The Romans, or rather the Romano-British, built another major road that integrated Wessex, running eastwards from Exeter through Dorchester to Winchester and Silchester and on to London. |
Римляне, или, скорее, романобритты, построили другую крупную дорогу, интегрировавшую Уэссекс, протянувшуюся на восток от Эксетера через Дорчестер до Силчестера и далее до Лондона. |
These agreements, along with a later charter in which Æthelwulf confirmed church privileges, suggest that the church had recognised that Wessex was a new political power that must be dealt with. |
Эти соглашения, наряду с более поздним документом, в котором Этельвульф подтвердил церковные привилегии, предполагают, что церковь признала, что Уэссекс был новой политической властью, с которой нужно считаться: объединённое государство легче могло выдержать борьбу с язычниками. |
Before Wessex crumbles skirmish by skirmish, raid by raid, piece by piece. |
Пока Уэссекс не превратился в руины, стычка за стычкой, набег за набегом, кусок за куском. |
Also, there were political dimensions involved, as Augustine's efforts were sponsored by the Kentish king, and at this period the Wessex and Mercian kingdoms were expanding to the west, into areas held by the Britons. |
Кроме того, не последнюю роль сыграла и политика: деятельность Августина поддерживал кентский король, а Уэссекс и Мерсия расширялись на запад, в районы, находящиеся под управлением британцев. |
Other projects included the construction of six River-class frigates, the conversion of the aircraft carrier HMAS Melbourne to an anti-submarine role, the acquisition of ten Wessex helicopters, and the purchase of six Oberon-class submarines. |
Другие проекты включали в себя постройку шести фрегатов типа «Ривер», преобразование авианосца HMAS Melbourne (1945) в противолодочное судно, приобретение десяти вертолётов Уэссекс и закупку шести субмарин типа «Оберон». |
The West Saxons managed a significant military resurgence under Cædwalla, king of Wessex from about 685 to 688, but when Cædwalla departed for Rome on pilgrimage there may have been internal strife before Ine, his successor, took the throne. |
Уэссекс в период правления Кедваллы (приблизительно в 685-688 годах) добился существенного военного преимущества, но после паломничества Кедваллы в Рим, в королевстве, возможно, развернулась внутренняя борьба, в ходе которой, Ине, его преемник, захватил трон. |
After the invasions of the 890s, Wessex and English Mercia continued to be attacked by the Danish settlers in England, and by small Danish raiding forces from overseas, but these incursions were usually defeated, while there were no further major invasions from the continent. |
После вторжений в 890-х годах датские поселенцы в Англии и небольшие отряды из-за морей продолжили атаковать Уэссекс и Английскую Мерсию, но эти набеги обычно терпели неудачу, тогда как в дальнейшем не было никаких крупных вторжений с континента. |
Only by joining together and saving Wessex can we have England. |
Только сохранив Уэссекс мы получим... |
Although Wessex had now effectively been subsumed into the larger kingdom which its expansion had created, like the other former kingdoms, it continued for a time to have a distinct identity which periodically found renewed political expression. |
Хоть Уэссекс теперь и был фактически превращён в более крупное королевство, которое создала его экспансия, как и другие бывшие королевства, он некоторое время всё ещё имел определённую идентичность, которая периодически встречала обновлённое политическое выражение. |
With Ivar in Ireland, Halfdan became the main commander of the Army, and in 870 he led it in an invasion of Wessex. |
После выезда Ивара в Ирландию Хальфдан стал главнокомандующим «Великой армии язычников» и в том же 870 году возглавил вторжение в королевство Уэссекс. |
Following this victory the Army split in two - one half under Guthrum heading south to continue fighting against Wessex, and one half under Halfdan heading north to fight against the Picts and Britons of Strathclyde. |
После этой победы «Великая армия язычников» разделилась на две части - одна часть под командованием Гутрума выступила на юг, чтобы продолжить борьбу против королевства Уэссекс, а вторая под предводительством Хальфдана двинулась на север против пиктов и бриттов в Стратклайде. |
I am to marry Lord Wessex. |
забыть о Виоле... Мне уготовано стать леди Уэссекс... |