| The Fed is certainly correct that current labor-market conditions imply significant economic waste and personal hardship. | ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности. |
| The depleted uranium is radioactive nuclear waste, the combustion of which releases products which are radioactive and poisonous. | Обедненный уран - это радиоактивный ядерный отход, при сгорании которого выделяются радиоактивные и ядовитые продукты. |
| A block, a group and subgroup are waste types, to which waste is referred according to their characteristics and the processes that result in their generation. | Блок, группа и подгруппа - это указатели вида отходов, к которому отнесен отход по своим характеристикам и процессам его образования. |
| Therefore the system is "source oriented"; i.e. the classification of a waste indicates the process or activity that has resulted in the generation of the waste... | Следовательно, система является "ориентированной на источник", т.е. принадлежность отхода к какому-либо классу указывает на процесс или деятельность, в результате которой этот отход образовался. |
| Don't waste your tears on me, honey. | Не тратить на меня слез, дорогая. |
| Do I waste my life in vain expectation? | Нужно ли тратить жизнь в напрасном ожидании. |
| Why waste your spirit on such rubbish? | Зачем тратить вдохновение на такой вздор? |
| Listen, you could think what you want about my personal hygiene, but, please, don't waste any water. | Хорошо, что тебя волнуют вопросы личной гигиены, но зачем же тратить воду? |
| Why would he waste the money? | Зачем ему зря тратить деньги. |
| It's a waste to give our rice soup to people like that. | Кормить таких людей - пустая трата продуктов. |
| You've wasted antibiotics, x- rays- that was not a waste. | Вы впустую тратили антибиотики, рентген - Это была не пустая трата. |
| It's not a waste. | Это не пустая трата. |
| To the point of having you as my assistant would be a waste. | Быть моей помощницей - это пустая трата времени. |
| I am not a waste. I am not a waste. | Я не пустая трата, я не пустая трата. |
| This waste finds its way into our oceans and water-supply systems, contaminating the animals that live in it, as well as those that eat from it. | Эта трата находит свой путь в наши океаны и системы водоснабжения, загрязнение животных, которые живут в этом, так же как те, которые едят от этого. |
| You know that it's a waste... | Ты же знаешь, это лишь пустая трата... |
| Listening to you is a waste... | Слушать Вас - пустая трата времени... |
| Volunteering here was such a waste. | Волонтерство здесь было как трата времени. |
| You think it's a waste? | Думаешь, пустая трата времени? |
| Yes, when I walk into Larry's house, everybody's going to look at me and say, "What a waste!" | Да, когда я войду в дом Ларри, все будут смотреть на меня и говорить: "Какая потеря!" |
| Really was a terrible waste. | Это по-настоящему ужасная потеря. |
| You will ignore the elderly and the children, you will waste your time if you don't. | Ты не должен будешь подносить ее ни к старикам... ни к детям, потому что это только потеря времени. |
| Global warming, the creation of millions of tons of waste, the destruction of forests and loss of biodiversity, the desertification of soils and extreme weather events are becoming increasingly acute. | Все больше обостряются такие проблемы, как глобальное потепление, аккумулирование миллионов тонн мусора, уничтожение лесов и потеря биоразнообразия, опустынивание и экстремальные погодные условия. |
| A waste is what it is. | Да потеря та еще... |
| This means that, in fact, the majority of marine waste comes from coastal areas. | Фактически это означает, что мусор попадает в морскую среду главным образом из прибрежных районов. |
| Many collected waste material for recycling and resorted to begging. | Многие собирают мусор для переработки и занимаются попрошайничеством. |
| Waste is collected by the city council only if it is put in government issued rubbish bags. | Мусор вывозится только в том случае, если он упакован в пакеты с правительственной маркировкой. |
| Developed countries are greatly responsible for destroying the environment (agreements breached, nuclear tests, mass destruction weapons, industrial and toxic waste, deforestation, irrational use of modern technology, pesticides, garbage, etc.) | развитые страны во многом ответственны за разрушение окружающей среды (нарушение соглашений, ядерные испытания, оружие массового уничтожения, промышленные и токсичные отходы, обезлесение, непродуманное использование современной технологии, пестициды, мусор и т.д.), |
| Municipal waste is transported from the Roma settlement free of charge; the dumpsters are repaired and painted by the service provider, the private company "Švarus miestas", at its own expense. | Мусор вывозится из поселков рома бесплатно; мусороприемники ремонтируются и окрашиваются компанией - поставщиком услуг "Сварус миестас" за ее счет. |
| Which is why we shouldn't waste any more time. | И поэтому нам нельзя терять ни минуты. |
| Why waste any more time, right? | Зачем терять время, не так ли? |
| I urge my friends, my brothers and sisters, to bury their hatchets and learn to love one another, so that they do not waste time and energy which they need for sustainable economic development. | Я призываю моих друзей, моих братьев и сестер забыть о ненависти и научиться любить друг друга, с тем чтобы не терять времени и энергии, которые им необходимы для достижения достаточного уровня экономического развития. |
| Let's not waste time. | Не будем терять время зря. |
| I know several kinds of waste, Sergeant. | По-разному можно терять время, сержант. |
| The Government intends to reduce the waste stream by 50 per cent, and the waste management practices in the Reykjavik area have already been improved during the present decade. | Правительство планирует сократить сброс сточных вод на 50%, при этом в нынешнем десятилетии уже были приняты меры по улучшению практики обработки и удаления отходов в зоне Рейкьявика. |
| The International Register of Potentially Toxic Chemicals (IRPTC) database also includes disposal methods for waste chemicals. | База данных Международного регистра потенциально токсичных химических веществ (МРПТХВ) также включает информацию о методах удаления химических отходов. |
| Environmental deficiencies in urban waste management, agriculture and tourism are among the most visible to the public at large. | Экологические недостатки в области сбора и удаления коммунально-бытовых отходов, деятельности сельского хозяйства и сектора туризма относятся к числу наиболее очевидных для широкой общественности. |
| The first, entitled "Assessment and review of oil spill clean-up waste and review of possible treatment options", was funded by UNDP and published in July 2007. | Одно было озаглавлено «Оценка и обзор удаления отходов, собранных при устранении разлива нефти, и рассмотрение возможных вариантов обработки», финансировалось ПРООН и было опубликовано в июле 2007 года. |
| The improvement of infrastructure - roads, railways, power, water and waste disposal and telecommunications- is critical for economic development and finding the huge amounts of money needed is a critical challenge for Governments. | Совершенствование инфраструктуры: автомобильных, железных дорог, систем энергоснабжения, водоснабжения, удаления отходов и телекоммуникационной инфраструктуры - имеет решающее значение для экономического развития, и изыскание колоссальных сумм, которые для этого требуются, является одной из важнейших задач правительств. |
| Make you waste your time,... time we don't have. | Заставить вас потратить своё время, время, которого у нас нет. |
| We can waste our time finding four or five other investors, and we might still come up short. | Мы можем потратить время на поиск 4-х или 5-ти других инвесторов, и у нас ничего не выйдет. |
| You've worked all day long for such a mean wage and you waste it on wine? | Вы целый день таскали эти бревна, с таким трудом заработали немного денег, чтобы потратить их все на вино? |
| Now, before we waste money on some expensive lawyer, how much jail time are we talking about if you just roll over? | Теперь, пока мы не успели потратить деньги на дорогого адвоката, о каком сроке заключения идёт речь, если ты просто проиграешь процесс и ляжешь? |
| So instead of spending 2.5 billion dollars on research into nuclear waste disposal, the Federal Government, for only 500 million dollars, or the cost of one B-1 bomber, could reduce the price of solar panels by 90%. | Так вот... вместо того чтобы тратить два с половиной миллиарда долларов на научные изыскания по-утилизации ядерных отходов Федеральное Правительство сможет потратить лишь одну пятую часть из заявленной суммы или стоимость одного стратегического бомбардировщика что понизит цену солнечных панелей аж на 90%... |
| I paid them fillies for the entire evening, seems an awful waste. | М: Я оплатил их общество на весь вечер, какое ужасное расточительство. |
| Some 30 per cent of all recommendations were classified as critical to the Organization, calling for improvements to productivity, savings and recoveries and accountability for fraud, waste and abuse, among other things. | Около 30 процентов всех рекомендаций были отнесены к категории особо важных для Организации, поскольку они касались, среди прочего, повышения производительности труда, экономии, взыскания средств и привлечения к ответственности за мошенничество, расточительство и злоупотребления. |
| The insatiable race undertaken by some to satisfy their own needs without any consideration for the needs of others and the excessive waste and gluttony of many nations in devouring finite resources without conscience not only jeopardize life itself, the also threaten our security and our very existence. | Безудержная гонка отдельных стран за ресурсами ради удовлетворения своих собственных потребностей без всякого учета нужд других и чрезмерные расточительство и ненасытность многих государств в бессовестном поглощении невосполнимых ресурсов не только подвергают угрозе саму жизнь, но и угрожают нашей безопасности и самому нашему существованию. |
| His delegation insisted that managers in the Secretariat and in the field should take the auditors' findings seriously, that they should implement the recommendations, and that they should hold their staff accountable for mismanagement, fraud, waste and abuse. | Делегация Соединенных Штатов настаивает на том, чтобы руководители в Секретариате и на местах серьезно относились к выводам ревизоров, чтобы они выполняли рекомендации и привлекали их сотрудников к ответственности за ненадлежащее управление, мошенничество, расточительство и злоупотребления. |
| I see a waste ahead and I hate waste. | Что это расточительство, а этого я не выношу. |
| Fraud, waste, mismanagement, misconduct, significant fraudulent activities | Мошенничество, растрата, серьезные недочеты в управлении, проступки, существенная мошенническая деятельность |
| Allegations of irregularities (fraud, waste, malfeasance, abuse of authority, etc.) | Заявления о нарушениях (мошенничество, растрата, должностные преступления, злоупотребление полномочиями и т.д.) |
| I released my own single, if that's a waste. | Я выпустил свой сингл, это разве растрата? |
| They are compounded by political instability, waste and mismanagement of resources, corruption and lack of transparency, which have been diverting the scarce financial resources away from legitimate expenditures, including investment in social development. | Они усугубляются такими явлениями, как политическая нестабильность, растрата ресурсов и злоупотребление ими, коррупция и отсутствие транспарентности, которые не позволяют вкладывать скудные финансовые средства в те области, где они нужны более всего, включая социальное развитие. |
| that, to me, mostly is a waste. | Для меня это - по большей части, пустая растрата. |
| The Mackenzie dinna say ye could waste the whole day out here. | Маккензи не говорили, что ты можешь растрачивать здесь весь день. |
| Under no circumstances should we waste our resources at this time by stockpiling dangerous weapons which all and sundry know very well to be injurious to humanity. | Ни при каких обстоятельствах мы не должны растрачивать наши ресурсы на этом этапе накопления запасов опасного оружия, которое, как известно каждому, оказывает разрушительное воздействие на человечество. |
| The Economic and Social Council should closely follow the work of the Peacebuilding Commission and prepare a long-term foundation for the economies concerned rather than waste its energy on duplicating the Commission's efforts. | Экономическому и Социальному Совету следует работать в тесном взаимодействии с Комиссией по миростроительству в строительстве долгосрочной основы для развития соответствующих экономик, а не растрачивать энергию на дублирование усилий Комиссии. |
| Let us not waste our scientific achievements by our political misconduct. | Давайте не будем растрачивать попусту свои научные достижения политически неправильным поведением. |
| Let us not waste it on mere rhetoric. | Давайте же не будем растрачивать ее на пустую риторику. |
| Meet me at the crossroads so we don't waste any time. | Жди меня на перекрестке, чтобы не терять время. |
| Let's not waste time and start with the drums. | Не будем терять время, начнём с ударных. |
| If we waste time thinking up another way, | Если мы будем терять время, придумывая другой, |
| Let's not waste any time. | Не будем терять время. |
| There is no need to look for taxis in the streets, use unreliable taxis and waste your time by bargaining taxi fares with them. | У вас нет нужды искать такси на улице, использовать незнакомые такси и терять время на согласование цены. |
| This seems like such a waste. people's lives. | Какая напрасная трата... человеческих жизней. |
| But don't you think this is a waste? | Но разве это не напрасная трата денег? |
| I can't stop now, it'd be a waste. | Я не могу сейчас прекратить, это будет напрасная трата. |
| That it's all a waste. | Всё это - напрасная трата времени. |
| Second Law: A computer shall not waste your time or require you to do more work than is strictly necessary. | Компьютер не должен тратить впустую ваше время или вынуждать вас выполнять действия сверх необходимых. |
| You shouldn't waste a single second Looking back on three little years. you should be having fun. | Вы не должны тратить впустую ни секунды, ... оглядываясь назад на три маленьких года. |
| From now on, I will not waste even just one granule of rice... because I'll remember you. | С этого момента, я не буду тратить впустую даже грамм риса... Потому, что буду вспоминать вас. |
| you could waste your breath | ты можешь тратить впустую свое дыхание |
| Why waste everyone's time on an idea That I know is worthless? | Зачем тратить впустую время всех на идею, которая, я знаю - никчемна? |
| We should not waste 11 more years until we revisit FMCT. | Нам не следует расточать еще 11 лет, прежде чем мы переосмыслим ДЗПРМ. |
| We also should not waste the efforts of those who allow us to be here and to continue their work. | Да и нам не следует расточать усилий тех, кто позволяет нам быть здесь и продолжать их дело. |
| I am also sure that we shall not waste the great efforts deployed this year and will make an early start in our actual substantive work. | Я также уверен, что мы не будем расточать больших усилий, прилагавшихся в этом году, и как можно скорее возьмем старт в том, что касается нашей реальной предметной работы. |
| We think that we are at a critical juncture, and we should not waste this opportunity to build a new consensus, based on dialogue and, above all, on contributions in good faith. | Мы считаем, что мы находимся на критическом этапе, и мы не должны расточать эту возможность для выстраивания нового консенсуса на основе диалога и прежде всего вкладов в духе доброй воли. |
| Frugality: Make no Expense but to do good to others or yourself; i.e. Waste nothing. | Бережливость - Тратить деньги только на то, что приносит благо мне или другим, то есть ничего не расточать. |