My sons know that I have come to wessex to see you. |
Мои сыновья знают, что я прибыл в Уэссекс, к тебе. |
I'm at the wessex hotel. |
Я в отеле "Уэссекс". |
That they have gathered together to attack wessex? |
Они собрались вместе, чтобы напасть на Уэссекс? |
They cannot bring such a force, on foot, or by boat, to wessex within a week! |
Они не смогут привести всех этих солдат по земле или на кораблях в Уэссекс за неделю! |
Wessex is Saxon and as such out-of-bounds to all Danes. |
Уэссекс является саксонской и, таким образом вне границ для всех датчан. |
There's no surprise to me that these Northmen have arrived in Wessex. |
Я не удивлён, что эти северяне прибыли в Уэссекс. |
Part of Mercia and all of Kent were successfully defended but were then integrated into the Kingdom of Wessex. |
Часть Мерсии и всё королевство Кент были затем объединены в Уэссекс. |
The rampaging Viking army on the continent encouraged Alfred to protect his Kingdom of Wessex. |
Неистовая армия викингов на континенте заставила Альфреда защитить своё королевство Уэссекс. |
There is a law against snatching some bags outside of the Wessex Hotel. |
Но закон запрещает красть сумки возле отеля "Уэссекс". |
If we succeed, Lord, you'll have saved Wessex. |
Если у нас получится, ты спасешь Уэссекс. |
Mr. Wessex, our bodies are the most complex organisms in the universe. |
Мистер Уэссекс, наши тела самые сложные живые организмы. |
For any truce to occur, earl Guthrum, you must leave Wessex once again. |
Для этого, ярл Гутрум, ты должен покинуть Уэссекс. |
Wessex allows its warriors to kill each other and spends too much time on its knees. |
Уэссекс позволяет воинам убивать друг друга и проводить кучу времени на коленях. |
Welcome, princess, to the Kingdom of Wessex. |
Принцесса, добро пожаловать в королевство Уэссекс. |
When the ice finally breaks, we will go back to Wessex and claim the land that King Ecbert promised us. |
Когда льды вскроются, мы вернёмся в Уэссекс и потребуем землю, которую пообещал нам король Эгберт. |
I am not sure I want you to come with us to Wessex. |
Не уверен, что хочу, чтобы ты поплыла со мной в Уэссекс. |
You are Wessex, England, always to be cherished, never to be violated. |
Ты - Уэссекс, Англия, всегда будешь любима, тебя никогда не возьмут силой. |
Welcome, Burgred, to Wessex. |
Добро пожаловать в Уэссекс, Бёргрейд. |
The important thing for you is that Wessex will have power in Mercia. |
Самое важное для тебя это, то что Уэссекс будет иметь власть в Мерсии. |
Firstly, you came to Wessex of your own volition. |
Во-первых, ты сама захотела плыть в Уэссекс. |
But you have just returned to Wessex and to your wife and child. |
Но ты только вернулся домой в Уэссекс к своей жене и сыну. |
During the 8th century, as the hegemony of Mercia grew, Wessex largely retained its independence. |
В течение VIII века, пока росла гегемония Мерсии, Уэссекс в значительной степени сохранил свою независимость. |
In 830 Wiglaf regained independence for Mercia, but by this time Wessex had clearly become the dominant power in England. |
В 830 году Виглаф восстановил независимость Мерсии, но к этому времени Уэссекс уже явно доминировал в Англии. |
The Anglo-Saxons believed that Wessex was founded by Cerdic and Cynric, but this may be a legend. |
Англосаксы считают, что Уэссекс был основан Кердиком и Кинриком, но это может быть легендой. |
Enough information survives to suggest the progress of Æthelbald's influence over two of the southern kingdoms, Wessex and Kent. |
Также сохранилось достаточно информации, чтобы проследить продвижение влияния Этельбальда на два южных королевства - Уэссекс и Кент. |