| And when I came back my chair was all wet. | И когда я вернулась стул был весь мокрый. |
| Give me those wet clothes to dry. | Дайте мне тот мокрый одевается, чтобы сохнуть. |
| I'm a little wet for this conversation. | Я слишком мокрый для такого разговора. |
| Confession: I'm not just wet from the storm. | Признаюсь, я мокрый не только из-за ливня. |
| You're all wet. | Ты же весь мокрый. |
| Not too wet, just make it damp. | Не слишком влажный, просто сделать немного сырым. |
| The climate is equatorial monsoonal, wet, and in general typical for the Maluku Islands. | Климат экваториально-муссонный, влажный, в целом типичный для Молуккских островов. |
| The climate is wet, becoming drier further inland, with a dry season from December to February. | Климат экорегиона влажный, становится более сухим вглубь континента в сухой сезон с декабря по февраль. |
| The wet season extends from December to March, with maximum temperatures of around 35 ºC (95 ºF), rather erratic tropical downpours and high humidity. | Влажный сезон длится с декабря до марта, с максимальной температурой приблизительно 35 градусов Цельсия, с довольно неустойчивыми тропическими ливнями, и высокой влажностью. |
| And then you can either cut that out and sew it conventionally, or you can use the wet material to form it around a three-dimensional shape. | Потом можно либо вырезать из неё куски и сшивать их как обычную ткань, либо брать влажный материал и формировать его вокруг трёхмерной модели. |
| "Shouldn't I be wet?" | "Разве меня не нужно намочить?" |
| Now, it's quite plush, it feels like suede or even velvet, but when it gets wet, here's the strange thing - the water just runs off. | Он достаточно мягкий, на ощупь как замша или бархат, но при попытке его намочить, вот странная вещь - вода просто стекает. |
| The important thing is to wet her forehead, to lower the fever and give her lots of liquids, so she won't dehydrate. | Что действительно важно сделать, это намочить ей лоб, чтобы сбить жар, и давать ей всё время жидкость, воду, чтобы не было обезвоживания. |
| "Snoopy costumes are heavy when they're wet." | "Костюм Снупи тяжелеет, если его намочить". |
| He's afraid to get his tighty-whites wet. | Он боится намочить одёжку. |
| (a) Major equipment wet lease rates. | а) ставки арендной платы за основное оборудование с обслуживанием. |
| Finance 4. Troop/police contributor receives reimbursement for wet lease based on rates established in General Assembly documents. | Страна, предоставляющая войска/полицейские силы, получает компенсацию за аренду с техническим обслуживанием по ставкам, утвержденным в документах Генеральной Ассамблеи. |
| For special equipment, not currently incorporated into the wet and dry lease system, special arrangements between the United Nations and the country will apply. | В отношении оборудования специального назначения, не включенного в настоящее время в рамки системы аренды с обслуживанием либо без обслуживания, применяются особые соглашения, заключаемые между Организацией Объединенных Наций и соответствующей страной. |
| Where a country is being reimbursed on a wet lease basis, failure to maintain the equipment at that level of readiness shall result in a reduced rate of reimbursement, and, if sustained, renegotiation of the bilateral agreement will be required; | Если расходы страны компенсируются на основе системы аренды с обслуживанием, неспособность обеспечить должный уровень готовности приведет к сокращению ставок возмещения, а при сохранении такого положения необходимо будет пересмотреть условия двустороннего соглашения; |
| The cost of repairs, however, is not reimbursable when equipment is provided under a wet lease as this is included in the wet lease rate. | Вместе с тем, расходы на ремонт не подлежат возмещению в тех случаях, когда имущество предоставляется в рамках системы аренды с обслуживанием, поскольку этот фактор учитывается в ставках возмещения расходов в рамках системы аренды с обслуживанием. |
| However, the summer weather can be wet and changeable, especially in Western, Central and Northern Norway. | Однако летняя погода может быть сырой и переменчивой, особенно в Западной, Центральной и Северной Норвегии. |
| Not a nasty, dirty, wet hole full of worms and oozy smells. | Не в грязной, сырой норе, полной червей. |
| One type of mining process for gold involves mixing wet ore with metallic mercury. | Один из способов добычи золота предусматривает смешивание сырой руды и металлической ртути. |
| Are biomass values in wet weight or in carbon units? | Непонятно, выражается ли биомасса через сырой вес или в угольных единицах измерения. |
| Wet tonnage (kg/m2) | Сырой тоннаж (в кг/м2) |
| She's 120 pounds soaking wet. | В ней 54 килограмма, и она насквозь промокла. |
| First time I got wet in rain... | В первый раз я промокла под дождем. |
| My clothes got wet, and I borrowed Linda's. | Моя одежда промокла, и я одолжил у Линды. |
| I'm cold, I'm wet and I'm just plain scared. | Я замерзла, промокла и жутко напугана. |
| Everything in here is completely wet. | Вся моя одежда совершенно промокла. |
| No, yesterday it got wet in the rain. | Нет, вчера он промок под дождём. |
| You should take Tom back before he gets wet. | Отведи Том домой, пока он не промок. |
| I mean, you're all wet, so... | То есть, ты промок, поэтому... |
| It's busted, and it got wet. | Он разбился и промок. |
| Peter got all wet in the rain. | Питер до нитки промок. |
| Just wanted to see your socks weren't wet. | Простите, я не хотел щекотать вас, но у вас и чулки промокли. |
| Mr. Amédée, you are soaking wet. | Месье Амеде, вы весь промокли. |
| Your hair's all wet, you're drenched. | У вас волосы все мокрые, вы промокли насквозь. |
| Most of those kneeling were drenched by water from the blades of the helicopter and were thus also in wet clothing throughout this period and were very cold. | Многие лица, которые стояли на коленях, промокли от брызг в результате вращения лопастей винта вертолета и, таким образом, оставались в мокрой одежде в течение некоторого времени, хотя было очень холодно. |
| Aren' t you... getting wet? | Вы не промокли там? |
| I don't think I'm supposed to get the photos wet. | Мне кажется, что не стоит мочить фотографии. |
| Now then, since I don't care to get my feet wet... you'll carry me across on your back. | А теперь, поскольку я не хочу мочить ноги, перенесешь меня на спине. |
| It's almost done, but you can't get them wet, and they can't be dry-cleaned either. | Почти готово, но их нельзя мочить, и в химчистку отдавать нельзя. |
| (Laughs) Honey, what did I tell you about getting Mommy wet? Honey, what did I tell you about getting Mommy wet? | Милый, что я тебе говорила о том, чтобы не мочить мамочку? |
| Okay. Let's make sure not to get this wet. | Только не надо ее мочить. |
| Fez, you jumped that shark, and you're not even wet. | Фез, ты перепрыгнул акулу и даже не намок. |
| Why? he cardboard is wet, and water weighs more than cardboard. | Картон намок, значит, весит больше. |
| I can't get it wet. | Нельзя, чтоб он намок! |
| Don't get 'em wet, don't feed 'em after midnight, right? | не допускать чтоб намок, не кормить на ночь... правильно? (инструкция по эксплуатации) |
| How did you get so wet? - [Liam screeching] | Как же ты так намок? |
| Just enough... to wet the tongue. | Пусть ее хватит... чтобы смочить язык. |
| I better wet them with this mop. | Что мне срочно нужно смочить их. |
| I remember he... spit... into his hands... in order to wet his... | Я помню он... плевал... на свои руки... чтобы смочить его... |
| Now, if I may be so bold to ask you all to wet your finger, please? | Теперь, если я могу быть настолько смелым чтобы просить вас, чтобы смочить палец, пожалуйста? |
| You once taught me that an operative should always wet their lips and wait for symptoms before drinking anything. | Ты учил меня, что нужно сначала смочить губы и подождать симптомов, прежде чем пить что-нибудь. |
| We don't want to get our sweaters all wet. | Мы же не хотим промочить наши кофточки. |
| I can't wet my beak? | Что уже и клюв нельзя промочить? |
| Afraid of getting your feet wet? | Боишься промочить свои ноги? |
| Two vampire heroes... competing to wet our whistles with a drink of light, refreshing torment. | Два вампира-героя конкурируем, чтобы промочить наши глотки напитком света, освежающим мучением. |
| I don't know, but they said you have to wear stuff that you won't mind getting wet. | Не знаю, но попросили, чтобы он пришел в одежде, которую не жалко замочить. |
| You... you said something in there, that he was afraid of the dark, afraid to get his feet wet. | Вы кое-что сказали там, что он боялся темноты, боялся замочить ноги. |
| Jim was afraid to get his feet wet. | Джим боялся замочить ноги. |
| And so I grabbed a piece of paper, being careful not to get it wet, made a sketch, and that was where l realised | Я схватил бумагу, пытался её не замочить, сделал набросок, и понял, |
| Well, especially ones where you might get your hair wet. | Особенно, если там можно замочить волосы. |
| You need to wet the dough with water to keep it moist and supple. | Нужно смачивать тесто водой, чтобы оно оставалось влажным и мягким. |
| The water shall strike the test specimens in the form of a fine spray in sufficient volume to wet the test specimens uniformly, immediately upon impact. | 6.4.1.3.8 Вода должна попадать на испытательные образцы в мелко распыленном виде и в достаточном объеме для того, чтобы равномерно смачивать испытательные образцы сразу же по достижении их поверхности. |
| Whereas what I want you to do is wet the grass, so as not to soak the pitch. | Надо лишь смачивать траву, а не разводить жижу. |
| When Slippery When Wet was released in August 1986, Bon Jovi was the support act for 38 Special. | В августе 1986 года, когда вышел Slippery When Wet, Bon Jovi выступали на разогреве у группы 38 Special. |
| Christiaan Rudolf de Wet (7 October 1854 - 3 February 1922) was a Boer general, rebel leader and politician. | Christiaan Rudolf De Wet; 7 октября 1854 - 3 февраля 1922) - политический деятель Оранжевого Свободного государства, генерал, предводитель бурских повстанцев. |
| On March 28, Maryse competed in a "Wet and Wild" match, teaming with Victoria against Cherry and McCool in a losing effort. | 28 марта Марис в команде с Викторией приняла участие в матче «Wet and Wild», где их соперниками были Черри и Маккул. |
| The songs "No Role Modelz" and "Wet Dreamz" later received a platinum certification from the RIAA. | Песни «No Role Modelz» и «Wet Dreamz» позже получили платиновый сертификат от RIAA. |
| After a short hiatus, Veerle moved on to television, becoming a cast member on the Belgian TV show "De Wet Volgens Milo" as Sonja, an intern at a law firm. | После небольшого перерыва, Верле приходит на телевидение и снимается в роли Сони, в «De Wet Volgens Milo», в роли стажёра в юридической фирме. |
| Doing an article on Wet Dreams. | Журнал заказал мне статью о "Вет дримз". |
| The presiding judge was Dr. Quartus de Wet, judge-president of the Transvaal. | Председательствующим судьёй был Квартус де Вет, судья-президент Трансвааля. |
| Ms. de WET (Namibia) said that her Government had recently acceded, without reservations, to a number of human rights instruments, thereby demonstrating its strong commitment to the protection and promotion of human rights both internally and internationally. | Г-жа де ВЕТ (Намибия) говорит, что ее правительство недавно присоединилось без оговорок к ряду документов по правам человека, продемонстрировав тем самым свою твердую приверженность делу защиты и поощрения прав человека как внутри страны, так и на международном уровне. |
| The President invited the co-chairperson of the plenary of the Compliance Committee, Ms. Sandea De Wet (South Africa), to provide an overview of the report of the Compliance Committee to the seventh session of the CMP. | Председатель предложила сопредседателю пленума Комитета по соблюдению г-же Сандеа де Вет (Южная Африка) представить общий обзор доклада Комитета по соблюдению для седьмой сессии КС/СС. |
| Judge de Wet over-ruled the objection saying, "I think Mr. Yutar, that counsel for the defence have sufficient experience to be able to advise their clients without your assistance." | Судья де Вет отклонил возражения прокурора и сказал: «Я думаю, мистер Ютар, что защита имеет достаточный опыт, чтобы иметь возможность консультировать своих клиентов без вашей помощи». |