Английский - русский
Перевод слова Warfare

Перевод warfare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Война (примеров 127)
Then, secondly, it means a capacity to react, that is to say, to intervene diplomatically before warfare breaks out. Затем, во-вторых, это означает способность реагировать, то есть предпринимать дипломатические шаги, до того как разразится война.
Virtual war signifies the increased use of and dependence on technology in the course of warfare. Также виртуальная война показывает увеличенное использование и зависимость от технологий в ходе войны.
Information warfare is like terrorism, in that it is hard to identify attackers against which to counter-strike. Информационная война сходна с терроризмом: трудно определить нападающих, которым требуется дать отпор.
People expressed the opinion that a war was better than the current situation of "guerrilla warfare", which makes life totally unpredictable, distracts international attention and diverts humanitarian assistance from the region. Люди высказывали мнение о том, что война была лучше, нежели чем нынешняя ситуация "партизанских вылазок", которая делает жизнь полностью непредсказуемой, отвлекает внимание международного сообщества и уводит из региона гуманитарную помощь.
In essence, network-centric warfare translates information superiority into combat power by effectively linking knowledgeable entities in the battlespace. В сущности, сетецентрическая война переводит информационное превосходство над противником в боевую мощь вооружённых сил.
Больше примеров...
Оружие (примеров 37)
What if North Korea knew the kind of warfare we were trying to perfect? Представьте, как отреагирует Северная Корея, узнав, какое оружие мы разрабатываем.
I assume for some form of future-germ warfare. Думаю, чтобы использовть как биологическое оружие.
Missiles, germ warfare, gas, everything. Ракеты, бактериологическое оружие, газ, все.
With respect to the law of war, the United States regulates the "means and methods" of warfare, i.e., tactics, weapons, and targeting decisions. В отношении права войны Соединенные Штаты регламентируют "средства и методы" ведения войны, т.е. тактику, оружие и решения о выборе целей.
While the US had promised never to initiate gas warfare, Japan had used gas against the Chinese earlier in the war. США, тем не менее, не применяли газовое оружие, но Япония ранее в войне использовала газ против китайцев.
Больше примеров...
Военных действий (примеров 141)
Military necessity and humanity are IHL's two guiding principles and are reflected in early instruments regulating the conduct of warfare. Военная необходимость и гуманность - это два основополагающих принципа МГП, и они отражены в первых актах, регулирующих ведение военных действий.
They are trained for this type of warfare. Их тренировали для подобных военных действий.
Underlying assumptions of law, international humanitarian law in particular, were being challenged by asymmetric warfare and terrorism, and an acceptable framework must to be established to avoid a situation of unlimited warfare in which borders were ignored and anyone could be a target. Основные положения закона, в частности международного гуманитарного права, ставятся под сомнение асимметричными военными действиями и терроризмом, и должны быть установлены приемлемые рамки во избежание неограниченных военных действий, при которых игнорируются границы и мишенью может стать кто угодно.
Care shall be taken in warfare to protect and preserve the natural environment. При ведении военных действий проявляется забота о защите и сохранении природной среды.
The media seem to think so, though with relations between government and industry still only a notch below open warfare, it is difficult to be sure. Средства массовой информации, кажется, так думают, хотя в этом трудно быть уверенным, когда отношения между правительством и финансовой индустрией находятся на грани военных действий.
Больше примеров...
Боевых действий (примеров 106)
Lightly armed peace-keepers and unarmed civilians were sent into areas of active warfare, where their courageous efforts helped to save untold human lives and to alleviate the suffering of the civilian population. Вооруженные легким оружием миротворцы и невооруженные гражданские лица направлялись в районы активных боевых действий, где их отважные действия позволили спасти жизнь бесчисленного множества людей.
The new unit is received basic training at the Special Warfare Training Centre, Sungai Udang, Malacca by the Grup Gerak Khas. Новый отдел получил базовое обучение в Учебном центре специальных боевых действий, Сунгай Уданг, Малакка ГРУПП Джерак Хас.
It had to take new initiatives to protect the victims of armed conflicts and to circumscribe the limits of the permissible in warfare. Необходимо внедрять новые инициативы, связанные с защитой жертв вооруженных конфликтов, и ужесточить «рамки дозволенности» при ведении боевых действий.
The helicopter can also carry several guided anti-tank missiles or general-purpose bombs (four 250-kg or two 500-kg bombs) and featuring a seating capacity of only eight passengers, is therefore equipped for a conventional warfare environment. Вертолет может нести несколько противотанковых управляемых ракетных снарядов или фугасных бомб (четыре по 250 кг или две по 500 кг), имеет только восемь пассажирских мест и поэтому предназначен для ведения боевых действий с применением обычных видов оружия.
They must complete and pass the Basic Commando Course before attending the Special Warfare Training Centre (SWTC; PULPAK) in Sungai Udang, Malacca to undergo basic parachute training. Они должны пройти курс и пройти курс базового командного курса, прежде чем посещать Учебный центр специальных боевых действий в Сунгай-Уданге, Малакка, чтобы пройти базовую подготовку по парашюту.
Больше примеров...
Военные действия (примеров 42)
For the first time in decades we are facing warfare in the CSCE region. Впервые за последние десятилетия в регионе СБСЕ вновь разворачиваются военные действия.
The representative of the Department of Peacekeeping Operations stated that conventional warfare still continued in Somalia and, under the circumstances, deploying a United Nations peacekeeping mission was premature. Представитель Департамента операций по поддержанию мира указал, что в Сомали все еще продолжаются военные действия и в этих условиях развертывание там миротворческой миссии Организации Объединенных Наций является преждевременным.
Now that the various armed groups had renounced warfare, the Government was doing its best to develop those areas by establishing schools, providing medical care and offering alternative means of livelihood. В настоящее время, когда различные вооруженные группы прекратили военные действия, правительство прилагает все усилия для развития этих районов, строя там школы, обеспечивая медицинское обслуживание и предлагая альтернативные средства получения источников существования.
Drone warfare challenged the assumptions of international humanitarian law and posed a risk to a system designed to be a central ingredient in dealing with future conflicts. Военные действия с применением беспилотных летательных аппаратов ставят под вопрос положения международного гуманитарного права и представляют опасность для системы, которая призвана стать центральным компонентом урегулирования будущих конфликтов.
However there are some activities, including legitimate self-defense or warfare, that create an unavoidable risk of harm to innocent parties. Однако существуют такие действия и виды деятельности, включая военные действия и обоснованную, законную самозащиту, которые создают неизбежный риск для невинных людей.
Больше примеров...
Военной (примеров 43)
Privatization of warfare and security 23 - 28 8 А. Приватизация военной и охранной деятельности 23 - 28 10
The Chairperson-Rapporteur chaired and made a presentation to the seminar "Privatization of Security and Warfare and impacts on human rights", hosted by the Business and Human Rights Resource Centre held at the Palais des Nations in Geneva on 21 March 2007. Председатель-докладчик председательствовал и выступил на семинаре на тему "Приватизация охранной и военной деятельности и последствия для прав человека", организованном Центром информации о предпринимательстве и правах человека во Дворце Наций в Женеве 21 марта 2007 года.
William Montgomery Watt hypothesized that Muhammad found it useful to divert this continuous internecine warfare toward his enemies, making it the basis of his war strategy; according to Watt, the celebrated battle of Badr started as one such razzia. Уильям Монтгомери Уотт предположил, что Мухаммад счёл полезным отвлечь эту непрерывную междоусобную войну на своих врагов, сделав её основой его военной стратегии; согласно Ватту, знаменитая битва при Бадре началась как один из подобных рейдов.
States parties must keep checks on the marketing of war toys that encourage or incite children to violence, hostility or warfare. Государства-участники должны осуществлять контроль за продажей детских игрушек в виде оружия и военной техники, которые формируют у детей наклонности к насилию, враждебному отношению к окружающим или желание участвовать именно в боевых действиях.
For example, knowledge about plate tectonics was censored and delayed for at least a decade because some evidence remained classified military information related to undersea warfare. Для примера, исследования по тектонике были запрещены цензурой по крайней мере на десятилетие, потому что некоторые факты были засекреченной военной информацией, относящейся к подводным вооружениям.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 26)
But, of course, warfare isn't all fun. Но, конечно, боевые действия - это не просто забава.
War crimes are acts that flout international legal standards imposing restraints on combatants in terms of how they conduct warfare and against whom they may lawfully do so. Военные преступления - это действия, которые пренебрегают международными правовыми стандартами, предусматривающими ограничения в отношении того, как комбатанты могут вести боевые действия и против кого они могут это делать на законном основании.
The alternative is more suffering and deeper frustrations, with spreading, more-vicious warfare. В противном случае нас ожидают новые страдания и еще более глубокое разочарование, а также более ожесточенные боевые действия, которые приобретут еще больший размах.
Persistent, low-intensity warfare between these various groups demands a steady flow of arms, ammunition and military or dual-use equipment. Непрекращающиеся боевые действия малой интенсивности между различными группировками требуют постоянного снабжения оружием, боеприпасами и военной техникой или техникой двойного назначения.
Hostilities continued between JEM and the Government of the Sudan, with the former carrying out guerrilla warfare after losing its bases in Jebel Moon and the latter carrying out aerial bombardments and ground attacks against JEM mobile forces. Продолжались боевые действия между ДСР и правительством Судана, при этом ДСР прибегало к партизанской тактике после потери своих баз в Джебель-Муне, а правительственные силы подвергали воздушным бомбардировкам и атакам силами сухопутных войск мобильные силы ДСР.
Больше примеров...
Военных действиях (примеров 13)
Participation in warfare was a part of traditional initiation rituals, through which boys become men, for millions of boys. Для миллионов мальчиков участие в военных действиях являлось частью традиционных ритуалов посвящения, после прохождения которых они становились мужчинами.
One expert pointed out that ideologically driven private engagement in warfare was problematic and dangerous, but it did not necessarily have to be regulated under the legal framework combating mercenary activities. Один эксперт отметил, что участие частных лиц в военных действиях по идеологическим соображениям носит проблемный и опасный характер, однако это не всегда нужно регулировать в рамках правовой системы, направленной на борьбу с наемнической деятельностью.
We echo the sentiments expressed by Special Representative Otunnu in his most recent report: when children are used as pawns in warfare, whether they are targets or perpetrators, a shadow is cast on their future and on the future of their society. Мы разделяем мнения, высказанные Специальным представителем Отунну в его последнем докладе: когда дети используются как пешки в военных действиях - будь они их объектами или субъектами, - это оставляет след в их будущем и будущем их общества.
Experts have noted that for counter-insurgency and unconventional warfare, in which combatants are often only identifiable through the interpretation of conduct, the inability of LARs to interpret intentions and emotions will be a significant obstacle to compliance with the rule of distinction. Эксперты отмечают, что в военных действиях по борьбе с повстанцами и при нетрадиционных методах ведения войны, когда комбатантов можно вычислить только с помощью интерпретации поведения, неспособность БАРС интерпретировать намерения и эмоции будет служить серьезным препятствием для соблюдения правила различения.
While the use of children in warfare is less frequent than in the case of RCD, some 6,000 children are in military service. Хотя число детей, участвующих в военных действиях, меньше числа детей, привлекавшихся для участия в военных действиях на стороне Конголезского объединения за демократию, в настоящее время насчитывается около 6000 детей - военнослужащих.
Больше примеров...
Боевыми (примеров 3)
Activities are carried out in both urban and rural areas and in areas subject to factional warfare, as well as in strife-free areas of the country. Деятельность осуществляется как в городских, так и в сельских районах и в районах, охваченных боевыми действиями между различными группировками, а также в тех районах страны, которые не охвачены боевыми действиями.
It is likely that two Latin words for chariot, carrus and covinnus, were adopted from the Gaulish language, although the Romans at no point seem to have employed chariots in warfare. Вероятно, что два латинских слова, обозначающих колесницу, а именно «carrus» и «covinnus» также были заимствованы из галльского языка, потому что сами римляне никогда не пользовались боевыми колесницами.
Millions more scarred, deranged by volatile new biological weapons and germ warfare. Миллионы были изуродованы и сведены с ума новым универсальным био-оружием и боевыми вирусами.
Больше примеров...
Военными действиями (примеров 9)
Moreover, ICRC is sometimes precluded from involvement when internal displacement is unrelated to warfare. Кроме того, зачастую МККК не получает возможности принять непосредственное участие, когда перемещение лиц внутри страны не связано с военными действиями.
The norms stated above were generally developed in relation to traditional warfare, and it is unclear how relevant they will be in the new era of less formal, non-traditional and often domestic armed conflicts. Изложенные выше нормы были, как правило, разработаны в связи с традиционными военными действиями, и не вполне ясно, какое значение они будут иметь в новую эру менее формальных, нетрадиционных и зачастую внутренних вооруженных конфликтов.
In an international environment where responses to the global spread of missile technology include not just arms races and defences, but pre-emptive attack and preventive warfare, consideration of broad mechanisms for missile restraint is vital. В международной обстановке, в которой реакция на глобальное распространение ракетной технологии сопряжена не только с гонкой вооружений и мерами обороны, но и с упреждающими ударами и превентивными военными действиями, рассмотрение широких механизмов ракетного сдерживания имеет жизненно важное значение.
The reports of the Monitoring Mechanism on Angola sanctions clearly indicate that sanctions, combined with firm military action by the Government of Angola, have resulted in a substantial reduction of UNITA's warfare capability. В докладах Механизма наблюдения за санкциями в отношении Анголы ясно указывается на то, что санкции в сочетании с решительными военными действиями правительства Анголы привели к существенному сокращению потенциала ведения военных действий УНИТА.
Underlying assumptions of law, international humanitarian law in particular, were being challenged by asymmetric warfare and terrorism, and an acceptable framework must to be established to avoid a situation of unlimited warfare in which borders were ignored and anyone could be a target. Основные положения закона, в частности международного гуманитарного права, ставятся под сомнение асимметричными военными действиями и терроризмом, и должны быть установлены приемлемые рамки во избежание неограниченных военных действий, при которых игнорируются границы и мишенью может стать кто угодно.
Больше примеров...
Боевым (примеров 7)
The invention of the wheel was a major technological innovation that gave rise to chariot warfare. Изобретение колеса стало крупным технологическим новшеством, которое дало начало боевым колесницам.
Simulation of Soviet weapons and warfare, and correspondence of game goals with real combat missions assigned to 9th company men in 1988. Реалистичная механика боя с применением аутентичного советского оружия, а также соответствие игровых целей боевым задачам, поставленным перед десантниками девятой роты в 1988 году.
Pakistani units specializing in urban warfare and ready to "defend" Kabul City against an eventual liberation attempt from the north number 4,300 men. Личный состав пакистанских подразделений, обученных боевым действиям в городских районах и готовых "защищать" Кабул в случае возможной попытки освобождения с севера, насчитывает 4300 человек.
Unfortunately, some States regard terrorism as a low-cost means of inflicting damage to the social, political and economic well-being of their supposed detractors by pursuing a form of low-intensity warfare, without its attendant costs or risks. К сожалению, некоторые государства рассматривают терроризм в качества дешевого способа нанесения ущерба социальному, политическому и экономическому благосостоянию их предполагаемых недоброжелателей посредством ведения своего рода военных действий малой интенсивности, не сопряженных с присущими таким боевым действиям расходами и риском.
Please bear in mind that they are all highly specialized - possibly industrial chemists, former weapons chemists or former warfare production chemists. Надо иметь в виду, что все они являются узкими специалистами - кто-то из них был специалистом в химической промышленности, кто-то - военным химиком, а кто-то - специалистом по боевым отравляющим веществам.
Больше примеров...
Warfare (примеров 32)
His first solo album, New History Warfare, Vol. Его дебютный альбом New History Warfare, Vol.
The community is adjacent to the Naval Surface Warfare Center Crane Division. Ответственность за выполнение задач программы несет Naval Surface Warfare Center Crane Division (англ.)русск...
Tullibee was the result of Project Nobska, a study ordered in 1956 by Admiral Arleigh Burke, then Chief of Naval Operations, from the Committee on Undersea Warfare of the National Academy of Sciences. «Таллиби» появилась в результате выполнения проекта «Project Nobska», начатого в 1956 году по инициативе начальника штаба ВМС США адмирала Арли Бёрка комитетом по подводному оружию (Committee on Undersea Warfare) Национальной академии наук.
This included SEAL Teams 2 and 4, Naval Special Warfare Unit 8, and Special Boat Unit 26, all falling under Naval Special Warfare Group 2; and the separate Naval Special Warfare Development Group (DEVGRU). Из United States Navy SEAL в операции участвовали отряды 2 и 4, Naval Special Warfare Unit 8 и Special Boat Unit 26, все под командованием Naval Special Warfare Group 2, а также Naval Special Warfare Development Group (DevGru).
Ground warfare or land warfare is the process of military operations eventuating in combat that take place predominantly on the battlespace land surface of the planet. Сухопутная война (англ. Land warfare) - термин используемый для описания военных операций, которые происходят преимущественно на поверхности суши планеты.
Больше примеров...
Противолодочной (примеров 11)
The navy is to shift its focus away from the anti-submarine warfare (ASW) capability of the Cold War era, creating a structure aimed at defending islands, monitoring and responding to ballistic missiles, and combating illegal spy ship activities. Военно-морской флот должен будет переключиться с противолодочной обороны (ПЛО) эпохи холодной войны на создание структуры, целью которой является защита островов, слежение за и реагирование на баллистические ракеты, а также борьба с нелегальной деятельностью кораблей-шпионов.
In 1957-58 Arromanches was reconstructed with a four degree angled flight deck, a mirror landing sight and with other modifications for anti-submarine warfare, including operation of Breguet Alizé ASW aircraft. В 1957-58 Арроманш был перестроен с угловой 4-х градусной полетной палубой и с другими модификациями для противолодочной войны, включая операцию с самолётами Breguet Alizé ASW.
The Escort-of-Convoy headquarters was also established in April 1944 to provide a pool of senior commanders who were available to command convoys, though none had any experience with convoy operations or anti-submarine warfare. Главное командование эскортирования конвоев было создано в апреле 1944 года для того, чтобы создать штат старших командиров, которые могли командовать конвоями, так как никто не имел опыта конвойных операций и противолодочной борьбы.
The effectiveness of submarine warfare partly depends on the anti-submarine warfare carried out in response. Эффективность подводной войны частично зависит от эффективности ответного применения противолодочной обороны.
However like the Franco-Italian family of FREMM multipurpose frigates, three versions are proposed for export: a design optimised for anti-submarine warfare (ASW), an anti-aircraft warfare (AAW) variant, and a general purpose (GP) variant. Подобно франко-итальянскому семейству многоцелевых фрегатов ФРЕММ, на экспорт предлагается три варианта корабля: фрегат противолодочной (ПЛО), противовоздушной (ПВО) обороны и общего назначения.
Больше примеров...
Игореве (примеров 5)
It is hard to imagine a devotee of the Russian history who is unfamiliar with the "Lay of Igor's Warfare". Невозможно представить себе ревнителя русской истории, слабо знакомого со «Словом о полку Игореве».
Unlike Russian epics, the "Lay of Igor's Warfare" was not a piece of literary art meant for oral transmission to vulgar watchers. «Слово о полку Игореве», в отличие от былин, не было произведением, предназначенным для устной передачи народным хранителям.
The "Lay of Igor's Warfare" gave us the name of the man associated among both contemporaries and offsprings with one side of this epic process. «Слово о полку Игореве» донесло до нас имя человека, олицетворившего одну из граней этого эпохального процесса в глазах современников и потомков.
This is especially typical of Scandinavian Teutons (the Younger Edda), but also, as witnessed by the "Lay of Igor's Warfare", partially of the Russian Slavs. Особенно это характерно для скандинавских германцев («Младшая Эдда»), но отчасти, как показывает «Слово о полку Игореве», и для руссо-славян.
Recording was hasty; it was obviously interrupted as it is hard to believe that the Russia heroic epos is limited only to the "Lay of Igor's Warfare". Запись велась явно поспешно, ей мешали, ибо невозможно представить, чтобы русская героическая литература ограничивалась только «Словом о полку Игореве».
Больше примеров...