| My sons know that I have come to wessex to see you. | Мои сыновья знают, что я прибыл в Уэссекс, к тебе. | 
| I'm at the wessex hotel. | Я в отеле "Уэссекс". | 
| That they have gathered together to attack wessex? | Они собрались вместе, чтобы напасть на Уэссекс? | 
| They cannot bring such a force, on foot, or by boat, to wessex within a week! | Они не смогут привести всех этих солдат по земле или на кораблях в Уэссекс за неделю! | 
| Wessex is Saxon and as such out-of-bounds to all Danes. | Уэссекс является саксонской и, таким образом вне границ для всех датчан. | 
| There's no surprise to me that these Northmen have arrived in Wessex. | Я не удивлён, что эти северяне прибыли в Уэссекс. | 
| Part of Mercia and all of Kent were successfully defended but were then integrated into the Kingdom of Wessex. | Часть Мерсии и всё королевство Кент были затем объединены в Уэссекс. | 
| The rampaging Viking army on the continent encouraged Alfred to protect his Kingdom of Wessex. | Неистовая армия викингов на континенте заставила Альфреда защитить своё королевство Уэссекс. | 
| There is a law against snatching some bags outside of the Wessex Hotel. | Но закон запрещает красть сумки возле отеля "Уэссекс". | 
| If we succeed, Lord, you'll have saved Wessex. | Если у нас получится, ты спасешь Уэссекс. | 
| Mr. Wessex, our bodies are the most complex organisms in the universe. | Мистер Уэссекс, наши тела самые сложные живые организмы. | 
| For any truce to occur, earl Guthrum, you must leave Wessex once again. | Для этого, ярл Гутрум, ты должен покинуть Уэссекс. | 
| Wessex allows its warriors to kill each other and spends too much time on its knees. | Уэссекс позволяет воинам убивать друг друга и проводить кучу времени на коленях. | 
| Welcome, princess, to the Kingdom of Wessex. | Принцесса, добро пожаловать в королевство Уэссекс. | 
| When the ice finally breaks, we will go back to Wessex and claim the land that King Ecbert promised us. | Когда льды вскроются, мы вернёмся в Уэссекс и потребуем землю, которую пообещал нам король Эгберт. | 
| I am not sure I want you to come with us to Wessex. | Не уверен, что хочу, чтобы ты поплыла со мной в Уэссекс. | 
| You are Wessex, England, always to be cherished, never to be violated. | Ты - Уэссекс, Англия, всегда будешь любима, тебя никогда не возьмут силой. | 
| Welcome, Burgred, to Wessex. | Добро пожаловать в Уэссекс, Бёргрейд. | 
| The important thing for you is that Wessex will have power in Mercia. | Самое важное для тебя это, то что Уэссекс будет иметь власть в Мерсии. | 
| Firstly, you came to Wessex of your own volition. | Во-первых, ты сама захотела плыть в Уэссекс. | 
| But you have just returned to Wessex and to your wife and child. | Но ты только вернулся домой в Уэссекс к своей жене и сыну. | 
| During the 8th century, as the hegemony of Mercia grew, Wessex largely retained its independence. | В течение VIII века, пока росла гегемония Мерсии, Уэссекс в значительной степени сохранил свою независимость. | 
| In 830 Wiglaf regained independence for Mercia, but by this time Wessex had clearly become the dominant power in England. | В 830 году Виглаф восстановил независимость Мерсии, но к этому времени Уэссекс уже явно доминировал в Англии. | 
| The Anglo-Saxons believed that Wessex was founded by Cerdic and Cynric, but this may be a legend. | Англосаксы считают, что Уэссекс был основан Кердиком и Кинриком, но это может быть легендой. | 
| Enough information survives to suggest the progress of Æthelbald's influence over two of the southern kingdoms, Wessex and Kent. | Также сохранилось достаточно информации, чтобы проследить продвижение влияния Этельбальда на два южных королевства - Уэссекс и Кент. |