Английский - русский
Перевод слова Widening

Перевод widening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 294)
A notable development in the activities of non-governmental organizations in Liberia during the year was the diversification of interventions and the widening of geographical coverage. Важным явлением в деятельности неправительственных организаций в Либерии в течение года стала диверсификация мероприятий и расширение географического охвата.
Further specialization and the widening of markets through trade, the larger division of labour and a more efficient and diversified allocation of financial resources should increase overall productivity and raise living standards. Дальнейшая специализация и расширение рынков посредством торговли, дальнейшее разделение труда и более эффективное и диверсифицированное направление финансовых ресурсов должны повысить общую производительность и поднять уровень жизни.
It does not prohibit the widening of objections within the time period prescribed in guideline 2.6.13 - which simply reproduces the provision contained in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions - provided that such widening does not modify treaty relationships. Оно не препятствует расширению сферы действия возражения в период, предусмотренный в руководящем положении 2.6.13, - в котором лишь воспроизводится положение пункта 5 статьи 20 Венских конвенций, - при условии, что такое расширение не ведет к изменению договорных отношений.
Mr. Sang-Yoon KIM (Republic of Korea) noted the positive effects of trade: widening of markets, stimulation of innovation and entrepreneurship, increase in productivity, savings and capital accumulation and facilitation of technology transfer. Г-н КИМ (Республика Корея) отмечает позитивные многоплановые последствия торговли: расширение рынков, поощрение новаторства и духа предпринимательства, повышение производительности, экономия средств и накопление капитала и поощрение передачи технологии.
2.4.10 Limitation and widening of the scope of a 2.4.10 Ограничение и расширение сферы действия
Больше примеров...
Увеличение (примеров 102)
The main causes of the rise in crime are the influx of foreign laborers, widening economic disparities, and more contact with foreign cultures. Основными причинами роста преступности являются приток иностранной рабочей силы, увеличение экономического неравенства, а также расширение контактов с зарубежными культурами.
This work will cover a range of issues, and may include widening the hours of provision and assessing the subsidy for childcare and OSCAR. Сюда может включаться увеличение оплачиваемых часов и пересмотр размера дотации на уход за детьми или ВУД.
The pace of reserve accumulation in emerging markets and developing economies slowed in 2013, reflecting widening current account deficits in a number of developing countries, along with lower capital inflows. В 2013 году темпы накопления резервов в странах с формирующейся рыночной экономикой и в развивающихся странах снизились, что отражает увеличение дефицита по текущим счетам в ряде развивающихся стран в сочетании с сокращением притока капитала.
Indeed, the widening broadband divide within countries and across geographic regions was a major obstacle to achieving an inclusive global information society. В самом деле, увеличение разрыва в уровнях развития широкополосной связи в странах и между географическими регионами - это серьезное препятствие на пути к строительству инклюзивного глобального информационного общества.
(a) Widening the scope of persons entitled to social security. а) увеличение числа лиц, охватываемых системой социального обеспечения.
Больше примеров...
Увеличивается (примеров 85)
The gap between the haves and the have nots is widening. Разрыв между богатыми и бедными увеличивается.
The fact remains that the gap between rich and poor nations endures, and in some cases is widening by dangerous proportions. Разрыв между богатыми и бедными нациями не только продолжает существовать, но и в некоторых случаях увеличивается до опасных размеров.
As is well known, the gap between the various groups of countries is widening every day. Хорошо известно, что разрыв между наиболее богатыми и наиболее бедными странами непрерывно увеличивается.
In his report on the work of the Organization, the Secretary-General noted that the gap between the world's richest and poorest countries was widening, yet that shocking fact was more often than not greeted by indifference. ЗЗ. В своем докладе о деятельности Организации Генеральный секретарь отмечает, что разрыв между самыми богатыми и самыми бедными странами увеличивается, но чаще всего это удручающее обстоятельство вызывает безразличие.
And you see the female line since 1984, the gap is widening. А женская смертность с 1984 года начинает превышать мужскую, и разрыв между ними постоянно увеличивается.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 66)
More than 80% of the world's population live in countries where income differentials are widening. Более 80 % населения в мире живут в странах, где дифференциация доходов расширяется.
The gap in development levels is steadily widening. Разрыв в уровнях развития неизменно расширяется.
Mobility in higher education is increasing and widening so that mobility now involves secondary education. Мобильность в сфере высшего образования сейчас возрастает и расширяется и уже затрагивает сферу среднего образования.
The ITU paper made a well-documented case for the dire need of measurements. Not only "the statistical divide is as great as the digital divide", but it is widening. В документе МСЭ с использованием фактов обосновывается острая потребность в показателях. "Статистический разрыв не только является столь же значительным, что и цифровой разрыв", но к тому же еще и расширяется.
Globalization tends to accentuate interdependencies among countries, widening the scope of global public goods and other goods with strong spillover effects. Глобализация, как правило, ведет к усилению взаимозависимости между странами, в результате чего сфера использования глобальных общественных благ и иных благ, оказывающих сильное побочное воздействие, расширяется.
Больше примеров...
Растущий (примеров 19)
During the reporting period, the conflict and the widening fiscal deficit adversely affected women in all spheres of life. В течение отчетного периода конфликт и растущий бюджетный дефицит негативно сказывались на положении женщин во всех сферах жизни.
Brazil should have been downgraded below investment grade last year, as the economy struggled with a widening fiscal deficit, a growing economy-wide debt burden, and a weak and worsening business environment. Кредитный рейтинг Бразилии надо было еще в прошлом году опустить ниже инвестиционного уровня. Среди экономических проблем страны - растущий дефицит бюджета, ростом долгового бремени во всех секторах, а также слабый, ухудшающийся деловой климат.
The widening interest and growing experience in pursuing the innovative sources of financing framework are highlighting three aspects that are important to the future of this novel approach of international development cooperation. Растущий интерес ко всему комплексу инновационных источников финансирования и все больший опыт в их использовании заставляет обратить внимание на три аспекта, имеющие большое значение для будущего этого новаторского подхода к международному сотрудничеству в целях развития.
If our societies are run according to the greed principle, with the rich doing everything to get richer, the growing resource crisis will lead to a widening divide between the rich and the poor - and quite possibly to an increasingly violent struggle for survival. Если общества будут продолжать действовать на основе принципа жадности, когда богатые делают все возможное, чтобы стать еще богаче, растущий кризис ресурсов приведет к увеличению разрыва между богатыми и бедными и, возможно, к все более жестокой борьбе за выживание.
Hesitant recoveries and absence of a global coordinated approach aggravated the damage caused to global economic prospects by recurrent financial crises in emerging economies, tensions in the trading system and widening income- and technology-gaps. В условиях незначительного оживления и отсутствия согласованной глобальной стратегии невозможно разорвать порочный круг финансовых кризисов в странах с формирующейся экономикой, ослабить напряженность в сфере торговли и сократить растущий разрыв в уровнях доходов и технического развития.
Больше примеров...
Расширить (примеров 44)
As anticipated, the application of the scale has resulted in a significant widening of the base for voluntary contributions. Как предполагается, применение этой шкалы позволило существенно расширить базу добровольных взносов.
Indeed, in December 1994 the three NAFTA countries agreed on widening NAFTA membership to include Chile. И в декабре 1994 года три государства - члена Соглашения НАФТА согласились расширить членский состав участников Соглашения НАФТА, включив в него Чили.
Participants suggested that in order to facilitate a fruitful exchange of experiences, the widening of networks involved in these exchanges would be useful, including for example the innovation committee of the European Parliament. По мнению участников, для содействия плодотворному обмену опытом следовало бы расширить сеть таких обменов, например за счет вовлечения в нее Комитета по инновациям Европейского парламента.
In addition, the Committee notes that UNFPA can now count on over 100 donors and that in 2004 it succeeded in widening its donor base to an all-time high of 166 countries. Наряду с этим Комитет отмечает, что в настоящее время ЮНФПА может рассчитывать на помощь более чем 100 доноров и что в 2004 году ему удалось расширить свою базу доноров до рекордных размеров, охватив 166 стран.
In the future we expect to expand the reach of automated monitoring, via the network, to systems throughout Statistics Canada and to be able to cover an ever widening range of operational conditions. З. В будущем мы планируем расширить охват автоматизированного мониторинга за счет использования сети на все системы Статистического управления Канады; мы также надеемся обеспечить автоматизацию постоянно увеличивающегося числа операционных параметров.
Больше примеров...
Увеличивающегося (примеров 27)
The world situation today has resulted from the widening economic, social and cultural gap between developed and developing countries. Нынешняя мировая ситуация сложилась в результате увеличивающегося разрыва между развитыми и развивающимися странами в экономической и социальной сферах и сфере культуры.
In this connection, increased allocation of resources to areas that can contribute to narrowing the widening economic gap between North and South is enormously fundamental. В этой связи огромное основополагающее значение имеет направление большего объема ресурсов на те виды деятельности, которые могут способствовать сокращению увеличивающегося экономического разрыва между Севером и Югом.
It might also help to bridge the widening divide between the infrastructure of the least developed and developing countries and that of member States of the Organization for Economic Development and Cooperation. Это также может оказаться полезным для устранения увеличивающегося разрыва между инфраструктурой наименее развитых и развивающихся стран и инфраструктурой государств - членов Организации экономического сотрудничества и развития.
Against the injustice and suffering of a world of widening inequalities - even though it has never been so rich - let us choose solidarity. Перед лицом несправедливости в мире, страдающем от все увеличивающегося неравенства, при том что он никогда еще не был так богат, давайте сделаем выбор в пользу солидарности.
The drain of resources away from agriculture must be stopped, and policies need to be focused more on reducing the widening poverty gap, which is particularly destructive to the small-farm sector in areas with specific difficulties. Необходимо остановить отток ресурсов из сельского хозяйства, при этом в рамках политики следует сконцентрироваться на сокращении все более увеличивающегося разрыва в доходах, который наносит крайне тяжелый ущерб мелкомасштабному сельскому хозяйству в районах с особыми трудностями.
Больше примеров...
Усиление (примеров 29)
Widening income disparities among developing countries became prominent after 1980 as the result in part of a limited number of success stories of sustained economic growth, most of them in East Asia. Усиление диспропорций в уровнях дохода между развивающимися странами стало особенно заметным после 1980 года, что отчасти объяснялось ограниченным числом стран, главным образом в Восточной Азии, добившихся успехов в обеспечении поступательного экономического роста.
It also seemed to derive, however, from a widening perception that fundamental resolution remains elusive for the underlying issues of the conflict. Однако усиление напряженности, по всей видимости, было обусловлено также растущим ощущением того, что коренные причины конфликта еще далеки от окончательного разрешения.
The Heads of State and Government once again urged strict compliance with the relevant resolutions of the General Assembly and expressed deep concern over the widening of the extraterritorial nature of the embargo against Cuba and over new legislative measures continually being adopted to intensify the blockade. Главы государств и правительств вновь решительно заявили о необходимости неукоснительного соблюдения соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и выразили глубокую озабоченность по поводу расширения экстерриториального характера блокады Кубы и продолжения принятия новых мер законодательного характера, направленных на усиление этой блокады.
Widening gaps between developing country export performance and international competitiveness call for stronger emphasis on direct policy action in respect of structural production and investment conditions and reinforced international support. Расширение разрыва между показателями экспорта развивающихся стран и международной конкурентоспособностью требует большего акцента на прямые программные меры в отношении структурных условий производства и инвестиций и на усиление международной поддержки.
The current violence is wholly unrelated to any religious dispute, and any attempts to create such a connection is a fabrication deliberately aimed at widening the conflict, sharpening the religious divide and creating inter-religious tensions where there are none. Последний всплеск насилия никоим образом не связан с каким-либо религиозным спором, и любая попытка установить такую взаимосвязь является преднамеренной ложью, нацеленной на расширение масштабов конфликта, усиление религиозных разногласий и создание межрелигиозной напряженности там, где ее не существует.
Больше примеров...
Расширяющийся (примеров 19)
The devastating and widening conflict in Syria does not present any good choices, only choices between bad and worse. Разрушительный и расширяющийся конфликт в Сирии не представляет хорошего выбора, только выбор между плохим и худшим.
Now, the widening rift between the US and Japan has become starkly apparent. Теперь расширяющийся раскол между Японией и США резко стал очевиден.
The implementation gap, which is widening, is crippling the achievement of the desired sustainable development objectives. Расширяющийся разрыв между обязательствами и практическими результатами затрудняет достижение поставленных целей в области устойчивого развития.
The widening scope of the programmes and activities of the IAEA bear witness to the dedication of Dr. Blix and his colleagues at the Agency. Расширяющийся охват программ и мероприятий МАГАТЭ свидетельствует о самоотверженности д-ра Бликса и его коллег в Агентстве.
The proliferation of weapons, the presence of armed elements inside camps and the widening divisions along tribal affiliations adds to the insecurity felt by internally displaced persons in Darfur. Распространение оружия, присутствие вооруженных элементов в лагерях и расширяющийся раскол между союзами племен усиливают обстановку опасности, ощущаемую внутренне перемещенными лицами в Дарфуре.
Больше примеров...
Расширяет (примеров 22)
The Panel observed that the practices of many financial institutions were widening the scope of United Nations financial sanctions. Группа отметила, что практика многих финансовых учреждений расширяет сферу действия финансовых санкций Организации Объединенных Наций.
It cannot be disputed that current inconsistencies and inequities in the global trading system are widening the gap between rich and poor, haves and have-nots. Нет сомнения в том, что непоследовательность и несправедливость современной мировой системы торговли расширяет разрыв между богатыми и бедными, имущими и неимущими.
Thus, we are building today a new and constructive power equation, increasing the sharing of responsibilities and contributions and widening participation in decision-making. Таким образом, сегодня мы строим новое конструктивное уравнение власти, которое усиливает коллективную ответственность, распределяет обязанности и расширяет участие в принятии решений.
Owing to participating in PRIMUS: INTERPLASTICA our company is widening its presence at the Ukrainian market of plastic items dying step by step. Благодаря участию в выставке «ПРИМУС: ИНТЕРПЛАСТИКА», наша компания постепенно расширяет свое присутствие на украинском рынке окрашивания пластмассовых изделий.
In any case, my source at NYPD tells me that the detective in charge is widening his investigation. Так или иначе, мой осведомитель в Нью-Йоркском департаменте полиции сообщил, что следователь расширяет рамки расследования.
Больше примеров...
Рост (примеров 82)
Even more disturbing, the gap is widening, not closing (as one would expect following a downturn, when growth is typically faster than normal as the economy makes up lost ground). Еще более тревожным остается то, что этот разрыв увеличивается, а не выравнивается (как можно было бы ожидать после спада, когда рост, как правило, становится быстрее, чем обычно, так как экономика догоняет утраченные позиции).
Ms. Park Enna (Republic of Korea) said that, despite the unprecedented increase in world wealth, widening income disparities, increasing unemployment, population growth and ageing issues needed to be addressed more systematically. Г-жа Парк Энна (Республика Корея) говорит, что несмотря на беспрецедентный рост мирового богатства, увеличивающееся различие в доходах, рост безработицы, прирост населения и проблемы старения должны рассматриваться на более системном уровне.
The inequitable burden on low- and middle-income countries will only be exacerbated in the future: projected non-communicable diseases burden growth will disproportionately affect poor and disadvantaged populations, thereby contributing to widening poverty gaps between and within countries. Чрезмерно высокие показатели заболеваемости в странах с низким и средним доходом в будущем только возрастут: прогнозируемый рост заболеваемости НИЗ затронет в первую очередь малоимущие и неблагополучные группы населения, тем самым способствуя увеличению имущественного неравенства в самих странах и между разными странами.
Widening inequalities throughout the world and worsening poverty rates resulting from two-tier development were among the paradoxes of globalization. Углубление диспропорций во всем мире и рост масштабов нищеты в результате того, что развитие идет на двух разных уровнях, являются одним из парадоксов глобализации.
This widening trade deficit was due in part to a 6.6 per cent fall in export earnings, with export revenues form merchandise exports falling by 5.3 per cent to $1,224.5 million, the lowest level since 1994. Рост дефицита в торговле был отчасти вызван падением экспортных поступлений на 6,6%, когда доходы от экспорта товаров сократились на 5,3% до 1224,5 млн. долл., самого низкого уровня с 1994 года.
Больше примеров...
Расширяющегося (примеров 25)
In this regard, concern was expressed about the widening digital divide. В этой связи выражалась обеспокоенность по поводу расширяющегося «цифрового разрыва».
This is critical in view of the widening trust deficit between the developed and developing countries, which has emerged as a major impediment to a stable economic order and critical challenge to the UN today. Это имеет критически важное значение ввиду расширяющегося дефицита доверия между развитыми и развивающимися странами, который становится основным препятствием для создания стабильного экономического порядка и в настоящее время является серьезной проблемой для Организации Объединенных Наций.
By way of illustration, she pointed out that under the heading "statement of needs", a sub-heading could refer to the bridging of the widening gap in the capacities for the sound management of chemicals between developed and developing countries and countries with economies in transition. В качестве иллюстрации она указала на то, что в пункт "Изложение потребностей" мог бы быть включен подпункт, касающийся преодоления расширяющегося разрыва в возможностях для рационального регулирования химических веществ между развитыми и развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
What the report tries to do is develop the basis for a new and widening consensus on the relationship of verification to the security of all States and on how its role could be enhanced in contributing to that security. В докладе предпринимается попытка разработать основу для нового и расширяющегося консенсуса по вопросу взаимосвязи между контролем и безопасностью всех государств, а также по вопросу о том, каким образом его роль может быть укреплена в целях содействия этой безопасности.
And yet the competition among the peoples of the world has become fiercer, with the rich countries surging ahead and widening the gap between them and poor countries. И все же соперничество между народами мира стало более ожесточенным, богатые страны стремительно продвигаются вперед по пути прогресса на фоне расширяющегося разрыва между ними и бедными странами.
Больше примеров...
Расширяя (примеров 28)
The contraction of overall development assistance and foreign direct investment flows, and the volatility in short-term capital flows, have resulted over time in declining growth rates and increasing poverty, thus widening the gap between rich and poor countries. Сокращение общего объема помощи на цели развития и прямых потоков иностранных инвестиций, а также непредсказуемые колебания потоков краткосрочного капитала со временем приводят к снижению темпов роста и расширению масштабов нищеты, расширяя тем самым разрыв между богатыми и бедными странами.
(c) To improve the quality and efficiency of education; making it relevant to the needs of the community, widening its coverage, increasing the number of students who stay in the school system and guaranteeing equality of rights for males and females; с) повышать качество и эффективность образования, делая его более восприимчивым к потребностям общества и расширяя его охват, предотвращая отток учащихся из образовательных учреждений и гарантируя равноправие мужчин и женщин;
We take into consideration diverse tastes of our customers when widening assortment of our products. Постоянно расширяя линейки выпускаемых продуктов, мы стараемся учитывать разнообразыне вкусы всей аудитории.
Globalization may have positive effects by promoting competition and by widening consumer choice in terms of quality and service. Глобализация может оказывать положительное воздействие, стимулируя конкуренцию и расширяя возможности выбора для потребителей с точки зрения качества и услуг.
The Unit will assume ongoing security transition responsibilities that were being coordinated by the Chief of the Joint Mission Analysis Centre, while progressively widening the transition planning focus to include oversight of the Mission's civilian transition processes. Группа будет отвечать за осуществляемую при координации начальника Объединенного аналитического центра Миссии передачу функций по обеспечению безопасности, последовательно расширяя круг вопросов, связанных с планированием передачи функций, включив в него надзор за передачей Миссией гражданских функций.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 258)
Technology, communications and the market are progressing at a much faster pace than politics and institutions, thus creating a widening gap. Технология, коммуникации и рынок развиваются гораздо более быстрыми темпами, нежели политика и институты, создавая тем самым все увеличивающийся разрыв.
The representative of Madagascar stated that it was unacceptable that the world population was divided into two categories, the rich and the poor, with the gap between the two widening. Представитель Мадагаскара заявил, что раздел населения мира на две категории - богатых и бедных, разрыв между которыми расширяется, является недопустимым.
The Commission notes that e-commerce is making a considerable positive impact on world trade and business activities, but that for the most part developing countries play a negligible role, which has resulted in widening the international digital divide that affects developing countries in particular. Комиссия отмечает, что электронная торговля оказывает существенное позитивное воздействие на мировую торговлю и деловую деятельность, однако развивающиеся страны играют в основном незначительную роль, из-за чего увеличивается международный "цифровой разрыв", что особенно отрицательно сказывается на развивающихся странах.
Environmental deterioration is severe, the "Gini index" (the gap between rich and poor) is widening, and official corruption has not been curbed. Окружающая среда сильно загрязняется, растёт «коэффициент Джини» (разрыв между богатыми и бедными), коррупция во власти не искоренена.
However, this preferential rate also proved rigid given the evolution of current exchange market conditions, and the widening gap with respect to the parallel rate prevented the implementation of significant development projects. Однако этот специальный курс также оказался фиксированным на фоне постоянно изменяющихся реальных обменных курсов, а его все увеличивающийся разрыв с обменным курсом валютного рынка не позволил осуществить ряд важных проектов в области развития.
Больше примеров...
Углубление (примеров 36)
The UNECE notes that the gap between the most and least developed European countries in terms of broadband penetration is widening. ЕЭК ООН обращает внимание на углубление существующей между наиболее и наименее развитыми европейскими странами пропасти в показателях проникновения широкополосной связи.
We know this meeting will make a substantial contribution to increasing our understanding of how to address the widening technological gap between richer and poorer countries. Мы знаем, что нынешнее заседание внесет существенный вклад в углубление нашего понимания того, как решать проблему увеличивающегося разрыва в технологии между более богатыми и более бедными странами.
The widening and deepening of payments arrangements might bring with it vital externalities with regard to financial cooperation and the emergence of sub-regional capital markets. Расширение и углубление платежных механизмов может привнести важные внешние факторы в процессы сотрудничества в финансовой сфере и формирования субрегиональных рынков капитала.
The widening and deepening of the Salween and other important rivers is in progress and is already affecting the environment in Myanmar. Продолжается расширение и углубление русла реки Салуин и других рек, имеющих важное значение, что уже сказывается на состоянии окружающей среды в Мьянме.
Widening and deepening of the channel to regulation levels for the rest of the waterway (40 metres wide and 4.2 metres deep). Single obsolete lock. Расширение и углубление канала до требуемых величин на остальной части судоходного канала (ширина - 40 м и глубина - 4,2 м)
Больше примеров...