| The Fed is certainly correct that current labor-market conditions imply significant economic waste and personal hardship. | ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности. |
| The depleted uranium is radioactive nuclear waste, the combustion of which releases products which are radioactive and poisonous. | Обедненный уран - это радиоактивный ядерный отход, при сгорании которого выделяются радиоактивные и ядовитые продукты. |
| A block, a group and subgroup are waste types, to which waste is referred according to their characteristics and the processes that result in their generation. | Блок, группа и подгруппа - это указатели вида отходов, к которому отнесен отход по своим характеристикам и процессам его образования. |
| Therefore the system is "source oriented"; i.e. the classification of a waste indicates the process or activity that has resulted in the generation of the waste... | Следовательно, система является "ориентированной на источник", т.е. принадлежность отхода к какому-либо классу указывает на процесс или деятельность, в результате которой этот отход образовался. |
| I wouldn't waste My time coming down here to make you feel better. | Я не стала бы тратить свое время, приходя сюда, чтобы вы почувствовали себя лучше. |
| Let's not waste anymore Of one anothers time. | Давайте не будем понапрасну тратить время. |
| Well, why waste your time confessing? | Что ж, зачем тратить время на исповедь? |
| I shall not waste time with you. | Я не буду зря тратить время с вами. |
| Why waste the good anesthesia? | Зачем тратить хорошую анестезию? |
| You know that it's a waste... | Ты же знаешь, это лишь пустая трата... |
| You've wasted antibiotics, x- rays- that was not a waste. | Вы впустую тратили антибиотики, рентген - Это была не пустая трата. |
| It'll be the only time I'll admit Your tending bar isn't a complete waste. | Это будет единственный раз, когда я признаю, что твоя работа в баре не пустая трата времени. |
| It's not a waste. | Это не пустая трата. |
| You think it's a waste? | Думаешь, пустая трата времени? |
| This seems like such a waste. people's lives. | Какая напрасная трата... человеческих жизней. |
| Dad, a border wall would do nothing but waste taxpayers' money. | Пап, стена это ни что иное как пустая трата денег налогоплательщиков. |
| It was a waste. | Это была пустая трата времени. |
| You think it's a waste? | Думаешь, пустая трата времени? |
| I am not a waste. I am not a waste. | Я не пустая трата, я не пустая трата. |
| Forty percent food waste is a major problem. | Потеря 40% еды является большой проблемой. |
| It's just such a ridiculous waste. | Это просто такая огромная потеря |
| A waste to think on them? | Потеря времени в размышлениях о них? |
| Loss of waste removal fees; | Ь) потеря сбора за вывоз мусора; |
| So if you lose that precious resource, where you are somewhat equal to the richer countries, that's a huge waste. | Если ты тратишь впустую этот ценный ресурс, благодаря которому ты хоть в чём-то равен богатым странам, потеря огромна. |
| Every year waste is collected, and dumps removed. | Ежегодно мусор собирается, и свалки ликвидируются. |
| And where is this waste handled? | А где обычно оказывается весь мусор? |
| Waste is collected by the city council only if it is put in government issued rubbish bags. | Мусор вывозится только в том случае, если он упакован в пакеты с правительственной маркировкой. |
| Rubbish, waste, debris! | Мусор, отходы, обломки! |
| All terminal garbage and waste continue to be disposed of into the sea. | Все отходы и мусор с терминала по-прежнему сбрасываются в море. Водоснабжение, особенно снабжение питьевой водой, по-прежнему должным образом не организовано. |
| When you know what you want, why waste time? | Когда цель известна, зачем терять время? |
| All right, let's not waste any time. | Ладно, давайте не будем терять время. |
| I may not waste a minute in life! | Не должна терять ни одной минуты в своей жизни! |
| But when you're as old as I am, you can't waste a minute. | Но когда вы также стары, как и я, вы не можете терять ни минуты. |
| I'll eat my breakfast downstairs with him so we won't waste his time. | Я позавтракаю внизу, вместе с ним, чтобы не терять время. |
| Improve the legal and regulatory framework for waste management (including hazardous waste) and introduce economic instruments as an incentive for better waste management and clean-up of production processes and waste sites that pose a threat to human health. | Совершенствование нормативно-правовой базы в области сбора и удаления отходов (включая опасные отходы) и внедрение экономических инструментов в качестве стимулов более эффективного удаления отходов и более чистых производственных процессов, а также расчистки мест хранения отходов, которые создают угрозу здоровью людей. |
| The information required of generators of this type of waste would be the name, address, responsible person, type of business, amount of waste generated, kind of waste, collection scheme and how such wastes are finally handed over to collectors or are disposed of. | Требуемая информация о производителях этого вида отходов будет включать наименование, адрес, ответственное лицо, вид деятельности, количество отходов, виды отходов, схемы сбора и методы передачи таких отходов для сбора или их удаления. |
| Furthermore, an application was submitted for financing the Project for the management of medical waste, worth 2.0 million Euro, in which the Ministry for the Protection of the Environment and Natural Resources of the Republic of Serbia could also participate. | Кроме того, была представлена заявка для финансирования проекта по организации сбора и удаления медицинских отходов стоимостью 2 млн. евро, в осуществлении которого могло бы принимать участие Министерство по охране окружающей среды и природных ресурсов Республики Сербии. |
| The LoW further requires that the Government of Armenia provides a procedure on licensing of activities in the area of hazardous waste reprocessing, treatment, storage, transportation and disposal, as well as carry out licensing of those activities. | ЗО далее требует, чтобы Правительство Армении обеспечило наличие процедуры лицензирования деятельности в области переработки, обработки, хранения, транспортировки и удаления опасных отходов, а также проводило лицензирование этой деятельности. |
| She said electrical and electronic waste, such as broken computer monitors, was classed as hazardous waste and once a load was contaminated with hazardous waste it could not be shipped for disposal or recovery to a non OECD country such as Afghanistan. | По ее словам, электротехнические и электронные отходы, включая неисправные мониторы, относятся к разряду опасных отходов и при их наличии в партии груз нельзя перевозить для удаления или переработки в страны, не являющиеся членами ОЭСР, включая Афганистан. |
| I could waste my energy trying to beat you. | Я могу потратить силы, соревнуясь с тобой. |
| You've worked all day long for such a mean wage and you waste it on wine? | Вы целый день таскали эти бревна, с таким трудом заработали немного денег, чтобы потратить их все на вино? |
| Let's not waste the night arguing when we could spend it doing anything you want. | Давай не тратить время на споры, когда его можно потратить на то, чтобы делать все что угодно |
| So instead of spending 2.5 billion dollars on research into nuclear waste disposal, the Federal Government, for only 500 million dollars, or the cost of one B-1 bomber, could reduce the price of solar panels by 90%. | Так вот... вместо того чтобы тратить два с половиной миллиарда долларов на научные изыскания по-утилизации ядерных отходов Федеральное Правительство сможет потратить лишь одну пятую часть из заявленной суммы или стоимость одного стратегического бомбардировщика что понизит цену солнечных панелей аж на 90%... |
| I have better things to do than waste my time with nonpaying customers. | У меня есть лучшие идеи как потратить время с неплатящими посетителями. |
| It's almost a waste for me to spend all this money on something that will be ripped right off of me. | Для меня это почти расточительство, тратить все деньги на то, что в итоге будет с меня сорвано. |
| The insatiable race undertaken by some to satisfy their own needs without any consideration for the needs of others and the excessive waste and gluttony of many nations in devouring finite resources without conscience not only jeopardize life itself, the also threaten our security and our very existence. | Безудержная гонка отдельных стран за ресурсами ради удовлетворения своих собственных потребностей без всякого учета нужд других и чрезмерные расточительство и ненасытность многих государств в бессовестном поглощении невосполнимых ресурсов не только подвергают угрозе саму жизнь, но и угрожают нашей безопасности и самому нашему существованию. |
| His delegation insisted that managers in the Secretariat and in the field should take the auditors' findings seriously, that they should implement the recommendations, and that they should hold their staff accountable for mismanagement, fraud, waste and abuse. | Делегация Соединенных Штатов настаивает на том, чтобы руководители в Секретариате и на местах серьезно относились к выводам ревизоров, чтобы они выполняли рекомендации и привлекали их сотрудников к ответственности за ненадлежащее управление, мошенничество, расточительство и злоупотребления. |
| Waste, insubordination, doctors preening like they're kings and the hospital their own private fiefdom. | Расточительство, неподчинение, врачи ведут себя как короли, а больница это их личная вотчина. |
| The audit also identified a number of potential fraud indicators and cases of mismanagement and waste that required further examination through an in-depth inquiry to determine if fraud had occurred and to assign accountability for irregularities, waste and mismanagement. | В ходе проверки был также выявлен ряд признаков возможного мошенничества и случаев должностных упущений и расточительства, которые необходимо дополнительно изучить в ходе углубленного и тщательного расследования для определения того, имело ли место мошенничество, и для выявления лиц, ответственных за нарушения, расточительство и должностные упущения. |
| Fraud, waste, mismanagement, misconduct, significant fraudulent activities | Мошенничество, растрата, серьезные недочеты в управлении, проступки, существенная мошенническая деятельность |
| Allegations of irregularities (fraud, waste, malfeasance, abuse of authority, etc.) | Заявления о нарушениях (мошенничество, растрата, должностные преступления, злоупотребление полномочиями и т.д.) |
| I released my own single, if that's a waste. | Я выпустил свой сингл, это разве растрата? |
| They are compounded by political instability, waste and mismanagement of resources, corruption and lack of transparency, which have been diverting the scarce financial resources away from legitimate expenditures, including investment in social development. | Они усугубляются такими явлениями, как политическая нестабильность, растрата ресурсов и злоупотребление ими, коррупция и отсутствие транспарентности, которые не позволяют вкладывать скудные финансовые средства в те области, где они нужны более всего, включая социальное развитие. |
| that, to me, mostly is a waste. | Для меня это - по большей части, пустая растрата. |
| Marshall, I can't let you waste a suit this nice fighting a losing battle for our planet's survival. | Маршалл, я не могу позволить тебе растрачивать костюм такой красоты на борьбу лузеров за выживание нашей планеты. |
| The Economic and Social Council should closely follow the work of the Peacebuilding Commission and prepare a long-term foundation for the economies concerned rather than waste its energy on duplicating the Commission's efforts. | Экономическому и Социальному Совету следует работать в тесном взаимодействии с Комиссией по миростроительству в строительстве долгосрочной основы для развития соответствующих экономик, а не растрачивать энергию на дублирование усилий Комиссии. |
| To that end, all parties should demonstrate their commitment to forging new partnerships for mutual benefit, and not waste the opportunity provided by the United Nations to bring progress and greater civilization to all peoples of the world. | С этой целью все стороны должны продемонстрировать свою приверженность делу создания новых взаимовыгодных партнерств и не растрачивать возможности, предоставляемые Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы добиться прогресса и обеспечить рост благосостояния всех народов мира. |
| She said: "We cannot waste our precious children. | Она сказала следующее: «Мы не можем растрачивать попусту такое богатство, каким являются наши дети. |
| So, let's not waste out time and energy. | Давай не будем растрачивать своё время и силы. |
| I know several kinds of waste, Sergeant. | По-разному можно терять время, сержант. |
| Well, we cannot waste more time. | Ладно, ладно, не будем терять время. |
| When you know what you want, why waste time? | Когда цель известна, зачем терять время? |
| When a man has reached a turning point in his life, why waste time? | Когда у мужчины поворотный момент в жизни, зачем терять время? |
| Well, then let's not waste time. | Так не будем терять время. |
| This seems like such a waste. people's lives. | Какая напрасная трата... человеческих жизней. |
| But don't you think this is a waste? | Но разве это не напрасная трата денег? |
| I can't stop now, it'd be a waste. | Я не могу сейчас прекратить, это будет напрасная трата. |
| That it's all a waste. | Всё это - напрасная трата времени. |
| Second Law: A computer shall not waste your time or require you to do more work than is strictly necessary. | Компьютер не должен тратить впустую ваше время или вынуждать вас выполнять действия сверх необходимых. |
| You shouldn't waste a single second Looking back on three little years. you should be having fun. | Вы не должны тратить впустую ни секунды, ... оглядываясь назад на три маленьких года. |
| From now on, I will not waste even just one granule of rice... because I'll remember you. | С этого момента, я не буду тратить впустую даже грамм риса... Потому, что буду вспоминать вас. |
| you could waste your breath | ты можешь тратить впустую свое дыхание |
| Why waste everyone's time on an idea That I know is worthless? | Зачем тратить впустую время всех на идею, которая, я знаю - никчемна? |
| We should not waste 11 more years until we revisit FMCT. | Нам не следует расточать еще 11 лет, прежде чем мы переосмыслим ДЗПРМ. |
| The author states that based on the advice, he decided to discontinue his application in order to save costs and not waste the court's time. | Автор утверждает, что исходя из рекомендаций он решил прекратить производство по своему ходатайству, чтобы сэкономить на расходах и не расточать время суда. |
| We should not waste it and we should therefore act responsibly, in order to maintain the credibility of this body. | И нам не следует расточать его, и поэтому нам следует действовать ответственно, с тем чтобы поддерживать убедительность этого органа. |
| We think that we are at a critical juncture, and we should not waste this opportunity to build a new consensus, based on dialogue and, above all, on contributions in good faith. | Мы считаем, что мы находимся на критическом этапе, и мы не должны расточать эту возможность для выстраивания нового консенсуса на основе диалога и прежде всего вкладов в духе доброй воли. |
| Let's not waste electricity, gentlemen! | Давайте не будем расточать электричество, господа! |