I do weddings and family portrait... listen, I swear I didn't do anything. | Снимаю свадьбы и семейные портреты... слушайте, я клянусь, что ничего не делал. |
Try going to the weddings of three different ex-boyfriends in a 6-month time span. | Пытаясь сделать свадьбы трех разных бывший парней в 6 месячный промежуток времени. |
Now we shall have two weddings to celebrate. | Теперь у нас будет две свадьбы чтобы отпраздновать. |
You hate churches... you hate weddings you hate guys. | Ты ненавидишь церкви, ты ненавидишь свадьбы, ты ненавидишь парней... |
And I think you love weddings so much... because you'd rather focus on other people's Kodak moments than make memories of your own. | А я думаю, что вы так обожаете свадьбы потому, что вам легче жить чужими праздниками, нежели отмечать собственные. |
Your dad used to be asked to play at all the weddings. | Твоего папу просили сыграть на всех свадьбах. |
Babbling away about aliens and weddings. | Ребята болтают о пришельцах и свадьбах. |
We always smash a glass at weddings. | Мы всегда на свадьбах бьём бокалы. |
I enjoy dancing at weddings and bar mitzvahs and... corporate events. | я люблю танцевать на свадьбах и бар-мицвах, и корпоративах... |
Marsha Dean, when I hired you and your crack team at Marsha Dean Weddings, I did so because you specialize in unique weddings. | Марша Дин, когда я нанимала тебя и твою первоклассную команду в Свадьбы Марши Дин, я сделала это, потому что вы специализируетесь на "особенных" свадьбах. |
In addition, UNDOF provided protection at two weddings. | Кроме этого, СООННР обеспечивали безопасность при проведении двух свадеб. |
Well, I was looking through the records, and I found out there have been several Rose family weddings in that chapel. | Я просмотрел записи и обнаружил, что в часовне проходило несколько свадеб семьи Роуз. |
Citizens are given time off with pay for weddings and funerals. | Для проведения свадеб или похорон граждане освобождаются от работы с сохранением их зарплаты. |
Now, I went to your Web site hoping to see photos of weddings you've held here, but I couldn't find your Web site. | Я хотела зайти на ваш веб-сайт, чтобы посмотреть фотографий свадеб, которые вы проводили здесь раньше, но я не смогла найти ваш веб-сайт. |
Banquet room is a wonderful place for conducting of solemn measures, weddings and corporate parties. | Банкетный зал - прекрасное место для проведения торжественных мероприятий, свадеб и корпоративных вечеринок. К услугам гостей радушие, профессионализм и креативные идеи персонала. |
I know a joke about weddings. | Я считаю, что свадьба не повод для шуток. |
And weddings are huge in the Portuguese community. | И свадьба - это большое событие в португальском обществе |
I love your low prices, but why did these weddings get cancelled? | У вас такие низкие цены, но почему эта свадьба так и не состоялась? |
Royal weddings aren't important. | Королевская свадьба не важна. |
Weddings are supposed to be fun. | Свадьба должна быть веселой. |
It's easy to think about guys and weddings and all that stuff it's hard to picture starting a business or inventing something that will make a real contribution to the world. | Проще простого думать о парнях, свадьбе и всяком таком, но трудно представить то, как начать свой бизнес или изобрести что-то, что будет приносить реальную пользу миру. |
You will not talk about weddings or anything wedding-related in or around the united states. | Ты не будешь говорить о свадьбе и всём, что с этим связано... в или вокруг Соединенных Штатов. |
The bride and the groom flaunt traditional costumes and traditional food is served at Puerto Rico weddings. | Затем следовала сама помолвка, после которой начинались приготовления к свадьбе. |
No, it's okay because weddings have firewater. | Нет, всё нормально, потому что на свадьбе будет горючее. |
And, all of a sudden, we're kidnappingpensioners, and catering for police chief's weddings. | А потом вдруг мы превратились в похитительниц и в прислугу на свадьбе полицейского. |
I get paid to sneak into weddings. | Да мне платят, чтоб я проник к ним на свадьбу. |
He personally tented Giuliani's first and third weddings. | Именно он поставлял тенты на первую и третью свадьбу Джулиани. |
White is for weddings. | На свадьбу все надевают белое. |
Emma Allen and Olivia "Liv" Lerner are best friends who have planned every detail of their weddings, since first witnessing a wedding 20 years ago at the Plaza Hotel. | Лучшие подруги Эмма и Оливия (Лив) всю жизнь мечтали отпраздновать свою свадьбу в июне в отеле «Плаза». |
The bands that play at weddings usually have a wide repertoire - from traditional to contemporary music pieces, which are related to the type oczepiny custom wedding or throwing the wedding bouquet. | Полосы, которые играют на свадьбах, как правило, имеют широкий репертуар - от традиционных до современных произведений, которые имеют отношение к обычаю свадьбу oczepiny типа или бросать свадебный букет. |
To eliminate the unappealing customs and traditions, GoA is considering passing on the reconciliation Councils' law and regulating the expenses in weddings and funeral ceremonies. | В целях искоренения отдельных отвратительных обычаев и традиций ПА изучает возможность принятия закона о советах по примирению и мер в целях регулирования расходов на церемонии бракосочетания и похорон. |
Thus, the inhabitants preserve... their tradition of celebrating weddings with a trip... to a heavenly island situated one mile off the coast. | Поэтому жители сохранили традицию отмечать бракосочетания поездкой на священный остров, расположенный в миле от берега |
Owing to this lack of recognition, the said community is unable to purchase land and cannot hold public meetings or conduct baptisms, weddings or funerals. | В результате отказа эта церковь лишена права приобретать земли, проводить публичные собрания, легально совершать обряды крещения, бракосочетания и похорон. |
Despite legislative reforms, dowry is an indispensable part of weddings in this region; it has been a cause of violence against women, and the laws have failed to have an impact in curbing dowry or elevating the status of women within marriage. | Несмотря на реформу законодательства, приданое составляет неотъемлемый элемент бракосочетания в этом регионе, а законы не оказали никакого воздействия ни в плане сокращения случаев требования приданого, ни повышения статуса женщины в браке. |
Lastly, it should be added that some people accept their slave status because they derive some small advantages from it, at weddings and baptisms, for example. | Наконец, следует добавить, что некоторые лица соглашаются на статус рабов, поскольку это дает им ряд небольших преимуществ, особенно в том, что касается церемоний бракосочетания и крещения. |
I mean, enough with the weddings already. | Я подразумеваю, достаточно со свадьбами уже. |
This world around us is preoccupied with celebrity weddings and... videos of cats. | Этот мир вокруг нас озабочен свадьбами знаменитостей и видео с котиками. |
I'm rubbish at weddings, especially my own. | Плохо у меня со свадьбами, особенно с собственными. |
Well, it just so happens that a client of mine schedules the weddings for the Bel Air Hotel, and she told me that there was a cancellation for the weekend of June 26. | Так вот, одна из моих клиенток занимается свадьбами в отеле Бель Эйр, и она сказала, что произошла отмена на выходные 26 июня. |
I don't do weddings. | Я свадьбами не занимаюсь. |
Jessie, you know how your mother and I feel about weddings. | Джесси, ты знаешь как мы с твоей мамой относимся к свадьбам. |
Wait, Lily, did you RSVP to some weddings and not tell us? | Подожди, Лили, это ты отказала двум свадьбам и не сказала нам? |
He said they're focused on weddings, divorces, celebrities, obese women over 40, and may do alternative families next year, and I was like, "I can't wait that long." | Он сказал, что они специализируются по свадьбам, разводам, знаменитостям, толстым женщинам за 40, а альтернативными семьями займутся, возможно, в следующем году, и я такой: "Я не могу так долго ждать". |
Well, next time you're in Dr. Hardy hell, just remind yourself that we are going to have the wedding to end all weddings. | В следующий раз, как окажешься в аду доктора Харди, просто вспомни, что у тебя будет свадьба - всем свадьбам свадьба. |
For longer than I care to remember, my business has been crashing weddings. | Сколько я себя помню я шлялся по чужим свадьбам. |
And here the palace of weddings is necessary for keeping in any case, - architects insist. | А вот дворец бракосочетаний необходимо сохранить в любом случае, - настаивают архитекторы. |
We don't allow weddings on the beach. | Мы не разрешаем бракосочетаний на пляже. |
This is in addition to a widespread culture of simplified weddings where the bride's family does not demand much money or necessities. | Существует также широко распространенная традиция упрощенных бракосочетаний, когда семья невесты не требует огромных денег или соблюдения необходимых ритуалов. |
To maintain these marriages, we call on all the institutions sponsoring these weddings to continue their efforts to support the families. This includes offering consultative services that alleviate the differences normally accompanying new marriages. | Для поддержания таких браков мы призываем все организации, выступающие спонсорами таких бракосочетаний, продолжать их усилия в поддержку семей, включая оказание консультативных услуг, которые позволяют сгладить различия, обычно присущие новым бракам. |
Today it is used for weddings and concerts. | Она используется сегодня для проведения богослужений, бракосочетаний и концертов. |
It's for special occasions, weddings and such. | Это для особых случаев типа свадьб. |
"Axehampton House is available for private hire for weddings, birthdays and anniversaries." | Аксехэмптон сдается в аренду для свадьб, дней рождения и юбилеев. |
Old Trafford is also regularly used for private functions, particularly weddings, Christmas parties and business conferences. | «Олд Траффорд» также регулярно используется в частных целях, например, для свадебных церемоний, рождественских вечеринок и деловых конференций. |
Named after the Doge's ceremonial boats used in maritime weddings, Hotel Bucintoro offers utmost comfort in the historic centre of Venice. | Названный по-имени церемониальных лодок дожей, используемых во время свадебных церемоний, отель Bucintoro предлагает непревзойдённый комфорт и проживание в историческом центре Венеции. |
Welcome to the premier website for Weddings and Honeymoons on Crete, Greece! | Добро пожаловать на - ведущий сайт по организации свадебных церемоний и медового месяца для молодоженов на Крите в Греции! |
UNDOF and ICRC, in close cooperation with the authorities, facilitated student exchanges and other functions, including weddings, in the area of separation. | СООННР и МККК в тесном сотрудничестве с местными властями содействовали обмену учащимися и выполнению других функций, в том числе во время проведения свадебных церемоний в районе разъединения. |
The wedding took place on 19 June of the same year at St George's Chapel at Windsor Castle, a break from the weddings of Edward's older siblings, which were large, formal events at Westminster Abbey or St Paul's Cathedral. | Свадьба состоялась 19 июня 1999 года в часовне святого Георгия в Виндзорском замке, в отличие от более пышных свадебных церемоний старших братьев Эдуарда, проводившихся в Вестминстерском аббатстве или Соборе Святого Павла. |