The Fed is certainly correct that current labor-market conditions imply significant economic waste and personal hardship. | ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности. |
The depleted uranium is radioactive nuclear waste, the combustion of which releases products which are radioactive and poisonous. | Обедненный уран - это радиоактивный ядерный отход, при сгорании которого выделяются радиоактивные и ядовитые продукты. |
A block, a group and subgroup are waste types, to which waste is referred according to their characteristics and the processes that result in their generation. | Блок, группа и подгруппа - это указатели вида отходов, к которому отнесен отход по своим характеристикам и процессам его образования. |
Therefore the system is "source oriented"; i.e. the classification of a waste indicates the process or activity that has resulted in the generation of the waste... | Следовательно, система является "ориентированной на источник", т.е. принадлежность отхода к какому-либо классу указывает на процесс или деятельность, в результате которой этот отход образовался. |
Let's not waste time... vacation is coming. | Не стоит зря тратить время, близятся выходные. |
I wouldn't waste my time with Walker. | Я бы не стал тратить время на Уолкера. |
Why have us waste any more of it, right? | Зачем нас заставлять тратить еще больше его денег, верно? |
Why waste my time? | Зачем тратить своё время? |
Why Waste 2 bucks? | Чего тебе тратить 2 доллара? |
It's a waste to give our rice soup to people like that. | Кормить таких людей - пустая трата продуктов. |
That's kind of a waste since you have a pool in your backyard. | Это же пустая трата бассейна на заднем дворе. |
To die on the battlefield is one thing, but to lose a man on exercise is such a waste. | Умереть на поле боя - это одно, но потерять солдата на тренировке - пустая трата. |
It was a waste. | Это была пустая трата времени. |
I am not a waste. I am not a waste. | Я не пустая трата, я не пустая трата. |
Because lawyers waste time and money. | Потому, что адвокаты - трата времени и денег. |
This waste finds its way into our oceans and water-supply systems, contaminating the animals that live in it, as well as those that eat from it. | Эта трата находит свой путь в наши океаны и системы водоснабжения, загрязнение животных, которые живут в этом, так же как те, которые едят от этого. |
What if it was a waste? | Что, если это была пустая трата времени? |
It's a waste to give our rice soup to people like that. | Кормить таких людей - пустая трата продуктов. |
You're just a waste. | Ты - просто пустая трата времени. |
The destruction of Nomad was a great waste, captain. | Уничтожение Номада - ужасная потеря, капитан. |
His death is a tragic waste. | Его смерть - это трагическая потеря |
You will ignore the elderly and the children, you will waste your time if you don't. | Ты не должен будешь подносить ее ни к старикам... ни к детям, потому что это только потеря времени. |
Waste represents a considerable loss of resources in the form of both materials and energy. | Отходы - это значительная потеря материальных и энергетических ресурсов. |
His a tragic waste. | Его смерть... это большая потеря. |
And where is this waste handled? Usually in poor communities. | А где обычно оказывается весь мусор? Как правило, в бедных районах. |
Perhaps you borrowed one for your building waste? | Может быть, вы взяли его машину, чтобы вывезти строительный мусор? |
Most of the catadores work independently, picking waste from the streets and selling to junk yards at very low prices. | Большинство катадоров работают на себя, собирая мусор с улиц и продавая его на свалку по очень низким ценам. |
In general, in the developing world, few cities have adequate solid waste collection and disposal systems, and the accumulating waste threatens health, damages the environment, and detracts from the quality of life. | В целом в развивающихся странах лишь в нескольких городах имеются надлежащие системы сбора и удаления твердых отходов, и накапливающийся мусор представляет угрозу для здоровья, наносит вред окружающей среде и ограничивает качество жизни. |
The main source is direct disposal by households, followed by the impact of tourist facilities and run-off from waste dumps. | Фактически это означает, что мусор попадает в морскую среду главным образом из прибрежных районов. |
If you really want to leave, you'd better waste no time... | Если вы хотите идти, лучше не терять времени. |
All right, let's not waste any time. | Ладно, давайте не будем терять время. |
When a man has reached a turning point in his life, why waste time? | Когда у мужчины поворотный момент в жизни, зачем терять время? |
Which is why we can't waste time. | Поэтому нельзя терять время. |
So don't waste time standing in queues, buy your travel passes and attraction tickets online! | Поэтому советуем заранее приобрести в режиме онлайн туристические абонементы на посещение достопримечательностей и на поездки в общественном транспорте, чтобы не терять драгоценное время в очередях! |
Once generated, waste must be collected and taken care of in an environmentally sound manner, either for reuse, recycling or safe disposal. | Генерируемые отходы должны собираться и обрабатываться экологически рациональным образом для повторного использования, переработки или безопасного удаления. |
The communication included allegations of non-compliance with article 7 of the Convention, on the grounds that several local waste management plans had been adopted without proper public participation. | Сообщение содержит утверждения о несоблюдении статьи 7 Конвенции на основании того, что ряд местных планов удаления отходов были приняты без надлежащего участия общественности. |
Existing physical infrastructures, housing stocks, patterns of energy use in human settlements, urban transport and waste management, are still unsustainable in most countries and communities. | Существующая физическая инфраструктура, жилищный фонд, структура энергопользования в населенных пунктах, системы городского транспорта и системы удаления отходов по-прежнему не являются устойчивыми в большинстве стран и общин. |
To improve environmental health conditions in refugee camps by ensuring safe-water supply, solid waste management and vector control. | Улучшение санитарного состояния окружающей среды в лагерях беженцев посредством обеспечения снабжения питьевой водой, удаления твердых отходов и принятия мер борьбы с переносчиками инфекции. |
For HMIWI (hazardous, medical infectuous waste incineration) removal efficiency of around 89 per cent was presented, but removal efficiencies were dependant on the mercury content in the input waste. | В отношении сжигания инфекционно опасных медицинских отходов была указана эффективность удаления приблизительно 89 процентов, однако показатели эффективности удаления зависели от содержания ртути в поступающих отходах. |
I could waste my energy trying to beat you. | Я могу потратить силы, соревнуясь с тобой. |
And you are going to focus on getting an education so you can get a real job and not waste your life away. | И ты займёшься получением образования, чтобы устроиться на нормальную работу, а не потратить жизнь впустую. |
It's less random than a blind date, and you can find all about the girl before you waste your time having lunch with her. | Это не более странно, чем "свидание вслепую", и ты сможешь выяснить все об этой девушке прежде чем потратить время на встречу с ней. |
We can't waste taxpayer money turning a bus around to bring someone back who's just going to be deported again in a few months. | Мы не можем впустую потратить деньги налогоплательщиков, разворачивая автобус, чтобы вернуть того, кого депортируют опять через несколько месяцев. |
I have better things to do than waste my time with nonpaying customers. | У меня есть лучшие идеи как потратить время с неплатящими посетителями. |
Just eating something so precious would be a waste. | Просто так съесть такую ценность - настоящее расточительство. |
No one, G-7 or G-77, benefits from waste. | Никому, ни "большой семерке", ни Группе 77 не принесет пользу расточительство. |
The insatiable race undertaken by some to satisfy their own needs without any consideration for the needs of others and the excessive waste and gluttony of many nations in devouring finite resources without conscience not only jeopardize life itself, the also threaten our security and our very existence. | Безудержная гонка отдельных стран за ресурсами ради удовлетворения своих собственных потребностей без всякого учета нужд других и чрезмерные расточительство и ненасытность многих государств в бессовестном поглощении невосполнимых ресурсов не только подвергают угрозе саму жизнь, но и угрожают нашей безопасности и самому нашему существованию. |
OIOS awaits further information from the Mission, the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations on the steps taken to address accountability for the irregularities, waste and mismanagement identified by the audit. | УСВН ожидает представления Миссией, Департаментом по вопросам управления и Департаментом операций по поддержанию мира дополнительной информации о принятых мерах по установлению лиц, ответственных за нарушения, расточительство и должностные упущения, выявленные в ходе проверки. |
The commitments made at the Summit would never be fulfilled, because egoism, injustice and the hegemonic pretensions, inequalities, waste and consumerism of an affluent minority continued to expand. | Обязательства, принятые на Всемирной встрече, никогда не будут реализованы, так как эгоизм, несправедливость и притязания на гегемонию, неравенство, расточительство средств и культ потребления богатого меньшинства все чаще проявляются в современном мире. |
Fraud, waste, mismanagement, misconduct, significant fraudulent activities | Мошенничество, растрата, серьезные недочеты в управлении, проступки, существенная мошенническая деятельность |
Allegations of irregularities (fraud, waste, malfeasance, abuse of authority, etc.) | Заявления о нарушениях (мошенничество, растрата, должностные преступления, злоупотребление полномочиями и т.д.) |
I released my own single, if that's a waste. | Я выпустил свой сингл, это разве растрата? |
They are compounded by political instability, waste and mismanagement of resources, corruption and lack of transparency, which have been diverting the scarce financial resources away from legitimate expenditures, including investment in social development. | Они усугубляются такими явлениями, как политическая нестабильность, растрата ресурсов и злоупотребление ими, коррупция и отсутствие транспарентности, которые не позволяют вкладывать скудные финансовые средства в те области, где они нужны более всего, включая социальное развитие. |
that, to me, mostly is a waste. | Для меня это - по большей части, пустая растрата. |
You shouldn't waste yourself on anything else. | Вам не стоит растрачивать себя на что-то другое. |
Merlin, you must promise me you will not waste your gifts. | Мерлин, ты должен пообещать мне, что не будешь растрачивать свои дары. |
So, let's not waste out time and energy. | Давай не будем растрачивать своё время и силы. |
Let us not waste it on mere rhetoric. | Давайте же не будем растрачивать ее на пустую риторику. |
Then again, would a boy from a rich and noble family... waste his life on something like that? | Стоит ли юноше из богатой и благородной семьи... вот так растрачивать свою жизнь? |
Let's not waste time we are here for the cause. | Не будем терять время, мы здесь ради дела. |
Yes, but we mustn't waste time! | Да, но мы не можем терять время! |
Yes, yes, we mustn't waste time! | Да, да, мы не должны терять время! Нет... Пойдем... |
You can't waste any more time being in shock. | Тебе нельзя терять время впустую. |
Well, why waste time with an hotel room? | Зачем терять время на гостиницу? |
This seems like such a waste. people's lives. | Какая напрасная трата... человеческих жизней. |
But don't you think this is a waste? | Но разве это не напрасная трата денег? |
I can't stop now, it'd be a waste. | Я не могу сейчас прекратить, это будет напрасная трата. |
That it's all a waste. | Всё это - напрасная трата времени. |
Second Law: A computer shall not waste your time or require you to do more work than is strictly necessary. | Компьютер не должен тратить впустую ваше время или вынуждать вас выполнять действия сверх необходимых. |
From now on, I will not waste even just one granule of rice... because I'll remember you. | С этого момента, я не буду тратить впустую даже грамм риса... Потому, что буду вспоминать вас. |
You did some really nice work, so why waste it? | Ты отлично поработал - зачем тратить впустую? |
you could waste your breath | ты можешь тратить впустую свое дыхание |
Why waste everyone's time on an idea That I know is worthless? | Зачем тратить впустую время всех на идею, которая, я знаю - никчемна? |
We should not waste 11 more years until we revisit FMCT. | Нам не следует расточать еще 11 лет, прежде чем мы переосмыслим ДЗПРМ. |
We also should not waste the efforts of those who allow us to be here and to continue their work. | Да и нам не следует расточать усилий тех, кто позволяет нам быть здесь и продолжать их дело. |
I am also sure that we shall not waste the great efforts deployed this year and will make an early start in our actual substantive work. | Я также уверен, что мы не будем расточать больших усилий, прилагавшихся в этом году, и как можно скорее возьмем старт в том, что касается нашей реальной предметной работы. |
We think that we are at a critical juncture, and we should not waste this opportunity to build a new consensus, based on dialogue and, above all, on contributions in good faith. | Мы считаем, что мы находимся на критическом этапе, и мы не должны расточать эту возможность для выстраивания нового консенсуса на основе диалога и прежде всего вкладов в духе доброй воли. |
Frugality: Make no Expense but to do good to others or yourself; i.e. Waste nothing. | Бережливость - Тратить деньги только на то, что приносит благо мне или другим, то есть ничего не расточать. |