activities relating to digital tachographs should be kept and each workshop should keep a complete record of all its tachograph-related activities. | Для поддержания определенного уровня безопасности всей системы цифровых тахографов следует поддерживать применение должных технологий аудита всех элементов деятельности, относящихся к цифровым тахографам, и каждая мастерская должна в полной мере вести регистрацию всех элементов деятельности, связанных с тахографами. |
| The YVS-Models Workshop issued first 1:43 scale models of the cargo versions of ZIL-135LM and ZIL-135LT. | Мастерская YVS-Models выпустила модель автомобиля БЗКТ-6306 в масштабе!:43. Материал-смола, колеса-резина, все детали оригинальные, заимствованных деталей нет. |
| Follow-up plans were under way and were expected to include a workshop for India as well as a national workshop for Indonesia. | В настоящее время разрабатываются планы по осуществлению последующих мер, а также планируется организация рабочих совещаний для Индии и Индонезии. |
| Up to three national capacity-building workshops on WSPs (US$ 20,000 per workshop) | Проведение до трех национальных рабочих совещаний по созданию потенциала по БВС (по 20000 долл. США на каждое рабочее совещание) |
| (b) The regional nature of the training workshops allowed for each workshop to accommodate targeted input on specific challenges and opportunities for different regions; | Ь) благодаря региональному характеру учебных рабочих совещаний удавалось целенаправленно сосредоточить работу каждого совещания на конкретных проблемах и возможностях в зависимости от региона; |
| Since the national synergy workshop programme was launched, national synergy workshops have been held in some 20 country Parties with a balanced coverage of affected country Parties. | После того, как началось осуществление программы Проведения национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма, такие совещания были проведены примерно в 20 странах-Сторонах при сбалансированном охвате затрагиваемых стран-Сторон. |
| The distribution of electronic versions of CGE training materials, in advance of the training workshop if feasible, will enhance the achievement of the goals of the training workshops. | Распространение учебных материалов КГЭ в электронных вариантах заблаговременно до проведения учебных рабочих совещаний в случае практической осуществимости улучшит возможности для достижения целей практических учебных совещаний. |
| Financial support for the workshop was provided by the European Commission and the Government of Norway. | Финансовую поддержку рабочему совещанию оказали Европейская комиссия и правительство Норвегии. |
| Main partners: To be defined for each workshop. | Основные партнеры: Будут определяться по каждому рабочему совещанию. |
| The group noted that the aforementioned workshop had raised awareness about the important challenges that climate change impacts and adaptation requirements present for international transport networks. | Группа отметила, что благодаря вышеупомянутому рабочему совещанию повысился уровень осведомленности о важных вызовах, которыми являются для международных транспортных сетей последствия изменения климата и требования по адаптации к нему. |
| The Working Party requested the secretariat to put a high priority on finalising the draft Policy Study report and preparing it for the workshop. | Рабочая группа просила секретариат уделить приоритетное внимание завершению проекта доклада по итогам анализа политики, с тем чтобы он был готов к рабочему совещанию. |
| In preparation for the workshop, Parties, Signatories and other stakeholders would be invited to share examples of good practices and challenges in promoting the application of the principles of the Convention in international forums that they would like to see covered by the workshop. | В ходе подготовки к рабочему совещанию Сторонам, Сигнатариям и другим участникам будет предложено обменяться примерами надлежащей практики и сообщить о проблемах, возникающих в ходе содействия применению принципов Конвенции на международных форумах, которые они хотели бы охватить в ходе рабочего совещания. |
| They're striking at workshop 4. | 4-й цех отказывается работать. |
| Please, go down to the workshop. | Пожалуйста, спускайтесь в цех. |
| Base maintenance covers all airframe maintenance services and for this HAECO has a three-bay hangar, which can accommodate up to three Boeing 747-400 aircraft and two Airbus A320 aircraft, and an adjoining support workshop. | Базовое техобслуживание предполагает полный комплекс работ, и для этого у НАЕСО есть трёхместный ангар, способный принять три Boeing 747-400 и два Airbus A320 и смежный цех. |
| Metalwork shop develops and produces atypical switchboard cabinets and, where necessary, produces components for cabinet inner modules, including surface workshop does machine cutting works (lathing, milling, tool making and pressing) and locksmithing works including surface treatment. | Цех станочного и слесарного производства создаёт и выпускает атипичные шкафы для распределителей и оперативно изготавливает компоненты как для внутреннего оборудования шкафов, так и для их внешней оттделки. |
| The procedure for small arms starts by transportation of the armament from unit 22060 to the workshop known as "Repair of armament". | Процесс уничтожения стрелкового оружия начинается с доставки его из подразделения 22060 в цех под названием «Ремонт вооружений». |
| The Task Force will meet back-to-back with the 2009 workshop and the WGEMA session in 2010. | Целевая группа проведет свои совещания в увязке с рабочим совещанием, организуемым в 2009 году, и сессией РГМООС, организуемой в 2010 году. |
| These would be circulated before the workshop among the International Financial Institutions (IFI) to trigger effective and conducive discussions and actions during the Workshop. | Перед рабочим совещанием эти документы будут распространены среди международных финансовых институтов (МФИ), с тем чтобы способствовать эффективному и плодотворному обсуждению и принятию соответствующих решений в ходе этого рабочего совещания. |
| It expressed its appreciation to the Government of Italy and to the FAO for hosting the workshop, and to the Governments of Australia, Finland, Italy, Netherlands, New Zealand and Sweden and the FAO for their financial support for the workshop. | Он выразил признательность правительству Италии и ФАО, выступавших в качестве принимающих сторон рабочего совещания, и правительствам Австралии, Италии, Нидерландов, Новой Зеландии, Финляндии и Швеции и ФАО за оказанную ими финансовую поддержку в связи с этим рабочим совещанием. |
| The workshop recommended that private sector development on indigenous peoples lands ensure mutually acceptable benefit sharing. | Выводы, сделанные рабочим совещанием, и принятые им рекомендации воспроизводятся ниже. |
| Follow-up to the Viterbo workshop | Последующие действия в связи с Рабочим совещанием в Витербо |
| A workshop on these issues was held in November 1993 and others will follow. A seminar on "Human Rights and Development" was held on 28 February 1994. | В ноябре 1993 года проведен симпозиум на эту тему, за которым последуют другие. 28 февраля 1994 года состоялся семинар на тему "Права человека и развитие". |
| EUROSTAT Working Group: Namea Workshop, once a year in June. | Рабочая группа Евростата: симпозиум по национальной матрице учета, включая экологические счета (НАМЕА), раз в год в июне. |
| A workshop involving experienced national and international officials is envisaged for early 1997 to finalize new guidelines. | В начале 1997 года намечено провести симпозиум с участием опытных национальных и международных должностных лиц для завершения подготовки новых руководящих принципов. |
| A training workshop on poverty and public policy in selected African countries; a symposium on promoting networking among investment agencies in Africa. | Учебный практикум по вопросам нищеты и государственной политики в отдельных африканских странах; симпозиум по вопросам развития взаимодействия между инвестиционными учреждениями в Африке. |
| In addition to the training courses, the Government of Japan will hold a symposium and workshop on volunteerism in February next year, to which it is inviting eminent volunteer leaders from around the world. | Не ограничиваясь организацией учебных курсов, правительство Японии проведет симпозиум и семинар о добровольчестве в феврале следующего года, и оно приглашает видных представителей добровольческого движения всего мира принять участие в этих мероприятиях. |
| For this purpose a workshop was held from 27 to 29 October 2004. | Для этого 27-29 октября 2004 года был проведен коллоквиум. |
| RAED's secretariat held a workshop on Water, on the occasion of celebrating the International Environment Day on June 2, 2003. | 2 июня 2003 года секретариат Сети организовал коллоквиум по тематике водных ресурсов в рамках Всемирного дня окружающей среды. |
| The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. | Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии. |
| Workshop on human rights under the new justice model; | коллоквиум по вопросам прав человека в новой модели правосудия; |
| In collaboration with the Fiji Human Rights Commission, a colloquium and workshop was organized for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights in the Pacific. | Во взаимодействии с Фиджийской комиссией по правам человека были организованы коллоквиум и рабочее совещание для судей и адвокатов по вопросу о возможности отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке в регионе Тихого океана. |
| The UNECE Population Unit, ITF and UIC would be willing to cooperate with the SC. in organizing such a workshop. | Секция по народонаселению ЕЭК ООН, МТФ и МСЖД изъявили готовность сотрудничать с SC. в деле организации такого рабочего совещания. |
| For instance, the Division's IIA Section has been looking at using live Internet streaming to link small audiences of trainees in a country with a regional workshop. | Например, секция МИС Отдела изучает возможности использования прямого потокового вещания по Интернету для установления связи между небольшими аудиториями обучаемых в стране, где проводится региональный семинар. |
| The regional office, Office of Internal Audit and Staff Development and Training Section have embarked on a joint venture to produce a management training package for representatives which will form the basis for a regional training workshop for heads of offices in 1994. | Региональное отделение, Бюро внутренней ревизии и Секция повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала приступили к осуществлению совместного мероприятия, предусматривающего выпуск подборки учебных материалов по вопросам управления для представителей, которое явится основой для проведения регионального учебного семинара с главами отделений, намеченного на 1994 год. |
| At a final stage before launching the network in Asia, the Non-Governmental Organization Section was organizing a capacity-building workshop and regional preparatory meeting to be held in Tokyo in February 2004. | На заключительном этапе создания сети в Азии Секция по неправительственным организациям обеспечила организацию семинара по вопросам создания потенциала и регионального подготовительного заседания, которое состоится в Токио в феврале 2004 года. |
| The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. | Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
| He announced that the next Working Party workshop would be held on 1 and 2 October 2009 in Baku. | Он сообщил, что следующее рабочее совещание Рабочей группы состоится 1 и 2 октября 2009 года в Баку. |
| One Working Group meeting and one workshop are planned for 2007. | На 2007 год запланированы одно совещание Рабочей группы и одно рабочее совещание. |
| From 24 to 27 March, UNODC conducted a legal workshop for Somali judges and prosecutors and convened a meeting of the legal working group of the Regional Maritime Coordination Mechanism on 28 March. | С 24 по 27 марта УНП ООН провело семинар по правовым вопросам для сомалийских судей и прокуроров, а 28 марта созвало совещание рабочей группы по правовым вопросам Регионального механизма координации мер по обеспечению безопасности на море. |
| Joint Working Party on Gas and Gas Centre Workshop, February, Belgrade | Совместное рабочее совещание Рабочей группы по газу и Газового центра, февраль, Белград |
| During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. | В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
| Her training began at the Workshop Theatre School of Dramatic Arts where she performed in over 15 plays. | Тренироваться начала в Workshop Theatre School Драматического искусства, где она сыграла более 15 раз. |
| He attended an acting school at The Priscilla Beach Children's Theatre Workshop. | С детства обучался актёрскому мастерству в мастерской The Priscilla Beach Children's Theatre Workshop. |
| Jackson hired longtime collaborator Richard Taylor to lead Weta Workshop on five major design elements: armour, weapons, prosthetics/make-up, creatures and miniatures. | Джексон пригласил своего давнего сотрудника Ричарда Тэйлора для работы его компании Weta Workshop с пятью элементами дизайна: оружие, доспехи, грим, существа и миниатюры. |
| As a result, he initiated the "Workshop in Money and Banking" (the "Chicago Workshop"), which promoted a revival of monetary studies. | Фридман инициировал проведение семинара, посвящённого деньгам и банковскому делу (англ. "Workshop in Money and Banking") или «Чикагского семинара» (англ. "Chicago Workshop"), который способствовал возрождению монетарных исследований. |
| He also played Tu-Ping in a workshop presentation of The Nightingale with music by Duncan Sheik and book and lyrics by Steven Sater at the New York Theatre Workshop directed by James Lapine. | Он также играл Ту-Пинга в постановке The Nightingale, на музыку Дункана Шейка и слова Стивена Сатера в театре New York Theatre Workshop, под режиссурой Джеймса Лапине. |