| I like weddings, provided they're not mine. | И я тоже: люблю свадьбы, если они не мои. |
| Pujas don't pay as much as weddings. | За пуджи не платят столько, сколько за свадьбы. |
| Chester Wormwood of Wormwood weddings and events. | Честер Горькополынный из "Свадьбы и мероприятия Горькополынного" |
| Weddings... weddings kind of stress me out. | Свадьбы... свадьбы меня напрягают. |
| They were then also brought to the Tsar's chambers, and the Tsar organized two weddings and they lived happily ever after. | И привезли их в царские палаты, а царь на радостях две свадьбы сыграл. |
| You know how many relationships start at weddings? | Знаешь, сколько отношений завязываются на свадьбах? |
| She does weddings, worked in video | Работала на свадьбах, делала видео. |
| Do you cry at weddings? | Вы плачете на свадьбах? |
| At weddings for example, the roles are feminised and masculinised, with women cooking, singing and dancing and men presiding over most committees and the function itself. | Так, на свадьбах, например, роли четко делятся на мужские и женские: женщины готовят, поют и танцуют, а мужчины руководят процессом. |
| Weddings are where you meet girls. | На свадьбах знакомятся с девчонками. |
| The Shrine is also used for traditional Japanese weddings as well as concerts. | Храм также используется для традиционных японских свадеб, а также для концертов. |
| At most weddings, champagne and resentment flow together. | На большинстве свадеб шампанское и обида сопутствуют друг другу. |
| Our 14 conference rooms and the multifunctional hall 'Place de Paris' are a perfect place for any type of event - conferences, seminars, presentations, banquets, jubilees and weddings. | 14 конференц-залов и многофункциональный зал Place de Paris прекрасно подходят для любого вида мероприятий - конференций, семинаров, презентаций, а также банкетов, юбилеев и свадеб. |
| And I know that we don't have islands and weddings and we aren't John and Sara. | И я знаю, что у нас нет островов и свадеб, и мы не Джон и Сара. |
| In a family like ours there's plenty of weddings and funerals. | В семьях, подобных нашей, достаточно бывает свадеб и похорон. |
| Family and weddings tend to go together, don't they? | Как ни крути, семья и свадьба взаимосвязаны. |
| It's an evil game that brings out the worst in us, like - like out-of-town weddings where the reception's in the same place as everybody's rooms? | Это злая игра, которая вскрывает самое плохое в нас. как... как деревенская свадьба где церемония проводится в том же самом месте, где едят гости. |
| Weddings may take place in a specially built on the hotel premises wiacie recreation - provides a combination of convenience, enclosed building (enclosure from adverse weather conditions) and the pleasure of being outdoors. | Свадьба может проводиться в специально построенном на территории отеля wiacie отдых - обеспечивает сочетание удобства, прилагаются здание (корпус от неблагоприятных погодных условий) и удовольствие быть на открытом воздухе. |
| She arranged the White House weddings of two of her daughters. | В Белом доме состоялась свадьба двух её дочерей. |
| The third largest religion in the world is Hinduism according to Carolyn Mordecai, author of "Weddings Dating and Love Customs of Cultures World Wide Including Royalty". | Свадьба это не только торжественное радостное событие в жизни молодоженов и их родителей, но еще и целый комплекс сложных мероприятий. И чтобы все прошло гладко, лучше всего поручить организацию свадебного торжества людям, занимающимся этим профессионально и не один год. |
| I always get so nervous at weddings. | Я всегда так нервничаю на свадьбе. |
| You cannot just shoot people at weddings. | Ты не можешь стрелять в людей на свадьбе. |
| Here, all weve been talking about is weddings and psychotic animals. | Только и говори о свадьбе и о нервных собаках! |
| I never know what to do at a weddings except drink too much and sleep with inappropriate people which you're not allowed to do at your own wedding. | Я никогда не знаю, что делать на свадьбе, кроме как слишком много пить и спать с неподходящими людьми, чего нельзя делать на своей собственной свадьбе. |
| No, it's okay because weddings have firewater. | Нет, всё нормально, потому что на свадьбе будет горючее. |
| You wear white to weddings, Bones. | Белое одевают на свадьбу, Кости. |
| Although I'm still not 100% sure that I'm for teen weddings, | Хотя я еще не на 100% уверена, что поддерживаю подростковую свадьбу. |
| For birthdays or weddings, corporate functions or family parties, the Ankerstübli is the perfect venue for sparkling events. | Хотите ли Вы отпраздновать день рождения или свадьбу, провести корпоративный или семейный вечер - банкетный зал ресторана станет достойной для блестящих случаев. |
| Emma Allen and Olivia "Liv" Lerner are best friends who have planned every detail of their weddings, since first witnessing a wedding 20 years ago at the Plaza Hotel. | Лучшие подруги Эмма и Оливия (Лив) всю жизнь мечтали отпраздновать свою свадьбу в июне в отеле «Плаза». |
| Exactly. Now we're skipping weddings. | А мы и на свадьбу не едем. |
| A few days prior to a hearing on the matter, Washington County changed its policy to allow Rogers his ability to officiate weddings. | За несколько дней до слушания по этому вопросу округ Вашингтон изменил свою политику, позволив Роджерсу совершать бракосочетания. |
| To eliminate the unappealing customs and traditions, GoA is considering passing on the reconciliation Councils' law and regulating the expenses in weddings and funeral ceremonies. | В целях искоренения отдельных отвратительных обычаев и традиций ПА изучает возможность принятия закона о советах по примирению и мер в целях регулирования расходов на церемонии бракосочетания и похорон. |
| Thus, the inhabitants preserve... their tradition of celebrating weddings with a trip... to a heavenly island situated one mile off the coast. | Поэтому жители сохранили традицию отмечать бракосочетания поездкой на священный остров, расположенный в миле от берега |
| Frank Kaufmann, a leading Unificationist scholar, wrote: We do not have mass weddings because Reverend Moon doesn't know any better, doesn't know how Americans react to things, or that he stubbornly adheres to some odd Korean habit. | Фрэнк Кауфман, ведущий ученый, последователь Движения объединения, писал: Мы проводим массовые бракосочетания не потому, что Преподобный Мун воспитан таким образом или не знает, как могут отреагировать американцы, или придерживается некоей странной корейской традиции. |
| Lastly, it should be added that some people accept their slave status because they derive some small advantages from it, at weddings and baptisms, for example. | Наконец, следует добавить, что некоторые лица соглашаются на статус рабов, поскольку это дает им ряд небольших преимуществ, особенно в том, что касается церемоний бракосочетания и крещения. |
| I mean, enough with the weddings already. | Я подразумеваю, достаточно со свадьбами уже. |
| This world around us is preoccupied with celebrity weddings and... videos of cats. | Этот мир вокруг нас озабочен свадьбами знаменитостей и видео с котиками. |
| I'm rubbish at weddings, especially my own. | Плохо у меня со свадьбами, особенно с собственными. |
| And considering your luck with weddings would you really like to chance this? | И, учитывая твою удачу со свадьбами, друг мой, ты хочешь иметь шанс в этот раз? |
| When I get good at this, I thought I'd... do weddings. | Когда я набью в этом руку, думаю, что займусь свадьбами. |
| Jessie, you know how your mother and I feel about weddings. | Джесси, ты знаешь как мы с твоей мамой относимся к свадьбам. |
| Wait, Lily, did you RSVP to some weddings and not tell us? | Подожди, Лили, это ты отказала двум свадьбам и не сказала нам? |
| He said they're focused on weddings, divorces, celebrities, obese women over 40, and may do alternative families next year, and I was like, "I can't wait that long." | Он сказал, что они специализируются по свадьбам, разводам, знаменитостям, толстым женщинам за 40, а альтернативными семьями займутся, возможно, в следующем году, и я такой: "Я не могу так долго ждать". |
| I just think people make too much out of weddings in general. | Я просто думаю, что люди придают слишком много значения свадьбам в целом. |
| For longer than I care to remember, my business has been crashing weddings. | Сколько я себя помню я шлялся по чужим свадьбам. |
| And here the palace of weddings is necessary for keeping in any case, - architects insist. | А вот дворец бракосочетаний необходимо сохранить в любом случае, - настаивают архитекторы. |
| This is in addition to a widespread culture of simplified weddings where the bride's family does not demand much money or necessities. | Существует также широко распространенная традиция упрощенных бракосочетаний, когда семья невесты не требует огромных денег или соблюдения необходимых ритуалов. |
| On the ninth floor of the Palace-in the central part of the "ball"-is the Golden Hall for weddings, called "Shamchyrag". | На девятом этаже Дворца - в центральной части «шара» - размещен Золотой зал для бракосочетаний, названный «Шамчыраг». |
| To maintain these marriages, we call on all the institutions sponsoring these weddings to continue their efforts to support the families. This includes offering consultative services that alleviate the differences normally accompanying new marriages. | Для поддержания таких браков мы призываем все организации, выступающие спонсорами таких бракосочетаний, продолжать их усилия в поддержку семей, включая оказание консультативных услуг, которые позволяют сгладить различия, обычно присущие новым бракам. |
| Today it is used for weddings and concerts. | Она используется сегодня для проведения богослужений, бракосочетаний и концертов. |
| It's for special occasions, weddings and such. | Это для особых случаев типа свадьб. |
| "Axehampton House is available for private hire for weddings, birthdays and anniversaries." | Аксехэмптон сдается в аренду для свадьб, дней рождения и юбилеев. |
| Old Trafford is also regularly used for private functions, particularly weddings, Christmas parties and business conferences. | «Олд Траффорд» также регулярно используется в частных целях, например, для свадебных церемоний, рождественских вечеринок и деловых конференций. |
| Named after the Doge's ceremonial boats used in maritime weddings, Hotel Bucintoro offers utmost comfort in the historic centre of Venice. | Названный по-имени церемониальных лодок дожей, используемых во время свадебных церемоний, отель Bucintoro предлагает непревзойдённый комфорт и проживание в историческом центре Венеции. |
| Welcome to the premier website for Weddings and Honeymoons on Crete, Greece! | Добро пожаловать на - ведущий сайт по организации свадебных церемоний и медового месяца для молодоженов на Крите в Греции! |
| UNDOF and ICRC, in close cooperation with the authorities, facilitated student exchanges and other functions, including weddings, in the area of separation. | СООННР и МККК в тесном сотрудничестве с местными властями содействовали обмену учащимися и выполнению других функций, в том числе во время проведения свадебных церемоний в районе разъединения. |
| The wedding took place on 19 June of the same year at St George's Chapel at Windsor Castle, a break from the weddings of Edward's older siblings, which were large, formal events at Westminster Abbey or St Paul's Cathedral. | Свадьба состоялась 19 июня 1999 года в часовне святого Георгия в Виндзорском замке, в отличие от более пышных свадебных церемоний старших братьев Эдуарда, проводившихся в Вестминстерском аббатстве или Соборе Святого Павла. |