The Fed is certainly correct that current labor-market conditions imply significant economic waste and personal hardship. | ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности. |
The depleted uranium is radioactive nuclear waste, the combustion of which releases products which are radioactive and poisonous. | Обедненный уран - это радиоактивный ядерный отход, при сгорании которого выделяются радиоактивные и ядовитые продукты. |
A block, a group and subgroup are waste types, to which waste is referred according to their characteristics and the processes that result in their generation. | Блок, группа и подгруппа - это указатели вида отходов, к которому отнесен отход по своим характеристикам и процессам его образования. |
Therefore the system is "source oriented"; i.e. the classification of a waste indicates the process or activity that has resulted in the generation of the waste... | Следовательно, система является "ориентированной на источник", т.е. принадлежность отхода к какому-либо классу указывает на процесс или деятельность, в результате которой этот отход образовался. |
Now, we can waste time chit-chatting, or you can deal with the explosive my people have secreted inside the State Dining Room. | Можно тратить время на болтовню, или вы можете разобраться со взрывчаткой, которую мои люди запрятали в Обеденной Зале. |
And I haven't come all this way to be humiliated and waste my time. | Я приехал сюда не для того, чтобы унижаться и тратить время зря. |
Would I waste a million-dollar missile on a guy worth only a nickel? | Буду ли я тратить миллион долларов на ракету парню стоит только никелевого? |
Yes, actually we do, so can we not waste any time? | Есть чем, так что не будем тратить время. |
All that I was suggesting was that we should have clear questions and that we should not waste any time, because the tenth week is upon us. | Вот все, что я предлагаю: нам следует иметь четкие вопросы и нам не следует тратить время, ибо десятая неделя у нас не за горами. |
Because it's a waste when I'm not talented. | Потому, что это пустая трата времени, у меня совсем нет таланта к рисованию. |
That's kind of a waste since you have a pool in your backyard. | Это же пустая трата бассейна на заднем дворе. |
I've been through this before. It's a waste. | Я уже через такое проходила Пустая трата времени |
This self-obsession, is a waste... of living! | Такая зацикленность на себе - это пустая трата жизни. |
To the point of having you as my assistant would be a waste. | Быть моей помощницей - это пустая трата времени. |
Because lawyers waste time and money. | Потому, что адвокаты - трата времени и денег. |
Volunteering here was such a waste. | Волонтерство здесь было как трата времени. |
That's kind of a waste since you have a pool in your backyard. | Это же пустая трата бассейна на заднем дворе. |
You think it's a waste? | Думаешь, пустая трата времени? |
But I'd consider it a great waste for a tough guy like you stay a Japonski. | Но это лишь трата времени для такого тертого парня япоши. |
The destruction of Nomad was a great waste, captain. | Уничтожение Номада - ужасная потеря, капитан. |
It's just a waste for his friends and family, you know? | Это просто потеря для его друзей и семьи, понимаешь? |
Yes, when I walk into Larry's house, everybody's going to look at me and say, "What a waste!" | Да, когда я войду в дом Ларри, все будут смотреть на меня и говорить: "Какая потеря!" |
Such a waste, you know that? | Такая потеря... Правда? |
You will ignore the elderly and the children, you will waste your time if you don't. | Ты не должен будешь подносить ее ни к старикам... ни к детям, потому что это только потеря времени. |
The scraps and our waste all go into a biomass generator. | Отходы и мусор отправляются в генератор биомассы. |
Often this is construction or demolition waste containing asbestos; | Зачастую они представляют собой строительные отходы и мусор, содержащие асбест; |
Solid waste includes all domestic refuse and non-hazardous waste, such as commercial and institutional waste, street sweepings and construction debris and, in some countries, human waste. | З. Твердые отходы включают все бытовые отходы и такие неопасные отходы, как использованные упаковочные материалы и отходы общественных учреждений, уличный мусор и строительный мусор и, в некоторых странах, продукты жизнедеятельности. |
The second step is to collect waste that has already been generated and make sure it is being taken care of properly, either for reuse and recycling of materials and products or for disposal in a manner that is safe from an environmental and health point of view. | Второй шаг заключается в том, чтобы собрать уже накопившийся мусор и обеспечить его надлежащую обработку в целях повторного использования и переработки материалов и продуктов или его удаление безопасным с экологической и медицинской точек зрения способом. |
Main land-based sources of marine litter include municipal landfills located on the coast, transport of waste along inland waterways, discharge of untreated municipal sewage and tourism. | С суши же мусор попадает в море, в частности с прибрежных городских свалок, при перевозке отходов по внутренним водным путям, при сливе не прошедших очистку бытовых сточных вод и при туризме. |
"We can't waste time," he says. | «Мы не можем терять время», - сказал он. |
I can't waste any more time. | Я больше не могу здесь время терять. |
I intend to chip away at the lengthy list of speakers on conventional weapons, so that we do not waste any time. | Чтобы не терять время, я намерен сократить слишком длинный список ораторов, желающих выступить по вопросу об обычных вооружениях. |
You can't waste any more time being in shock. | Тебе нельзя терять время впустую. |
I won 't waste another pod. | Мы не можем терять зонды. |
The questionnaire also focused on certain types of waste that are of high priority for waste management, i.e., hazardous waste. | В этом вопроснике также большое внимание уделяется определенным типам отходов, которые имеют высокий приоритет с точки зрения переработки и удаления, т.е. опасным отходам. |
Recently the Government has developed a waste management strategy, aimed at eliminating waste disposal practices that are harmful to environmental and human health. | В последнее время правительство разработало стратегию рационального удаления отходов, направленную на ликвидацию такой практики удаления отходов, которая является вредной для экологии и здоровья населения. |
Municipalities are responsible for the management of water supplies, municipal waste, transport infrastructure, urban green areas and the management of closed and abandoned industrial facilities that are within their boundaries. | В ведении муниципальных органов власти находятся вопросы водоснабжения, удаления муниципальных отходов, транспортной инфраструктуры, городских зеленых зон, а также вопросы управления выведенными из эксплуатации и закрытыми промышленными объектами, находящимися на их территории. |
Waste management systems in those islands, as in other developing countries, have come under pressure owing to increasing population, urbanization, changing consumption patterns, trade and seasonal tourism. | Работа систем удаления отходов в государствах, как и в других развивающихся странах, осложняется из-за повышения объемов загрязнения, урбанизации, изменения моделей потребления, торговли и сезонного туризма. |
However, the limited technical capacity of such countries to dispose of it was ignored, as were the long-term consequences of burying and incinerating waste, which were the common disposal methods. | Однако при этом упускалось из виду, что такие страны обладают ограниченным техническим потенциалом для утилизации отходов, а также игнорировались долгосрочные последствия захоронения и сжигания отходов, которые в тот момент были общепринятыми методами их удаления. |
And my intention is to make money, Not waste it. | Чтобы убрать радиацию понадобятся миллиарды, а я хотела деньги заработать , а не потратить. |
The Chairman, responding to Ms. Brelier, said that the Commission could waste a great deal of time on drafting when it was the drafting group that had a clear mandate to perform that task. | Председатель, отвечая г-же Брелье, говорит, что Комиссия может потратить большой объем вре-мени на редакционную работу, в то время как четкий мандат на выполнение таких функций имеет редак-ционная группа. |
You've worked all day long for such a mean wage and you waste it on wine? | Вы целый день таскали эти бревна, с таким трудом заработали немного денег, чтобы потратить их все на вино? |
And I must waste no time in doing so quickly, before the habits of wealth and fashion scupper my chances. | € не должен потратить впустую врем€ и действовать так быстро, чтобы не дать привычкам к богатству и моде погубить мой шанс. |
I have better things to do than waste my time with nonpaying customers. | У меня есть лучшие идеи как потратить время с неплатящими посетителями. |
No one, G-7 or G-77, benefits from waste. | Никому, ни "большой семерке", ни Группе 77 не принесет пользу расточительство. |
Holds managers, staff and vendors accountable for fraud, waste and abuse or clears individuals of allegations; | обеспечивает привлечение руководителей, сотрудников и поставщиков к ответственности за мошенничество, расточительство и злоупотребления или снимает с них обвинения; |
There are gains in day-to-day management efficiency; dialogue between teachers and parents becomes the rule rather than the exception; there is greater community support to at-risk students; and waste and patronage are curtailed. | Имеются положительные результаты в деле повышения эффективности повседневного управления; диалог между учителями и родителями становится правилом, а не исключением; больше времени уделяется отстающим ученикам; сокращаются расточительство и блат. |
Waste and corruption not only lead to the poorer delivery of services but also lower the morale of providers and users alike and undermine productivity in the economy. | Расточительство и коррупция не только приводят к ухудшению оказания услуг, но и деморализации тех, кто предоставляет эти услуги, и тех, кто пользуется ими, а также подрыву продуктивности в экономике. |
I see a waste ahead and I hate waste. | Что это расточительство, а этого я не выношу. |
Fraud, waste, mismanagement, misconduct, significant fraudulent activities | Мошенничество, растрата, серьезные недочеты в управлении, проступки, существенная мошенническая деятельность |
Allegations of irregularities (fraud, waste, malfeasance, abuse of authority, etc.) | Заявления о нарушениях (мошенничество, растрата, должностные преступления, злоупотребление полномочиями и т.д.) |
I released my own single, if that's a waste. | Я выпустил свой сингл, это разве растрата? |
They are compounded by political instability, waste and mismanagement of resources, corruption and lack of transparency, which have been diverting the scarce financial resources away from legitimate expenditures, including investment in social development. | Они усугубляются такими явлениями, как политическая нестабильность, растрата ресурсов и злоупотребление ими, коррупция и отсутствие транспарентности, которые не позволяют вкладывать скудные финансовые средства в те области, где они нужны более всего, включая социальное развитие. |
that, to me, mostly is a waste. | Для меня это - по большей части, пустая растрата. |
You're a smart man Who knows he shouldn't waste his true talent. | Ты умный человек, который знает, что не стоит растрачивать настоящий талант. |
Under no circumstances should we waste our resources at this time by stockpiling dangerous weapons which all and sundry know very well to be injurious to humanity. | Ни при каких обстоятельствах мы не должны растрачивать наши ресурсы на этом этапе накопления запасов опасного оружия, которое, как известно каждому, оказывает разрушительное воздействие на человечество. |
Why would a Cherufe waste its talents tormenting these individuals when it could wipe out an entire village? | Зачем Черуфу растрачивать свой талант мучая их по одному, когда он может уничтожить целую деревню? |
It is time to understand that human security on an Earth valued as our only habitat must claim resources that we cannot and must not waste on military expenditures and wars. | Настало время понять, что для обеспечения безопасности людей на Земле, являющейся нашей единственной средой обитания, требуются ресурсы, которые мы не можем и не должны растрачивать на военные нужды и ведение войн. |
They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites. Parasites can even control the behavior of their hosts to ensure their own reproductive success. | Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита. |
Now, none of us knows how much time we have left, so we can't waste it sitting around grieving about things we can't change. | Никто не знает, сколько ему осталось, так что не стоит терять время, сидя и горюя по поводу того, что нельзя изменить. |
Please, we can't waste time. | Пожалуйста, мы не можем терять время. |
That's why I can't let you waste your time or your resources trying to get me off of this ship when it's in play. | Поэтому я не могу позволить вам терять время или ресурсы, пытаясь вывести меня с корабля когда он на кону. |
Yes, but we mustn't waste time! | Да, но мы не можем терять время! |
And don't waste any time. | Не будем терять время. |
This seems like such a waste. people's lives. | Какая напрасная трата... человеческих жизней. |
But don't you think this is a waste? | Но разве это не напрасная трата денег? |
I can't stop now, it'd be a waste. | Я не могу сейчас прекратить, это будет напрасная трата. |
That it's all a waste. | Всё это - напрасная трата времени. |
You shouldn't waste a single second Looking back on three little years. you should be having fun. | Вы не должны тратить впустую ни секунды, ... оглядываясь назад на три маленьких года. |
From now on, I will not waste even just one granule of rice... because I'll remember you. | С этого момента, я не буду тратить впустую даже грамм риса... Потому, что буду вспоминать вас. |
You did some really nice work, so why waste it? | Ты отлично поработал - зачем тратить впустую? |
you could waste your breath | ты можешь тратить впустую свое дыхание |
Why waste everyone's time on an idea That I know is worthless? | Зачем тратить впустую время всех на идею, которая, я знаю - никчемна? |
We should not waste 11 more years until we revisit FMCT. | Нам не следует расточать еще 11 лет, прежде чем мы переосмыслим ДЗПРМ. |
We also should not waste the efforts of those who allow us to be here and to continue their work. | Да и нам не следует расточать усилий тех, кто позволяет нам быть здесь и продолжать их дело. |
I am also sure that we shall not waste the great efforts deployed this year and will make an early start in our actual substantive work. | Я также уверен, что мы не будем расточать больших усилий, прилагавшихся в этом году, и как можно скорее возьмем старт в том, что касается нашей реальной предметной работы. |
We think that we are at a critical juncture, and we should not waste this opportunity to build a new consensus, based on dialogue and, above all, on contributions in good faith. | Мы считаем, что мы находимся на критическом этапе, и мы не должны расточать эту возможность для выстраивания нового консенсуса на основе диалога и прежде всего вкладов в духе доброй воли. |
Frugality: Make no Expense but to do good to others or yourself; i.e. Waste nothing. | Бережливость - Тратить деньги только на то, что приносит благо мне или другим, то есть ничего не расточать. |