| Don't you like weddings, son? | Тебе не нравятся свадьбы, сынок? |
| Weddings were reported to be interrupted so guests could cluster around the T.V. set, and then turn their attention back to the bride and groom. | Сообщали, что свадьбы прерывались для того, чтобы гости могли собраться вокруг телевизора, и только потом снова обратить внимание на невесту и жениха. |
| And they've started to book weddings. | И теперь там проводят свадьбы. |
| That's two weddings that I've ruined. | Я испортила две свадьбы. |
| The Penal Code stipulates those who organize weddings, register marriages for persons under the age of marriage can be imprisoned for up to two years. | В Уголовном кодексе говорится, что лица, которые организуют свадьбы и регистрируют браки между людьми, не достигшими брачного возраста, могут быть подвергнуты наказанию в виде тюремного заключения сроком на два года. |
| I've been the best man At more weddings than I can count. | Я был лучшим чуваком на стольких свадьбах, что не сосчитать. |
| I do not feel well at weddings. | На свадьбах я чуствую себя не в своей тарелке. |
| She does weddings, worked in video | Работала на свадьбах, делала видео. |
| Max, why don't you ask Rebecca about the last weddings that she's done? | Макс, может, спросишь Ребекку о недавних свадьбах, которые она провела? |
| Weddings are good for that. | На свадьбах это хорошо получается. |
| This is the Kentucky Derby of weddings. | Это "Кентакки Дерби" всех свадеб. |
| She set up a home studio, earning money by taking photos of women and children, weddings and other ceremonies. | В своей студии она делала портреты женщин и детей, а также фотографии свадеб и других торжеств. |
| Citizens are given time off with pay for weddings and funerals. | Для проведения свадеб или похорон граждане освобождаются от работы с сохранением их зарплаты. |
| During the warm summer days the 200 seats terrace is magnifecent place for weddings, birthdays and business meetings. | В жаркие летние дни терраса вокруг бассейна, рассчитанная на около 200 мест, великолепное место и для проведения свадеб, дней рождения и деловых встреч. |
| The rokuyō are commonly found on Japanese calendars and are often used to plan weddings and funerals, though most people ignore them in ordinary life. | «Рокуё» часто встречается в японских календарях, эту систему используют для вычисления дней свадеб и похорон, хотя большинство японцев не пользуются ею постоянно. |
| Restaurants, which in Torun are many, most are ready for a professional service weddings, christenings and communion. | Рестораны, которые в Торуни много, наиболее готовы к профессиональной службе свадьба, крестины и причастия. |
| I know a joke about weddings. | Я считаю, что свадьба не повод для шуток. |
| And weddings are huge in the Portuguese community. | И свадьба - это большое событие в португальском обществе |
| Weddings usually take longer and be richer menu. | Свадьба обычно занимает больше времени и быть богаче меня. |
| The third largest religion in the world is Hinduism according to Carolyn Mordecai, author of "Weddings Dating and Love Customs of Cultures World Wide Including Royalty". | Свадьба это не только торжественное радостное событие в жизни молодоженов и их родителей, но еще и целый комплекс сложных мероприятий. И чтобы все прошло гладко, лучше всего поручить организацию свадебного торжества людям, занимающимся этим профессионально и не один год. |
| In North Indian Hindu weddings, the groom is greeted with garlands and aarti. | В североиндийской индуистской свадьбе жениха встречают гирляндами и арати. |
| I read this article that says you shouldn't throw rice at weddings. | Я читала в газете, что нельзя бросать рис на свадьбе. |
| All girls cry at their weddings. | Девушки всегда плачут на свадьбе. |
| Mrs. Drexel, I would like to ask you a question or two about how weddings are managed by proper Philadelphians. | Миссис Дрексель, я хотела бы вам задать вопрос-другой насчёт того, как готовятся к свадьбе достойные филадельфийцы. |
| Well, weddings make even the sane a little nutty. | На свадьбе даже нормальные могут слегка двинуться. |
| I promised myself I'd make it through at least one of your weddings. | Я поклялась себе, что выдержу хотя бы одну твою свадьбу. |
| For one of my brother's weddings, I was so hard up | На свадьбу одного из братьев я была вынуждена взять с собой Джо. |
| It's a fact of life that brides-to-be who agree to double weddings late at night often feel differently come the dawn. | Всем известно, что невесты, согласившись накануне вечером на двойную свадьбу, утром часто жалеют о содеянном. |
| We can offer a 12-place banquet room for those who want to celebrate birthdays, anniversaries, weddings or New Years in a small circle of family or friends, or simply have a good time with their relatives, friends or co-workers. | Вы сможете попариться в паровой бане или освежиться в джакузи, а тем, кто захочет с небольшой компанией отпраздновать день рождения, юбилей, свадьбу, встретить Новый Год или просто провести время с родными, друзьями и коллегами, мы предложим уютный банкетный зал на 12 персон. |
| They want us to go over for the weddings. | Они нас на свадьбу зовут. |
| Our matchings and weddings are a direct and perfect manifestation of a profound theology and world view. | Наша процедура помолвки и бракосочетания - это прямое и совершенное воплощение всеобъемлющей теологии и мировоззрения. |
| To eliminate the unappealing customs and traditions, GoA is considering passing on the reconciliation Councils' law and regulating the expenses in weddings and funeral ceremonies. | В целях искоренения отдельных отвратительных обычаев и традиций ПА изучает возможность принятия закона о советах по примирению и мер в целях регулирования расходов на церемонии бракосочетания и похорон. |
| Owing to this lack of recognition, the said community is unable to purchase land and cannot hold public meetings or conduct baptisms, weddings or funerals. | В результате отказа эта церковь лишена права приобретать земли, проводить публичные собрания, легально совершать обряды крещения, бракосочетания и похорон. |
| Frank Kaufmann, a leading Unificationist scholar, wrote: We do not have mass weddings because Reverend Moon doesn't know any better, doesn't know how Americans react to things, or that he stubbornly adheres to some odd Korean habit. | Фрэнк Кауфман, ведущий ученый, последователь Движения объединения, писал: Мы проводим массовые бракосочетания не потому, что Преподобный Мун воспитан таким образом или не знает, как могут отреагировать американцы, или придерживается некоей странной корейской традиции. |
| Lastly, it should be added that some people accept their slave status because they derive some small advantages from it, at weddings and baptisms, for example. | Наконец, следует добавить, что некоторые лица соглашаются на статус рабов, поскольку это дает им ряд небольших преимуществ, особенно в том, что касается церемоний бракосочетания и крещения. |
| This world around us is preoccupied with celebrity weddings and... videos of cats. | Этот мир вокруг нас озабочен свадьбами знаменитостей и видео с котиками. |
| Well, I can go online and get certified by that place on the Internet, but me and weddings, today... | Я, конечно, могу получить лицензию через интернет но со свадьбами у меня сегодня как-то не клеится... |
| And considering your luck with weddings would you really like to chance this? | И, учитывая твою удачу со свадьбами, друг мой, ты хочешь иметь шанс в этот раз? |
| If he had his choice between whiskeys and weddings, he'd take the whiskeys. | Если бы ему пришлось выбирать между виски и свадьбами, он бы выбрал виски. |
| Well, it just so happens that a client of mine schedules the weddings for the Bel Air Hotel, and she told me that there was a cancellation for the weekend of June 26. | Так вот, одна из моих клиенток занимается свадьбами в отеле Бель Эйр, и она сказала, что произошла отмена на выходные 26 июня. |
| Wait, Lily, did you RSVP to some weddings and not tell us? | Подожди, Лили, это ты отказала двум свадьбам и не сказала нам? |
| He said they're focused on weddings, divorces, celebrities, obese women over 40, and may do alternative families next year, and I was like, "I can't wait that long." | Он сказал, что они специализируются по свадьбам, разводам, знаменитостям, толстым женщинам за 40, а альтернативными семьями займутся, возможно, в следующем году, и я такой: "Я не могу так долго ждать". |
| I just think people make too much out of weddings in general. | Я просто думаю, что люди придают слишком много значения свадьбам в целом. |
| Well, next time you're in Dr. Hardy hell, just remind yourself that we are going to have the wedding to end all weddings. | В следующий раз, как окажешься в аду доктора Харди, просто вспомни, что у тебя будет свадьба - всем свадьбам свадьба. |
| For longer than I care to remember, my business has been crashing weddings. | Сколько я себя помню я шлялся по чужим свадьбам. |
| And here the palace of weddings is necessary for keeping in any case, - architects insist. | А вот дворец бракосочетаний необходимо сохранить в любом случае, - настаивают архитекторы. |
| We don't allow weddings on the beach. | Мы не разрешаем бракосочетаний на пляже. |
| This is in addition to a widespread culture of simplified weddings where the bride's family does not demand much money or necessities. | Существует также широко распространенная традиция упрощенных бракосочетаний, когда семья невесты не требует огромных денег или соблюдения необходимых ритуалов. |
| On the ninth floor of the Palace-in the central part of the "ball"-is the Golden Hall for weddings, called "Shamchyrag". | На девятом этаже Дворца - в центральной части «шара» - размещен Золотой зал для бракосочетаний, названный «Шамчыраг». |
| Today it is used for weddings and concerts. | Она используется сегодня для проведения богослужений, бракосочетаний и концертов. |
| It's for special occasions, weddings and such. | Это для особых случаев типа свадьб. |
| "Axehampton House is available for private hire for weddings, birthdays and anniversaries." | Аксехэмптон сдается в аренду для свадьб, дней рождения и юбилеев. |
| Old Trafford is also regularly used for private functions, particularly weddings, Christmas parties and business conferences. | «Олд Траффорд» также регулярно используется в частных целях, например, для свадебных церемоний, рождественских вечеринок и деловых конференций. |
| Named after the Doge's ceremonial boats used in maritime weddings, Hotel Bucintoro offers utmost comfort in the historic centre of Venice. | Названный по-имени церемониальных лодок дожей, используемых во время свадебных церемоний, отель Bucintoro предлагает непревзойдённый комфорт и проживание в историческом центре Венеции. |
| Welcome to the premier website for Weddings and Honeymoons on Crete, Greece! | Добро пожаловать на - ведущий сайт по организации свадебных церемоний и медового месяца для молодоженов на Крите в Греции! |
| UNDOF and ICRC, in close cooperation with the authorities, facilitated student exchanges and other functions, including weddings, in the area of separation. | СООННР и МККК в тесном сотрудничестве с местными властями содействовали обмену учащимися и выполнению других функций, в том числе во время проведения свадебных церемоний в районе разъединения. |
| The wedding took place on 19 June of the same year at St George's Chapel at Windsor Castle, a break from the weddings of Edward's older siblings, which were large, formal events at Westminster Abbey or St Paul's Cathedral. | Свадьба состоялась 19 июня 1999 года в часовне святого Георгия в Виндзорском замке, в отличие от более пышных свадебных церемоний старших братьев Эдуарда, проводившихся в Вестминстерском аббатстве или Соборе Святого Павла. |