| They have Itchy and Scratchy weddings? | Есть даже свадьбы в стиле Щекотки и Царапки? |
| He hated restaurants and weddings, but he loved a good meal. | Он ненавидел рестораны и свадьбы, но любил вкусно поесть. |
| This is probably a man who had his own engagement broken off, so living in Savannah, surrounded by weddings and happy brides, it must be driving him crazy. | Возможно, субъект - человек, чья помолвка была расторгнута, и жить в Саванне, где всё время справляют свадьбы и кругом счастливые невесты, стало для него невыносимым до безумия. |
| banquets and parties and weddings, just as it was in Noah's time before the sudden coming of the flood. | банкеты, вечеринки и свадьбы, так же, как во времена Ноя перед тем, как внезапно нахлынул потоп. |
| Weddings cause a release of oxytocin, but they do so in a very particular way. | Свадьбы вызывают выброс окситоцина, но очень особенным образом. |
| You know, as you do at weddings. | Знаете, как это происходи на свадьбах. |
| Isn't that why they stopped throwing rice at weddings? | Разве это не то, почему они перестали бросать рис на свадьбах? |
| I mean, isn't that what they do at weddings? | Разве это не то, что делают на свадьбах? |
| Well, not all weddings. | Не на всех свадьбах. |
| It's been helpin' men dance at weddings since the beginning of time. | Он заставляет людей танцевать на свадьбах испокон веков. |
| All right, ladies, let's make a pact - no more weddings. | Так, девочки, давайте договоримся, никаких больше свадеб. |
| Despite not being an active church, it is regularly used for baptisms and weddings. | Несмотря на то, что храм не является действующим, он регулярно используется для крещения и свадеб. |
| The building has been the setting for the main festivities during coronations, benedictions and weddings which traditionally have taken place in the Nidaros Cathedral. | Здание было местом проведения основных торжеств во время коронаций, благословений и свадеб, которые традиционно проходили в соборе Нидарос. |
| Do you do a lot of weddings? | У вас проводят много свадеб? |
| These are enjoyed at occasions such as weddings and the Diwali festival. | Их часто подают во время свадеб и индуистских религиозных праздников, таких, как праздник Дивали. |
| Family and weddings tend to go together, don't they? | Как ни крути, семья и свадьба взаимосвязаны. |
| Sometimes it comes to ordinary birthday, sometimes talking about something much more serious, as we know, weddings, weddings, christenings or communions do not happen too often. | Иногда дело доходит до обычного рождения, иногда говорят о чем-то гораздо более серьезным, как мы знаем, свадьба, свадьба, крестины и причастия не происходят слишком часто. |
| Some inns Highlanders specialized in organization of the different wedding events - for example, unique engagement in Chocholowska Valley, and then, shortly highland weddings in the Tatra Mountains. | Некоторые гостиницы горцев специализируется на организации различных мероприятий свадьба - для примера, уникальные участие в Хохоловской долине, а затем, незадолго Highland свадеб в Татрах. |
| IT'S YOUR WEDDING, AND WEDDINGS TRUMP ANNIVERSARIES IN MY BOOK. | Это ваша свадьба, и ваши свадебные годовщины. |
| My image of weddings from when I was a kid was wearing an apron... cooking dinner and waiting... for my husband to come hom. | свадьба всегда ассоциировалась с фартуком... готовкой ужина и ожиданием... когда мой муж придет домой. |
| At weddings, not at our place of business. | На свадьбе, а не на рабочем месте. |
| I read this article that says you shouldn't throw rice at weddings. | Я читала в газете, что нельзя бросать рис на свадьбе. |
| Last night was not like to comply with some men at weddings. | Вчера вечером не хотелось идти с некоторыми мужчинами на свадьбе. |
| No, it's okay because weddings have firewater. | Нет, всё нормально, потому что на свадьбе будет горючее. |
| In fact, you were an usher in all of their weddings. | Вы были шафером на свадьбе каждого из ваших друзей. |
| I'm not missing another one of my sons' weddings. | Я не пропущу свадьбу ещё одного сына. |
| White is for weddings. | На свадьбу все надевают белое. |
| It's a fact of life that brides-to-be who agree to double weddings late at night often feel differently come the dawn. | Всем известно, что невесты, согласившись накануне вечером на двойную свадьбу, утром часто жалеют о содеянном. |
| Emma Allen and Olivia "Liv" Lerner are best friends who have planned every detail of their weddings, since first witnessing a wedding 20 years ago at the Plaza Hotel. | Лучшие подруги Эмма и Оливия (Лив) всю жизнь мечтали отпраздновать свою свадьбу в июне в отеле «Плаза». |
| Lot of planning these weddings. | Планировать свадьбу - дело непростое. |
| Our matchings and weddings are a direct and perfect manifestation of a profound theology and world view. | Наша процедура помолвки и бракосочетания - это прямое и совершенное воплощение всеобъемлющей теологии и мировоззрения. |
| In 2011, the Czech Republic held 45,137 weddings, which was the lowest since 1918. | В 2011 году в стране было проведено 45137 церемоний бракосочетания, что является самым низким показателем за период с 1918 года. |
| The Church has over the years been a popular location for weddings, especially by Norwegian-British bridal couples. | На протяжении многих лет в церкви проводятся бракосочетания, в основном, в парах, где супруги разного происхождения - норвежского и британского. |
| Owing to this lack of recognition, the said community is unable to purchase land and cannot hold public meetings or conduct baptisms, weddings or funerals. | В результате отказа эта церковь лишена права приобретать земли, проводить публичные собрания, легально совершать обряды крещения, бракосочетания и похорон. |
| Frank Kaufmann, a leading Unificationist scholar, wrote: We do not have mass weddings because Reverend Moon doesn't know any better, doesn't know how Americans react to things, or that he stubbornly adheres to some odd Korean habit. | Фрэнк Кауфман, ведущий ученый, последователь Движения объединения, писал: Мы проводим массовые бракосочетания не потому, что Преподобный Мун воспитан таким образом или не знает, как могут отреагировать американцы, или придерживается некоей странной корейской традиции. |
| This world around us is preoccupied with celebrity weddings and... videos of cats. | Этот мир вокруг нас озабочен свадьбами знаменитостей и видео с котиками. |
| I'm rubbish at weddings, especially my own. | Плохо у меня со свадьбами, особенно с собственными. |
| I've been planning weddings since I was two. | Я занимался свадьбами с двух лет. |
| Well, I can go online and get certified by that place on the Internet, but me and weddings, today... | Я, конечно, могу получить лицензию через интернет но со свадьбами у меня сегодня как-то не клеится... |
| I don't do weddings. | Я свадьбами не занимаюсь. |
| Jessie, you know how your mother and I feel about weddings. | Джесси, ты знаешь как мы с твоей мамой относимся к свадьбам. |
| Wait, Lily, did you RSVP to some weddings and not tell us? | Подожди, Лили, это ты отказала двум свадьбам и не сказала нам? |
| He said they're focused on weddings, divorces, celebrities, obese women over 40, and may do alternative families next year, and I was like, "I can't wait that long." | Он сказал, что они специализируются по свадьбам, разводам, знаменитостям, толстым женщинам за 40, а альтернативными семьями займутся, возможно, в следующем году, и я такой: "Я не могу так долго ждать". |
| I just think people make too much out of weddings in general. | Я просто думаю, что люди придают слишком много значения свадьбам в целом. |
| Well, next time you're in Dr. Hardy hell, just remind yourself that we are going to have the wedding to end all weddings. | В следующий раз, как окажешься в аду доктора Харди, просто вспомни, что у тебя будет свадьба - всем свадьбам свадьба. |
| And here the palace of weddings is necessary for keeping in any case, - architects insist. | А вот дворец бракосочетаний необходимо сохранить в любом случае, - настаивают архитекторы. |
| We don't allow weddings on the beach. | Мы не разрешаем бракосочетаний на пляже. |
| This is in addition to a widespread culture of simplified weddings where the bride's family does not demand much money or necessities. | Существует также широко распространенная традиция упрощенных бракосочетаний, когда семья невесты не требует огромных денег или соблюдения необходимых ритуалов. |
| To maintain these marriages, we call on all the institutions sponsoring these weddings to continue their efforts to support the families. This includes offering consultative services that alleviate the differences normally accompanying new marriages. | Для поддержания таких браков мы призываем все организации, выступающие спонсорами таких бракосочетаний, продолжать их усилия в поддержку семей, включая оказание консультативных услуг, которые позволяют сгладить различия, обычно присущие новым бракам. |
| Today it is used for weddings and concerts. | Она используется сегодня для проведения богослужений, бракосочетаний и концертов. |
| It's for special occasions, weddings and such. | Это для особых случаев типа свадьб. |
| "Axehampton House is available for private hire for weddings, birthdays and anniversaries." | Аксехэмптон сдается в аренду для свадьб, дней рождения и юбилеев. |
| Old Trafford is also regularly used for private functions, particularly weddings, Christmas parties and business conferences. | «Олд Траффорд» также регулярно используется в частных целях, например, для свадебных церемоний, рождественских вечеринок и деловых конференций. |
| Named after the Doge's ceremonial boats used in maritime weddings, Hotel Bucintoro offers utmost comfort in the historic centre of Venice. | Названный по-имени церемониальных лодок дожей, используемых во время свадебных церемоний, отель Bucintoro предлагает непревзойдённый комфорт и проживание в историческом центре Венеции. |
| Welcome to the premier website for Weddings and Honeymoons on Crete, Greece! | Добро пожаловать на - ведущий сайт по организации свадебных церемоний и медового месяца для молодоженов на Крите в Греции! |
| UNDOF and ICRC, in close cooperation with the authorities, facilitated student exchanges and other functions, including weddings, in the area of separation. | СООННР и МККК в тесном сотрудничестве с местными властями содействовали обмену учащимися и выполнению других функций, в том числе во время проведения свадебных церемоний в районе разъединения. |
| The wedding took place on 19 June of the same year at St George's Chapel at Windsor Castle, a break from the weddings of Edward's older siblings, which were large, formal events at Westminster Abbey or St Paul's Cathedral. | Свадьба состоялась 19 июня 1999 года в часовне святого Георгия в Виндзорском замке, в отличие от более пышных свадебных церемоний старших братьев Эдуарда, проводившихся в Вестминстерском аббатстве или Соборе Святого Павла. |