The Fed is certainly correct that current labor-market conditions imply significant economic waste and personal hardship. | ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности. |
The depleted uranium is radioactive nuclear waste, the combustion of which releases products which are radioactive and poisonous. | Обедненный уран - это радиоактивный ядерный отход, при сгорании которого выделяются радиоактивные и ядовитые продукты. |
A block, a group and subgroup are waste types, to which waste is referred according to their characteristics and the processes that result in their generation. | Блок, группа и подгруппа - это указатели вида отходов, к которому отнесен отход по своим характеристикам и процессам его образования. |
Therefore the system is "source oriented"; i.e. the classification of a waste indicates the process or activity that has resulted in the generation of the waste... | Следовательно, система является "ориентированной на источник", т.е. принадлежность отхода к какому-либо классу указывает на процесс или деятельность, в результате которой этот отход образовался. |
Don't waste your time on that. | Не надо на это время тратить. |
But let us not waste our time asking unnecessary questions. | Однако давайте не будем тратить время на ненужные вопросы. |
Why waste time arguing about small battles, when we could be discussing the larger war? | Зачем тратить время на обсуждение мелочей, когда мы можем поговорить о грядущей войне. |
He wished to promise the Member States, on behalf of the Secretary-General, that the Secretariat would not waste the resources received, but make prudent, effective and efficient use of them. | Оратор обещает государствам-членам от имени Генерального секретаря, что Секретариат не будет напрасно тратить полученные ресурсы, а будет использовать их осмотрительно, эффективно и результативно. |
Waste time or feel something? | Тратить время или что-то чувствовать? |
You've wasted antibiotics, x- rays- that was not a waste. | Вы впустую тратили антибиотики, рентген - Это была не пустая трата. |
What if it was a waste? | Что, если это была пустая трата времени? |
This self-obsession, is a waste... of living! | Такая зацикленность на себе - это пустая трата жизни. |
I won't waste my time. | Это пустая трата времени. |
I am not a waste. I am not a waste. | Я не пустая трата, я не пустая трата. |
Because lawyers waste time and money. | Потому, что адвокаты - трата времени и денег. |
Listening to you is a waste... | Слушать Вас - пустая трата времени... |
I've been through this before. It's a waste. | Я уже через такое проходила Пустая трата времени |
It's a waste to give our rice soup to people like that. | Кормить таких людей - пустая трата продуктов. |
You think it's a waste? | Думаешь, пустая трата времени? |
It's just a waste for his friends and family, you know? | Это просто потеря для его друзей и семьи, понимаешь? |
Yes, when I walk into Larry's house, everybody's going to look at me and say, "What a waste!" | Да, когда я войду в дом Ларри, все будут смотреть на меня и говорить: "Какая потеря!" |
It would be such a waste. | Это будет такая потеря. |
A waste to think on them? | Потеря времени в размышлениях о них? |
Loss of waste removal fees; | Ь) потеря сбора за вывоз мусора; |
And where is this waste handled? | А где обычно оказывается весь мусор? |
Traditional evidence such as fingerprints, trash, labels and markings on the hazardous waste containers should also be reviewed for additional investigative leads. | Такие традиционные доказательства, как отпечатки пальцев, мусор, ярлыки и маркировка на контейнерах с опасными отходами, должны анализироваться на предмет наличия дополнительных следственных улик. |
"Household refuse": On-board organic and inorganic household waste and food remains generated during operation of the vessel, except for components of the other types of waste defined in article 9.01 above generated during operation of the vessel; | «хозяйственный мусор» органические и неорганические бытовые и пищевые судовые отходы, образующиеся на судне в ходе его эксплуатации, не содержащие, однако, за исключением входящих в иные виды отходов, определенных в статье 9.01 выше отходов, образующихся в ходе эксплуатации судна. |
Construction debris continues to be reused or recycled, thereby diverting waste from landfills at a rate in excess of original projections. | Строительный мусор, предназначенный для вывоза на свалку, по-прежнему повторно используется или перерабатывается в объеме, превышающем первоначальные прогнозы. |
Tsunami-generated waste poses a risk to human health as well as to ecological functions. | Мусор, образовавшийся в результате цунами, создает опасность для здоровья человека, равно как и для выполнения экологических функций. |
Why waste any more time, right? | Зачем терять время, не так ли? |
Now that they're publicly announced lovers, then, let's not waste time. | Раз теперь все знают об их отношениях, нельзя терять времени. |
Children, don't waste time. | Так, дети, не будем терять время. |
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts. | Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов. |
Which was understandable at the time, but alicia's Going to need to be made whole again if she returns, And rather than waste time | Что было вполне понятно в то время, но Алисии нужно будет восстановить изначальное положение в случае её возвращения, и вместо того, чтобы терять время, восстанавливая статус-кво, было бы разумнее просто сохранить статус-кво, как вы думаете? |
Although, in principle, the person or entity generating industrial waste is responsible for its disposal and proper management, the prefectural governors draw up master plans for industrial waste management. | Хотя, в принципе, вопросами надлежащего сбора и удаления промышленных отходов должно заниматься лицо или хозяйственный субъект, создающий эти отходы, генеральные планы по удалению промышленных отходов разрабатывают губернаторы префектур. |
For effective monitoring of waste generation, it is important to establish waste treatment and disposal quality criteria based on the assimilative capacity of the receiving environment, to undertake waste-related pollution impact monitoring and conduct regular surveillance. | Для эффективного мониторинга образования отходов важно выработать критерии качества переработки и удаления отходов на основе ассимилирующей способности принимающей среды, проводить мониторинг масштабов загрязнения, связанного с отходами, и проводить регулярные обследования. |
There is no insight into the total amount of waste sites worldwide and it would be useful to establish information on the existence of relevant sites and manage them appropriately. | Информация об общемировом количестве мест удаления отходов отсутствует, поэтому будет полезно получить информацию о наличии соответствующих мест и обеспечить их надлежащее регулирование. |
UNIDO has extensive experience in waste management, focusing on industrial waste reduction/prevention, treatment and control. | ЮНИДО располагает обширным опытом в области удаления отходов, сосредоточивая свое внимание на вопросах сокращения промышленных отходов/предупреждения их возникновения, а также их обработки и контроля за ними. |
In export packaging, ITC will give special attention to assistance in eco-packaging, waste disposal and recycling, and other environmental considerations. | Если говорить об экспортной упаковке, то МТЦ будет уделять особое внимание оказанию помощи по вопросам экологической упаковки, удаления и рециркуляции отходов и другим экологическим аспектам. |
It's less random than a blind date, and you can find all about the girl before you waste your time having lunch with her. | Это не более странно, чем "свидание вслепую", и ты сможешь выяснить все об этой девушке прежде чем потратить время на встречу с ней. |
The Chairman, responding to Ms. Brelier, said that the Commission could waste a great deal of time on drafting when it was the drafting group that had a clear mandate to perform that task. | Председатель, отвечая г-же Брелье, говорит, что Комиссия может потратить большой объем вре-мени на редакционную работу, в то время как четкий мандат на выполнение таких функций имеет редак-ционная группа. |
But now you have a life that isn't a waste. | Но сейчас у тебя есть жизнь, на которую нужно потратить время. |
And that is why you must not waste a second of this precious life. | И именно поэтому вы не должны потратить впустую ни секунды вашей драгоценной жизни. |
I have better things to do than waste my time with nonpaying customers. | У меня есть лучшие идеи как потратить время с неплатящими посетителями. |
I paid them fillies for the entire evening, seems an awful waste. | М: Я оплатил их общество на весь вечер, какое ужасное расточительство. |
What a waste to take your talent to the grave! | Ведь это расточительство, забрать такой талант в могилу. |
But actually, with your abilities, it's a waste to go to Dae San University. | Но с твоими способностями поступление в Тэ Сан - расточительство. |
He even said It's really a waste to have someone like me at home | Он даже сказал, что держать кого-то, вроде меня дома - это настоящее расточительство. |
OIOS awaits further information from the Mission, the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations on the steps taken to address accountability for the irregularities, waste and mismanagement identified by the audit. | УСВН ожидает представления Миссией, Департаментом по вопросам управления и Департаментом операций по поддержанию мира дополнительной информации о принятых мерах по установлению лиц, ответственных за нарушения, расточительство и должностные упущения, выявленные в ходе проверки. |
Fraud, waste, mismanagement, misconduct, significant fraudulent activities | Мошенничество, растрата, серьезные недочеты в управлении, проступки, существенная мошенническая деятельность |
Allegations of irregularities (fraud, waste, malfeasance, abuse of authority, etc.) | Заявления о нарушениях (мошенничество, растрата, должностные преступления, злоупотребление полномочиями и т.д.) |
I released my own single, if that's a waste. | Я выпустил свой сингл, это разве растрата? |
They are compounded by political instability, waste and mismanagement of resources, corruption and lack of transparency, which have been diverting the scarce financial resources away from legitimate expenditures, including investment in social development. | Они усугубляются такими явлениями, как политическая нестабильность, растрата ресурсов и злоупотребление ими, коррупция и отсутствие транспарентности, которые не позволяют вкладывать скудные финансовые средства в те области, где они нужны более всего, включая социальное развитие. |
that, to me, mostly is a waste. | Для меня это - по большей части, пустая растрата. |
You shouldn't waste yourself on anything else. | Вам не стоит растрачивать себя на что-то другое. |
You're a smart man Who knows he shouldn't waste his true talent. | Ты умный человек, который знает, что не стоит растрачивать настоящий талант. |
Under no circumstances should we waste our resources at this time by stockpiling dangerous weapons which all and sundry know very well to be injurious to humanity. | Ни при каких обстоятельствах мы не должны растрачивать наши ресурсы на этом этапе накопления запасов опасного оружия, которое, как известно каждому, оказывает разрушительное воздействие на человечество. |
They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites. Parasites can even control the behavior of their hosts to ensure their own reproductive success. | Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита. |
She said: "We cannot waste our precious children. | Она сказала следующее: «Мы не можем растрачивать попусту такое богатство, каким являются наши дети. |
Now, none of us knows how much time we have left, so we can't waste it sitting around grieving about things we can't change. | Никто не знает, сколько ему осталось, так что не стоит терять время, сидя и горюя по поводу того, что нельзя изменить. |
I can't waste more time with you. | Не могу с вами больше терять время. |
That's why I can't let you waste your time or your resources trying to get me off of this ship when it's in play. | Поэтому я не могу позволить вам терять время или ресурсы, пытаясь вывести меня с корабля когда он на кону. |
I got my reasons, so let's not - waste time and go over it again. | У меня свои причины, так что давай, не будем терять время на повторы. |
Let's not waste time. | Не будем терять время попусту. |
This seems like such a waste. people's lives. | Какая напрасная трата... человеческих жизней. |
But don't you think this is a waste? | Но разве это не напрасная трата денег? |
I can't stop now, it'd be a waste. | Я не могу сейчас прекратить, это будет напрасная трата. |
That it's all a waste. | Всё это - напрасная трата времени. |
Second Law: A computer shall not waste your time or require you to do more work than is strictly necessary. | Компьютер не должен тратить впустую ваше время или вынуждать вас выполнять действия сверх необходимых. |
From now on, I will not waste even just one granule of rice... because I'll remember you. | С этого момента, я не буду тратить впустую даже грамм риса... Потому, что буду вспоминать вас. |
You did some really nice work, so why waste it? | Ты отлично поработал - зачем тратить впустую? |
you could waste your breath | ты можешь тратить впустую свое дыхание |
Why waste everyone's time on an idea That I know is worthless? | Зачем тратить впустую время всех на идею, которая, я знаю - никчемна? |
We should not waste 11 more years until we revisit FMCT. | Нам не следует расточать еще 11 лет, прежде чем мы переосмыслим ДЗПРМ. |
The author states that based on the advice, he decided to discontinue his application in order to save costs and not waste the court's time. | Автор утверждает, что исходя из рекомендаций он решил прекратить производство по своему ходатайству, чтобы сэкономить на расходах и не расточать время суда. |
I am also sure that we shall not waste the great efforts deployed this year and will make an early start in our actual substantive work. | Я также уверен, что мы не будем расточать больших усилий, прилагавшихся в этом году, и как можно скорее возьмем старт в том, что касается нашей реальной предметной работы. |
We think that we are at a critical juncture, and we should not waste this opportunity to build a new consensus, based on dialogue and, above all, on contributions in good faith. | Мы считаем, что мы находимся на критическом этапе, и мы не должны расточать эту возможность для выстраивания нового консенсуса на основе диалога и прежде всего вкладов в духе доброй воли. |
Let's not waste electricity, gentlemen! | Давайте не будем расточать электричество, господа! |