Ended up taking her to four different weddings. | Кончилось тем, что мне пришлось вести её на четыре разные свадьбы. |
Kate, I haven't got time to get divorced, never mind going to other people's weddings. | Кейт, мне самой развестись некогда, не то что ходить на чужие свадьбы. |
And besides that, weddings just aren't that scary. | И кроме того, свадьбы не настолько ужасны! |
We have weddings, we have parties. | Мы проводим свадьбы и вечеринки. |
We invite you to cooperate with us especially if you organize partys, concerts, birthdays, name-days, weddings, banquets, communions etc... | Сердечно приглашаем к сотрудничеству частные лица и фирмы, организующие в Тригороде всякие мероприятия, такие как свадьбы, банкеты, религиозные торжества, а также спортивные события и концерты. |
We all know why people cry at weddings. | Мы все знаем, почему люди плачут на свадьбах. |
People do weird things at weddings. | На свадьбах люди творят странные вещи. |
You've been at several of my weddings. | Ты был на моих свадьбах. |
It's been helpin' men dance at weddings since the beginning of time. | Он заставляет людей танцевать на свадьбах испокон веков. |
Orson will drink too much today, like he always does at weddings. | Сегодня Орсон напьется, как обычно на свадьбах. |
No more pictures, no more bagels, and definitely no weddings. | Никаких фоток, никаких бейглов, и уж точно никаких свадеб. |
We got some weddings to crash. | Нам нужно явиться еще на пару свадеб. |
Do you do a lot of weddings? | У вас проводят много свадеб? |
Honestly, that has to be the most random... collection of groomsmen in the history of weddings. | Это самое разношерстное сборище свидетелей за всю историю свадеб. |
It's pleasing that newlyweds came to like the farmstead, and, in a brief space of time, already over 150 weddings were celebrated. | Радует, что усадьба полюбилась молодожёнам, и, в течение короткого периода времени, уже было отпраздновано более 150 свадеб. |
I love your low prices, but why did these weddings get cancelled? | У вас такие низкие цены, но почему эта свадьба так и не состоялась? |
Weddings don't pay for themselves. | Свадьба не заплатит за себя сама. |
Well, I mean, weddings are very public events with photographers taking pictures of you indelibly tied to her. | Свадьба - это многолюдное мероприятие, там тебя видят, фотографируют тебя вместе с ней. |
Weddings are happy occasions. | Свадьба это радостное событие. |
IT'S YOUR WEDDING, AND WEDDINGS TRUMP ANNIVERSARIES IN MY BOOK. | Это ваша свадьба, и ваши свадебные годовщины. |
I always get so nervous at weddings. | Я всегда так нервничаю на свадьбе. |
These changes are notably present in city weddings. | Особенно динамичны все эти изменения в городской свадьбе. |
I did not attend their weddings. | Я не был у них на свадьбе. |
I guess a person has a different perspective on weddings when he knows what's down there at the end of the aisle. | Наверное, человек имеет другое представление о свадьбе, когда знает, что там, в конце прохода. |
And, all of a sudden, we're kidnappingpensioners, and catering for police chief's weddings. | А потом вдруг мы превратились в похитительниц и в прислугу на свадьбе полицейского. |
I get paid to sneak into weddings. | Да мне платят, чтоб я проник к ним на свадьбу. |
Being good at weddings doesn't make you good at marriage. | Хорошо провести свадьбу, не значит, что ты будешь хороша в браке. |
He personally tented Giuliani's first and third weddings. | Именно он поставлял тенты на первую и третью свадьбу Джулиани. |
For one of my brother's weddings, I was so hard up | На свадьбу одного из братьев я была вынуждена взять с собой Джо. |
The bands that play at weddings usually have a wide repertoire - from traditional to contemporary music pieces, which are related to the type oczepiny custom wedding or throwing the wedding bouquet. | Полосы, которые играют на свадьбах, как правило, имеют широкий репертуар - от традиционных до современных произведений, которые имеют отношение к обычаю свадьбу oczepiny типа или бросать свадебный букет. |
To eliminate the unappealing customs and traditions, GoA is considering passing on the reconciliation Councils' law and regulating the expenses in weddings and funeral ceremonies. | В целях искоренения отдельных отвратительных обычаев и традиций ПА изучает возможность принятия закона о советах по примирению и мер в целях регулирования расходов на церемонии бракосочетания и похорон. |
Thus, the inhabitants preserve... their tradition of celebrating weddings with a trip... to a heavenly island situated one mile off the coast. | Поэтому жители сохранили традицию отмечать бракосочетания поездкой на священный остров, расположенный в миле от берега |
In 2011, the Czech Republic held 45,137 weddings, which was the lowest since 1918. | В 2011 году в стране было проведено 45137 церемоний бракосочетания, что является самым низким показателем за период с 1918 года. |
Owing to this lack of recognition, the said community is unable to purchase land and cannot hold public meetings or conduct baptisms, weddings or funerals. | В результате отказа эта церковь лишена права приобретать земли, проводить публичные собрания, легально совершать обряды крещения, бракосочетания и похорон. |
Frank Kaufmann, a leading Unificationist scholar, wrote: We do not have mass weddings because Reverend Moon doesn't know any better, doesn't know how Americans react to things, or that he stubbornly adheres to some odd Korean habit. | Фрэнк Кауфман, ведущий ученый, последователь Движения объединения, писал: Мы проводим массовые бракосочетания не потому, что Преподобный Мун воспитан таким образом или не знает, как могут отреагировать американцы, или придерживается некоей странной корейской традиции. |
I mean, enough with the weddings already. | Я подразумеваю, достаточно со свадьбами уже. |
I'm rubbish at weddings, especially my own. | Плохо у меня со свадьбами, особенно с собственными. |
I've been planning weddings since I was two. | Я занимался свадьбами с двух лет. |
And considering your luck with weddings would you really like to chance this? | И, учитывая твою удачу со свадьбами, друг мой, ты хочешь иметь шанс в этот раз? |
Well, it just so happens that a client of mine schedules the weddings for the Bel Air Hotel, and she told me that there was a cancellation for the weekend of June 26. | Так вот, одна из моих клиенток занимается свадьбами в отеле Бель Эйр, и она сказала, что произошла отмена на выходные 26 июня. |
Jessie, you know how your mother and I feel about weddings. | Джесси, ты знаешь как мы с твоей мамой относимся к свадьбам. |
Wait, Lily, did you RSVP to some weddings and not tell us? | Подожди, Лили, это ты отказала двум свадьбам и не сказала нам? |
I just think people make too much out of weddings in general. | Я просто думаю, что люди придают слишком много значения свадьбам в целом. |
Well, next time you're in Dr. Hardy hell, just remind yourself that we are going to have the wedding to end all weddings. | В следующий раз, как окажешься в аду доктора Харди, просто вспомни, что у тебя будет свадьба - всем свадьбам свадьба. |
For longer than I care to remember, my business has been crashing weddings. | Сколько я себя помню я шлялся по чужим свадьбам. |
And here the palace of weddings is necessary for keeping in any case, - architects insist. | А вот дворец бракосочетаний необходимо сохранить в любом случае, - настаивают архитекторы. |
We don't allow weddings on the beach. | Мы не разрешаем бракосочетаний на пляже. |
This is in addition to a widespread culture of simplified weddings where the bride's family does not demand much money or necessities. | Существует также широко распространенная традиция упрощенных бракосочетаний, когда семья невесты не требует огромных денег или соблюдения необходимых ритуалов. |
To maintain these marriages, we call on all the institutions sponsoring these weddings to continue their efforts to support the families. This includes offering consultative services that alleviate the differences normally accompanying new marriages. | Для поддержания таких браков мы призываем все организации, выступающие спонсорами таких бракосочетаний, продолжать их усилия в поддержку семей, включая оказание консультативных услуг, которые позволяют сгладить различия, обычно присущие новым бракам. |
Today it is used for weddings and concerts. | Она используется сегодня для проведения богослужений, бракосочетаний и концертов. |
It's for special occasions, weddings and such. | Это для особых случаев типа свадьб. |
"Axehampton House is available for private hire for weddings, birthdays and anniversaries." | Аксехэмптон сдается в аренду для свадьб, дней рождения и юбилеев. |
Old Trafford is also regularly used for private functions, particularly weddings, Christmas parties and business conferences. | «Олд Траффорд» также регулярно используется в частных целях, например, для свадебных церемоний, рождественских вечеринок и деловых конференций. |
Named after the Doge's ceremonial boats used in maritime weddings, Hotel Bucintoro offers utmost comfort in the historic centre of Venice. | Названный по-имени церемониальных лодок дожей, используемых во время свадебных церемоний, отель Bucintoro предлагает непревзойдённый комфорт и проживание в историческом центре Венеции. |
Welcome to the premier website for Weddings and Honeymoons on Crete, Greece! | Добро пожаловать на - ведущий сайт по организации свадебных церемоний и медового месяца для молодоженов на Крите в Греции! |
UNDOF and ICRC, in close cooperation with the authorities, facilitated student exchanges and other functions, including weddings, in the area of separation. | СООННР и МККК в тесном сотрудничестве с местными властями содействовали обмену учащимися и выполнению других функций, в том числе во время проведения свадебных церемоний в районе разъединения. |
The wedding took place on 19 June of the same year at St George's Chapel at Windsor Castle, a break from the weddings of Edward's older siblings, which were large, formal events at Westminster Abbey or St Paul's Cathedral. | Свадьба состоялась 19 июня 1999 года в часовне святого Георгия в Виндзорском замке, в отличие от более пышных свадебных церемоний старших братьев Эдуарда, проводившихся в Вестминстерском аббатстве или Соборе Святого Павла. |