The International Year is an invitation to re-examine the ways in which society undervalues volunteering. | Международный год - это хорошая возможность пересмотреть причины, в силу которых общество недооценивает добровольчество. |
To further strengthen the role and contribution of youth as actors and volunteers for dialogue and peace, a "Youth volunteering and dialogue" conference will be held from 3 to 5 December 2013 in Jeddah, Saudi Arabia. | Чтобы еще больше укрепить роль и вклад молодежи в качестве субъектов и добровольцев в сфере диалога и мира, в Джидде, Саудовская Аравия, З - 5 декабря 2013 года будет проведена конференция под лозунгом «Добровольчество среди молодежи и диалог». |
Volunteering is not a time-bound occupational category, but a widespread form of social behaviour. | Добровольчество является не связанной с какими-то временнми рамками категорией производственной деятельности, а одной из широко распространенных форм социального поведения. |
Volunteering takes many shapes and forms. | Добровольчество имеет различные виды и формы. |
However, it is unusual for volunteering to be recognized as a strategic resource that can be positively influenced by public policy and even rarer for it to be factored into national and international development strategies. | Вместе с тем добровольчество редко признается стратегическим ресурсом, на который может позитивно повлиять государственная политика, и еще реже принимается в расчет в национальных и международных стратегиях развития. |
The profile of volunteering in many countries was raised. | Во многих странах был поднят престиж добровольческой деятельности. |
A national volunteer exchange platform, iVolunteer, launched the India Fellow Professional Programme to address a need for professional management expertise in volunteering in rural areas. | В рамках индийской Программы объединения профессионалов была запущена национальная платформа обмена добровольцами "iVolunteer" для привлечения профессиональных управленческих кадров к осуществлению добровольческой деятельности в сельских районах. |
Equally important, the online application system directs the growing number of individuals interested in volunteering, but who do not have a UNV volunteer profile, to alternative opportunities to volunteer. | Не менее важно и то, что система подачи заявлений через Интернет дает возможность переориентировать все большее число лиц, заинтересованных в добровольческой деятельности, но не отвечающих требованиям, предъявляемым ДООН, на альтернативные виды такой деятельности. |
Volunteering in the public sector is less visible except in relation to disaster situations such as floods and earthquakes, when there is normally a broad-based call for volunteers to assist. | Масштабы добровольческой деятельности в государственном секторе менее значительны, если не считать ситуаций, связанных со стихийными бедствиями, например наводнениями и землетрясениями, после которых к добровольцам, как правило, обращаются с всеобщим призывом об оказании помощи. |
The focus on formal service volunteering, however, may overlook the rich traditions of mutual aid and non-formal volunteering that can strengthen community-centred sustainable development. | Однако основной упор, который делается на добровольчестве как официальной работе, может умалить значение богатых традиций взаимопомощи и неформальной добровольческой деятельности, которые могут способствовать устойчивому развитию с уделением основного внимания интересам общин. |
One form of enforcing legislation are social audits that require corporations to conform to certain standards or values, which include support to employee volunteering. | Одной из форм обеспечения выполнения законодательства служат общественные проверки, которые требуют от корпораций соблюдать определенные стандарты или нормы, в частности предусматривающие необходимость поддержки добровольной деятельности трудящихся. |
(e) Ensuring access for citizens to information on opportunities for volunteering; | ё) предоставления гражданам доступа к информации о возможностях в области добровольной деятельности; |
In its resolution 55/57, the Assembly encouraged Governments, organizations of the United Nations system and other actors to take all possible actions to promote volunteering. | В своей резолюции 55/57 Ассамблея призвала правительства, организации системы Организации Объединенных Наций и других соответствующих участников принимать все возможные меры к поощрению добровольной деятельности. |
The meeting, attended by a broad cross-section of international experts from government, civil society and the private sector, looked at definitions and benefits of volunteering in its various forms and made some preliminary proposals on how Governments may facilitate voluntary action. | Совещание, в котором принимал участие широкий круг международных экспертов, представляющих правительство, гражданское общество и частный сектор, было посвящено рассмотрению концепций и благ добровольной деятельности в различных ее формах, по итогам которого были сделаны некоторые предварительные предложения о возможных путях оказания правительствами содействия добровольной деятельности. |
Recognizing the valuable contribution of volunteering, including traditional forms of mutual aid and self-help, service delivery and other forms of civic participation, to economic and social development, benefiting society at large, communities and the individual volunteer, | признавая ценный вклад добровольной деятельности, включая традиционные формы взаимной поддержки и самопомощи, оказание услуг и другие формы гражданского участия, в экономическое и социальное развитие с пользой для общества в целом, общин и самих добровольцев, |
We know you met Jessie when you were volunteering at juvie. | Мы знаем, что ты встретил Джесси, когда был волонтером в колонии несовершеннолетних. |
He was volunteering, bringing food to shelters. | Он был волонтером, развозил еду по приютам... |
He's been like this as long as I've been volunteering. | Он такой с тех пор, как я стала здесь волонтером. |
No, I was volunteering at Hope's clinic again, and I want to thank you for encouraging me. | Нет, я снова была волонтером в клинике Хоуп и хочу поблагодарить вас за то, что вдохновили меня. |
I've been thinking of volunteering for the local hospice. | Я думал пойти в местный хоспис волонтером. |
The International Year of Volunteers has put volunteering on a more solid basis for the years to come. | Проведение Международного года добровольцев заложило более прочную основу для деятельности добровольцев на многие годы вперед. |
The Government of Japan feels that proclamation of an International Year of Volunteers would extend recognition and increased legitimacy to volunteering and, as a result, would expand significantly the number of people willing to offer their services. | Правительство Японии считает, что провозглашение международного года добровольцев будет способствовать расширению признания и повышению легитимности деятельности добровольцев и в результате - значительному увеличению числа людей, готовых предложить свои услуги. |
In that regard, the adoption of an international convention or instrument on volunteering would help to facilitate and enable a conducive environment for volunteers. | В этой связи принятие международной конвенции или документа, касающегося добровольческой деятельности, содействовало бы созданию благоприятных условий для деятельности добровольцев. |
Delegations commended the initiatives taken to broaden opportunities for more people to volunteer their time and services for development, including on-line volunteering, university volunteer schemes, corporate volunteering and the intern programme. | Делегации с удовлетворением отметили инициативы, направленные на расширение возможностей для добровольного предоставления людьми своего времени и услуг для целей развития, включая участие в деятельности добровольцев с помощью сети Интернет, университетские программы добровольной деятельности, корпоративную добровольческую деятельность и программы для стажеров. |
The IAVE President was invited to address the General Assembly of NGOs on IAVE interventions on the following matters: "Improving arrangements for volunteering part-time", "Supporting networks for volunteer management" and "The pursuit of volunteering in business enterprises". | Президенту МАКУД было предложено выступить на генеральной ассамблее НПО по вопросу о деятельности МАКУД по следующим темам: «Улучшение условий деятельности добровольцев, работающих на временной основе», «Поддержка сетей управления деятельностью добровольцев» и «Деятельность добровольцев на коммерческих предприятиях». |
Daniel's only real passion was volunteering at the Composer Hill animal shelter. | Единственная настоящая страсть Даниэля - волонтерство в приюте для животных. |
The CES plenary session was informed about the outcomes of the recent in-depth reviews on banking, insurance and financial statistics; population ageing; and political and other community activities, including volunteering. | Участники пленарной сессии КЕС были проинформированы об итогах проведенного в последнее время углубленного анализа банковской, страховой и финансовой статистики, старения населения и политической и другой общинной деятельности, включая волонтерство. |
(b) Outcomes of the in-depth reviews carried out by the CES Bureau: Banking, insurance and financial statistics; population ageing; and political and other community activities including volunteering; | Ь) итоги углубленных анализов, проведенных Бюро КЕС: банковская, страховая и финансовая статистика; статистика старения населения; статистика политической и прочей общественной деятельности, включая волонтерство; |
The project, 'Young Football Volunteers: Sports and Volunteering for the Millennium Development Goals', targets youth between the ages of 12 and 20 and leverages sports to improve their social and physical well-being. | В новом проекте "Молодые футбольные волонтеры: спорт и волонтерство для ЦРДТ", ориентированном на юношей и девушек в возрасте от 12 до 20 лет, спорт используется для достижения социального благополучия и укрепления здоровья молодежи. |
It's like volunteering, but we just make a little on the side. | Это то же самое волонтерство, только с небольшим приработком |
The Advisory Committee is of the view that, although "ad hoc" in nature, the volunteering on the part of United Nations staff has been an important element of the emergency support provided in the past. | Консультативный комитет считает, что добровольческая деятельность персонала Организации Объединенных Наций, хотя она и носит «специальный» характер, являлась важным элементом оказывавшейся в прошлом поддержки в чрезвычайных ситуациях. |
As the forms and status of volunteering vary by country and by region, the International Year of Volunteers would be engendered from the locality and grass-roots upward, and would not take the form of a world summit on volunteerism. | Поскольку добровольческая деятельность принимает различные формы и статус в разных странах и регионах, то Международный год добровольцев будет по-разному отмечаться в различных странах и не в виде всемирной встречи добровольцев на высшем уровне, а на местном уровне и уровне простых людей и выше. |
While no substitute for employment, volunteering was a good use of people's time and helped to retain dignity when paid work was unavailable. | Добровольческая деятельность, которая пусть и не равна по значимости трудоустройству, является полезным занятием, помогающим людям сохранить человеческое достоинство в условиях, когда они не могут найти оплачиваемую работу. |
They might not realize that volunteerism is, in fact, deeply embedded in all national cultures through traditions of caring and sharing, even if it is not formally recognized as volunteering. | Они могут не сознавать, что, по сути дела, добровольческая деятельность глубоко укоренена во всех национальных культурах и проявляется в традициях заботы и коллективного пользования, даже если официально это не считается добровольческой деятельностью. |
Volunteering matters to me because it lights up our world. | «Добровольческая деятельность имеет для меня большое значение, потому что она оживляет наш мир. |
It is our earnest hope that volunteering will be further promoted through those meetings. | Мы искренне надеемся, что такие заседания будут способствовать дальнейшему развитию добровольческого движения. |
Overall, evidence indicates that UNV projects have succeeded in producing most of the desired results, demonstrating the potential of volunteering for civic participation and mobilization in addressing a wide range of community challenges. | В целом, факты указывают на то, что в рамках проектов ДООН достигнуто большинство намеченных целей, что свидетельствует о потенциальных возможностях добровольческого движения в области обеспечения участия и мобилизации населения на решение широкого круга общинных задач. |
The observation each year on 5 December of the International Volunteer Day for Economic and Social Development has provided an opportunity for many Governments to join with civil society, the private sector, United Nations actors and volunteers to acknowledge the value of volunteering to social well-being. | Ежегодное празднование 5 декабря Международного дня добровольцев во имя экономического и социального развития дает возможность правительствам многих стран присоединиться к представителям гражданского общества, частного сектора, структурам Организации Объединенных Наций и добровольцам и признать ценность добровольческого движения для социального благополучия. |
It promotes mobility, non-formal learning, youth work, volunteering, intercultural dialogue and inclusion. | Это способствует обеспечению мобильности, неформальному обучению и работе с молодежью, расширению добровольческого движения, межкультурного диалога и всеобщих возможностей. |
Advances in recognition and promotion in the past decade have increased understanding of the need to facilitate volunteerism, both through the strengthening of policy and of the human and physical infrastructure for volunteering. | Достигнутые за последнее десятилетие успехи в области признания и поощрения добровольческого движения способствовали углублению понимания необходимости содействовать ему путем укрепления как политики в этой области, так и кадровой и физической инфраструктуры. |
At the political level, volunteering as a phenomenon needs to be strategically managed and supported and can be incorporated into the agenda of meetings of the various governing bodies of the United Nations system. | На политическом уровне как явление добровольная деятельность должна являться объектом стратегического управления и поддержки, и вопрос о ней может включаться в повестку дня совещаний различных руководящих органов подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
In a few countries, where volunteering already has a high profile, the issue of specialized training and the formation of a professional cadre of volunteer managers and trainers has already been addressed. | В ряде стран, где добровольная деятельность уже занимает важное место, вопрос специализированной подготовки и формирования профессиональных кадров руководителей добровольцев и преподавателей для них уже был рассмотрен. |
Volunteering provides a way for people to develop social and vocational skills, to participate in society and to contribute to their own and their community's well-being. | Добровольная деятельность дает людям возможность совершенствовать свои социальные и профессиональные навыки, участвовать в жизни общества и вносить вклад в обеспечение своего собственного благополучия и благополучия своих общин. |
In the United Kingdom, volunteering is valued at the equivalent of $57 billion a year and in South Korea 3,898,564 people volunteered over 451 million hours in 1999 with a value exceeding $2 billion. | В Соединенном Королевстве в стоимостном выражении добровольная деятельность оценивается на уровне, эквивалентном 57 млрд. долл. США в год, и в Южной Корее в 1999 году 3898564 человека посвятили добровольной деятельности более 451 млн. США. |
The impact, moreover, is likely to have lasting results, given that volunteering in one's youth is a strong predictor of volunteering later in life. | Более того, это воздействие будет, по всей вероятности, иметь долгосрочные последствия с учетом того, что добровольная деятельность в молодости со всей определенностью позволяет предположить о том, что соответствующая работа будет продолжена и в будущем. |
It favours the achievement of the social, cultural and civil purposes of volunteering and promotes it as an instrument for a real and complete growth of the individual and the community. | Республика одобряет достижение социальных, культурных и гражданских целей волонтерства и поощряет его как инструмент реального и полноценного развития человека и общества. |
(b) To identify organisation-based and direct volunteering; | Ь) выявление организованного и непосредственного добровольчества (волонтерства); |
It is necessary to address the role of volunteering based on the perspective of subjective well-being; identify the satisfaction generated for those who participate in these activities, its correlation with satisfaction with life, self-esteem and state of mind. | Необходимо изучить роль добровольчества (волонтерства) исходя из перспективы субъективного благополучия; определить уровень удовлетворенности, обеспечиваемой тем, кто участвует в такой деятельности, его корреляцию |
C. Canada: Survey of Giving, Volunteering and Participating | С. Канада: Обследование пожертвований, добровольчества (волонтерства) и участия |
Specific in the module was the search for motivation of volunteering or reason for not doing volunteer work. | Конкретно этот модуль был направлен на выяснение побудительных мотивов добровольчества (волонтерства) или причин неучастия в добровольческой (волонтерской) работе. |
Reports on the positive effects of life-long physical and mental exercise and the ongoing engagement of older persons in employment, volunteering, continuing education and care-giving activities for family members or others have burgeoned since 2002. | С 2002 года появляются сообщения о позитивном воздействии физической и умственной деятельности на протяжении всей жизни, а также продолжающейся работе по вовлечению пожилых людей в трудовую и добровольческую деятельность, повышению уровня образования и обеспечению ухода за членами семьи и другими лицами. |
In the same resolution, the Assembly called upon all Governments and organizations of the United Nations system to give due consideration to the recommendations on ways in which they could support volunteering, as set out in the annex to the resolution. | В этой же резолюции Ассамблея призвала все правительства и организации системы Организации Объединенных Наций должным образом рассмотреть рекомендации о том, как они могли бы поддержать добровольческую деятельность, о чем говорится в приложении к резолюции. |
Burundi, Cape Verde, China, Ethiopia, the Philippines, Tajikistan, Togo and the United Republic of Tanzania have included volunteering in poverty reduction strategy papers, national strategies, five-year plans and the strategies of specific ministries. | Бурунди, Кабо-Верде, Китай, Объединенная Республика Танзания, Таджикистан, Того, Филиппины и Эфиопия включили добровольческую деятельность в стратегические документы, касающиеся сокращения масштабов нищеты, национальные стратегии, пятилетние планы и стратегии конкретных министерств. |
Delegations commended the initiatives taken to broaden opportunities for more people to volunteer their time and services for development, including on-line volunteering, university volunteer schemes, corporate volunteering and the intern programme. | Делегации с удовлетворением отметили инициативы, направленные на расширение возможностей для добровольного предоставления людьми своего времени и услуг для целей развития, включая участие в деятельности добровольцев с помощью сети Интернет, университетские программы добровольной деятельности, корпоративную добровольческую деятельность и программы для стажеров. |
Governments should continue to promote and facilitate South-to-South and expatriate national volunteering, and recognize that international volunteering, especially people-to-people initiatives that promote and facilitate home-grown volunteerism, contributes to aid effectiveness. | Правительства должны поощрять и поддерживать добровольческую деятельность по линии «Юг-Юг» и по линии привлечения экспатриантов и признать, что международная добровольческая деятельность, особенно в рамках «народных» инициатив, укрепляющих и усиливающих добровольческую деятельность на местном уровне, способствует повышению эффективности внешней помощи. |
To the people who are volunteering to help find Amy. | К людям, что вызвались помочь искать Эми. |
Thank you for volunteering. | Спасибо, что вызвались. |
L-dog, A-train, thank you for volunteering to decorate. | Девочки, спасибо, что вызвались помочь с декорациями. |
This is for the homeless shelter that we're volunteering at on Christmas Eve. | Это для приюта для бездомных, которому мы вызвались помогать в канун Рождества. |
The operational structure of the Mechanism has been established, including the panel of eminent persons, and soon we will have an evaluation of the first two countries that are volunteering to be reviewed under this Mechanism. | Уже создана оперативная структура механизма, включая группу видных деятелей, и скоро мы приступим к обзору в первых двух странах, которые добровольно вызвались подвергнуться оценке такого механизма. |
In 2012, a platform was established bringing together 520 members representing around 50 local volunteering structures in six communes. | В 2012 году была создана общая платформа, насчитывающая 520 членов, которые представляли приблизительно 50 местных добровольческих структур в шести общинах. |
Some 2.19 million New Zealand dollars were allocated to strengthen the infrastructure of volunteering organizations over three years. | На укрепление инфраструктуры добровольческих организаций на трехлетний период было выделено около 2,19 млн. новозеландских долларов. |
UNV mobilized about 5,100 international and 2,500 national volunteers annually, and diversified volunteer modalities through online, employee, and youth volunteering initiatives, enabling more people to volunteer for peace and development globally. | Ежегодно ДООН мобилизовали примерно 5100 международных и 2500 национальных добровольцев и диверсифицировали методы добровольческой работы путем использования онлайновых и молодежных добровольческих инициатив, равно как и инициатив служащих, позволяя большему количеству людей работать на добровольных началах во имя мира и развития по всему миру. |
We recommend that collaborative strategies between communities and the private sector, through such corporate social responsibility programmes as employee volunteering, enhance existing volunteer opportunities to contribute to sustainable peace and development worldwide. | Мы рекомендуем, чтобы стратегии сотрудничества между общинами и частным сектором в рамках таких программ корпоративной социальной ответственности, как добровольческая активность служащих, способствовали расширению возможностей для участия в добровольческих инициативах и внесения вклада в обеспечение прочного мира и устойчивого развития во всем мире. |
The United Nations Volunteers online volunteering service continued to expand during 2013, reaching a total of 367,840 users across the globe and mobilizing over 11,328 online volunteers, who handled 17,370 volunteer assignments - over the Internet. | В 2013 году продолжала расти онлайновая добровольческая служба Организации Объединенных Наций, общее число пользователей которой достигло 367840 по всему миру, а численность мобилизованных интерактивно работающих добровольцев превысила 11328 человек, которыми было выполнено 17370 добровольческих заданий - через Интернет. |
I was wondering who I can speak to about volunteering? | Мне интересно, с кем я могу поговорить о волонтерстве? |
It's not the volunteering. | Дело не в волонтерстве. |
In the next parliamentary session (July 2014), the draft law "Law on volunteering" will be presented, in first reading, that represents a solid starting point towards the positive recognition of this social phenomenon. | На следующей парламентской сессии (июль 2014 года) в первом чтении будет обсуждаться законопроект о волонтерстве, который станет важной отправной точкой для позитивного признания этого социального явления. |
They also face internal difficulties in bringing about organizational change in line with their changing functions, including the issue of volunteering and professionalism, and a failure to develop and adopt approaches that cut across alliances and differences. | Они также сталкиваются с внутриорганизационными трудностями в проведении преобразований в условиях происходящих функциональных изменений, включая вопрос о волонтерстве и профессионализме, и разработке подходов, приемлемых для всех, независимо от организационной принадлежности и различий во взглядах. |
Apart from opening up additional spaces for volunteering for everyone, especially youth, it also connects close to 2,000 groups and organizations, 70 per cent from civil society, to the United Nations system and the support it provides. | Помимо предоставления возможности участия в волонтерстве каждому, особенно молодежи, она также служит каналом связи для почти 2000 групп и организаций, 70 процентов из которых из гражданского общества, с системой Организации Объединенных Наций и средствами поддержки, которые она обеспечивает. |
I'm volunteering at a soup kitchen. | Я доброволец на кухне бесплатных обедов. |
I wasn't volunteering, I was just thinking that maybe your boyfriend Jack... | Я не доброволец, я просто думал, что может твой парень Джек... |
I've been volunteering here since I was 16. | Я доброволец тут с 16 лет. |
No, I'm just volunteering, helping people, you know. | Нет просто доброволец, ну знаешь, хочу помогать людям. |
Volunteering generally considered an altruistic activity, intended to promote good or improve human quality of life. People also volunteer to gain skills without requiring an employer's financial investment. | volontaire - доброволец) - любое физическое лицо, включая иностранных граждан и лиц без гражданства, которое вносит свой вклад в развитие волонтёрства, осуществляя волонтерскую деятельность, основываясь на принципах волонтеризма. |
The Working Group requested interested countries to provide their views on the informal document, with a view to presenting them for discussion to the Working Group at its forty-fifth session, and thanked the United States for volunteering to take the lead in this work. | Рабочая группа просила заинтересованные страны направить их мнения по неофициальному документу с целью их представления для обсуждения на сорок пятой сессии Рабочей группы и выразила признательность Соединенным Штатам за их предложение возглавить работу в этой области. |
Your volunteering here is starting to feel a little convenient. | Твоё предложение о помощи начинает мне казаться попыткой схалтурить. |
As a result, during the months of April and July 2008, the IRU, together with some dozen volunteering Member Associations from EU and non-EU Member States, worked out a proposal for a potential future international agreement on regular bus and coach lines. | Как следствие, в апреле-июле 2008 года МСАТ совместно с несколькими десятками выступивших добровольцами объединений из числа его членов, представляющих государства, как являющиеся, так и не являющиеся членами ЕС, разработал предложение по потенциальному будущему международному соглашению о регулярных перевозках городскими автобусами и автобусами дальнего следования. |
You're here for one reason and one reason only - to work on the q.E.D. Your volunteering here is starting to feel a little convenient. | Ты тут по одной причине, и эта причина - работа над К.Э.Д. Твоё предложение о помощи начинает мне казаться попыткой схалтурить. |