| In the least developed countries in Africa and in countries undergoing profound social, economic and political change, volunteering is lower on the agenda of Governments than in other parts of the world. | В наименее развитых странах Африки, а также в странах, переживающих этап глубоких социальных, экономических и политических преобразований, добровольчество занимает менее видное место в программах правительств, чем это имеет место в других частях мира. |
| While this report focuses predominantly on formal volunteering through intermediary organizations, much volunteerism is informal, spontaneous and outside any organizational setting and responds directly to local social and cultural contexts. | Данный доклад прежде всего посвящен официальной добровольческой деятельности через посредничество организаций, однако добровольчество в значительной степени является неформальным, спонтанным движением, которое имеет место вне организованных структур и напрямую отвечает местному социальному и культурному контексту. |
| Indeed, since the International Year of Volunteers, in 2001, there has been an exponential growth of online volunteering, and the Australian Government is working with new technology to encourage and facilitate volunteering placements and projects. | Действительно, с 2001 года, провозглашенного Международным годом добровольцев, добровольчество в сети Интернет росло в геометрической прогрессии, а правительство Австралии применяет новые технологии для пропаганды и содействия привлечению добровольцев к реализации проектов. |
| The theme of the Conference was "Volunteering for a Sustainable Future", aimed at examining ways to mainstream volunteerism in peace, humanitarian and development work. | Тема Конференции - «Добровольчество в интересах устойчивого будущего» - была нацелена на изучение путей обеспечения всестороннего учета добровольческой деятельности в рамках усилий по обеспечению мира, в гуманитарной сфере и в области развития. |
| Time-use surveys measure the amount of time people spend on various activities, such as paid work, childcare, volunteering, socializing, and some surveys include political and civic participation. | Обследования бюджетов времени измеряют количество времени, затрачиваемое людьми на различные виды деятельности, таких как оплачиваемый труд, уход за детьми, добровольчество (волонтерство), неформальное общение. |
| Considerable strides were made towards enhancing the environment for volunteering. | Значительные усилия были предприняты в целях создания более благоприятных условий для добровольческой деятельности. |
| Determining trends in levels of volunteering with any great precision remains a challenge. | Точное определение тенденций в масштабах добровольческой деятельности по-прежнему сопряжено с трудностями. |
| The universality of volunteering is an expression of our shared values and our common humanity. | Универсальный характер добровольческой деятельности свидетельствует о наших общих ценностях и общности человечества. |
| IAVE organized the year's first major volunteer conference in Singapore and, in cooperation with Partners of the Americas, the second World Summit for Youth Volunteering in Colombia. | МАКУД организовала первую в году крупную конференцию добровольцев в Сингапуре, а в сотрудничестве с организацией «Партнеры американского континента» - вторую Всемирную встречу на высшем уровне по молодежной добровольческой деятельности в Колумбии. |
| Briefing for NGO on "Volunteering matters - Building a sustainable future for all" | Брифинг для НПО на тему «Значимость добровольческой деятельности - обеспечение устойчивого будущего для всех» |
| Other examples of volunteering within the ambit of the United Nations abound, often in unexpected places. | Имеется большое число других примеров добровольной деятельности в рамках Организации Объединенных Наций, часто осуществляемой в неожиданных местах. |
| Given its commitment to promoting and creating opportunities for volunteering among young people, UNV also launched a pilot UNV intern scheme. | С учетом своей приверженности делу поощрения и создания возможностей для добровольной деятельности молодежи ДООН также приступили к осуществлению экспериментального плана использования стажеров ДООН. |
| While methodologies for calculation vary from country to country, making comparisons unreliable, where data does exist, volunteering is believed to account for between 8 per cent and 14 per cent of gross domestic product. | Хотя методологии для расчета показателей варьируются по странам, что не позволяет проводить точное сравнение, в тех случаях, когда имеются данные, предполагается, что на долю добровольной деятельности приходится от 8 до 14 процентов валового внутреннего продукта. |
| An expert meeting, held in November 2000, reviewed volunteering largely from the perspective of developing countries and emphasized that partnerships between Government and civil society are essential if the potential of voluntary action is to be fully realized. | На совещании экспертов в ноябре 2000 года добровольчество в целом анализировалось с точки зрения развивающихся стран и подчеркивалось, что партнерские отношения между правительством и гражданским обществом имеют важное значение для полной реализации потенциала добровольной деятельности. |
| Resolution on volunteering and social development highlights the role of volunteering, including government and United Nations system support for the creation of a favourable environment in support of voluntary action for social development. | В резолюции о добровольчестве и социальном развитии особо говорится о роли добровольчества, в том числе поддержке правительств и системы Организации Объединенных Наций в деле создания благоприятных условий для добровольной деятельности в целях социального развития. |
| He'll be volunteering with us today. | Сегодня он будет волонтером вместе с нами. |
| Well, if you're going to be volunteering, here, I might as well show you around. | Если ты будешь у нас волонтером, то я должен показать тебе здесь все. |
| Sometimes, I spend too much time volunteering. | Подчас слишком много тружусь волонтером. |
| I'm volunteering, Kyle. | Я работаю волонтером, Кайл! |
| And I was fine with that, your honor, but after that, then it became volunteering at the community center, and then volunteering at the library, and it got to the point where she was home even less than I was... | И я не возражал, ваша честь, но после этого, она стала волонтером в общественном центре, а потом - волонтером в библиотеке, и все дошло до того, что она находилась дома еще меньше, чем я... |
| The International Year of Volunteers was launched with a view to achieving four main objectives: recognition, facilitation, networking and promotion of volunteering. | Международный год добровольцев был провозглашен для достижения четырех основных целей: повышения признания, оказания содействия, расширения взаимодействия и развития деятельности добровольцев. |
| In partnership with a university-based development research centre in Germany, UNV also launched a comparative study on the volume and value of volunteering in countries of different income levels. | В сотрудничестве с научно-исследовательским центром по вопросам развития, созданным на базе одного из университетов в Германии, ДООН провели также сопоставительное исследование по вопросу об объеме и ценности деятельности добровольцев в странах с различными уровнями доходов. |
| In this context, UNV initiated a partnership with researchers from countries with experience in quantifying the economic and social values of volunteer work to prepare a tool kit for measuring volunteering. | В этом контексте ДООН установили партнерские связи с исследователями из стран, имеющих опыт в количественном измерении экономической и социальной ценности деятельности добровольцев, с тем чтобы подготовить инструментарий для оценки этой деятельности. |
| In Guatemala, for instance, a national volunteer network was established, while in Sudan, a volunteering forum was set up to coordinate and organize volunteer-related activities at the grass-roots and national levels. | В Гватемале, например, была создана национальная сеть добровольцев, а в Судане был организован форум по вопросам деятельности добровольцев в целях координации и организации деятельности добровольцев на уровне низовых организаций и на национальном уровне. |
| (e) Create an enabling environment for volunteering at all ages, including through public recognition, and facilitate the participation of older persons who may have little or no access to the benefits of engaging in volunteering; | ё) создание благоприятных условий для деятельности добровольцев всех возрастов, включая общественное признание пожилых людей, которые имеют ограниченную возможность заниматься добровольной деятельностью или не имеют такой возможности вовсе, и оказание содействия для вовлечения пожилых людей; |
| The third in-depth review will be about political and other community activities, including volunteering. | Темой третьего углубленного анализа станет политическая и другая общественная деятельность, включая волонтерство. |
| The CES plenary session was informed about the outcomes of the recent in-depth reviews on banking, insurance and financial statistics; population ageing; and political and other community activities, including volunteering. | Участники пленарной сессии КЕС были проинформированы об итогах проведенного в последнее время углубленного анализа банковской, страховой и финансовой статистики, старения населения и политической и другой общинной деятельности, включая волонтерство. |
| (c) Political and other community activities, including volunteering: the topic was included in the list of potential topics for the CES seminars. | с) политическая и другая общинная деятельность, включая волонтерство: данная тема была включена в перечень потенциальных тем для семинаров КЕС. |
| (b) Outcomes of the in-depth reviews carried out by the CES Bureau: Banking, insurance and financial statistics; population ageing; and political and other community activities including volunteering; | Ь) итоги углубленных анализов, проведенных Бюро КЕС: банковская, страховая и финансовая статистика; статистика старения населения; статистика политической и прочей общественной деятельности, включая волонтерство; |
| Time-use surveys measure the amount of time people spend on various activities, such as paid work, childcare, volunteering, socializing, and some surveys include political and civic participation. | Обследования бюджетов времени измеряют количество времени, затрачиваемое людьми на различные виды деятельности, таких как оплачиваемый труд, уход за детьми, добровольчество (волонтерство), неформальное общение. |
| Elements of what the Report refers to as a "dominant paradigm" include, for example, the notion that most volunteering takes place through formal non-governmental organizations, usually in the developed world. | К элементам того, что в докладе называется «доминирующими представлениями», относится, например, мнение о том, что добровольческая деятельность осуществляется главным образом по линии официальных неправительственных организаций, как правило, в развитых странах мира. |
| Volunteering is indispensable in any society and should be acknowledged by all. | Добровольческая деятельность совершенно необходима в любом обществе и должна признаваться всеми. |
| Through research, it is exploring the roles of mobile phone applications and microvolunteering (i.e. volunteering for small increments of time). | В рамках проведения исследований она изучает вопрос о том, какую роль могут играть приложения для мобильных телефонов и микродобровольчество (добровольческая деятельность в течение краткосрочных периодов). |
| It addressed volunteering as a cross-cutting force that brings together a broad spectrum of peace and development activities that strive for the eradication of poverty and the betterment of the human condition. | Участники Конференции заявили, что добровольческая деятельность носит междисциплинарный характер и охватывает широкий спектр усилий, осуществляемых в поддержку мира и развития с целью искоренения нищеты и улучшения условий жизни людей. |
| Volunteering matters to me because it lights up our world. | «Добровольческая деятельность имеет для меня большое значение, потому что она оживляет наш мир. |
| Overall, evidence indicates that UNV projects have succeeded in producing most of the desired results, demonstrating the potential of volunteering for civic participation and mobilization in addressing a wide range of community challenges. | В целом, факты указывают на то, что в рамках проектов ДООН достигнуто большинство намеченных целей, что свидетельствует о потенциальных возможностях добровольческого движения в области обеспечения участия и мобилизации населения на решение широкого круга общинных задач. |
| The European Parliament proposed in 2008 that 2011 be designated the European Year of Volunteering. | В 2008 году Европейский парламент предложил объявить 2011 год Европейским годом добровольческого движения. |
| Worldwide, our 187 member National Societies are taking volunteering development more seriously than ever before, establishing good volunteer management systems and conducting research to better understand the value and needs of our volunteers. | На международном уровне наши 187 национальных обществ самым серьезным образом относятся к развитию добровольческого движения, создавая эффективные системы управления добровольцами и проводя изыскания, с тем чтобы лучше понять значение и потребности наших добровольцев. |
| It promotes mobility, non-formal learning, youth work, volunteering, intercultural dialogue and inclusion. | Это способствует обеспечению мобильности, неформальному обучению и работе с молодежью, расширению добровольческого движения, межкультурного диалога и всеобщих возможностей. |
| Synergies are sought with the European Year of Volunteering in 2011, building on ongoing cooperation between UNV and the European Commission on youth volunteering. | Прилагаются усилия для того, чтобы добиться синергизма с Европейским годом добровольческого движения в 2011 году, наращивая нынешнее сотрудничество между ДООН и Европейской комиссией по вопросам добровольчества среди молодежи. |
| In other areas, such as the measurement of lifelong learning, volunteering or healthy lifestyles and intergenerational transfers and support, data collection would need to be undertaken or strengthened. | В других случаях, например в связи с измерением таких показателей, как обучение на протяжении жизни, добровольная деятельность или здоровый образ жизни, а также межпоколенческие трансферты или межпоколенческая поддержка, требуется провести сбор данных или усилить эту работу. |
| Volunteering provides a way for people to develop social and vocational skills, to participate in society and to contribute to their own and their community's well-being. | Добровольная деятельность дает людям возможность совершенствовать свои социальные и профессиональные навыки, участвовать в жизни общества и вносить вклад в обеспечение своего собственного благополучия и благополучия своих общин. |
| In the United Kingdom, volunteering is valued at the equivalent of $57 billion a year and in South Korea 3,898,564 people volunteered over 451 million hours in 1999 with a value exceeding $2 billion. | В Соединенном Королевстве в стоимостном выражении добровольная деятельность оценивается на уровне, эквивалентном 57 млрд. долл. США в год, и в Южной Корее в 1999 году 3898564 человека посвятили добровольной деятельности более 451 млн. США. |
| As important as the economic impact of volunteering is the channel that voluntary action offers for people from all social groups to participate in society. | Добровольная деятельность предоставляет представителям всех социальных групп возможность участвовать в жизни общества, что имеет такое же важное значение, как и воздействие добровольчества на экономику. |
| The impact, moreover, is likely to have lasting results, given that volunteering in one's youth is a strong predictor of volunteering later in life. | Более того, это воздействие будет, по всей вероятности, иметь долгосрочные последствия с учетом того, что добровольная деятельность в молодости со всей определенностью позволяет предположить о том, что соответствующая работа будет продолжена и в будущем. |
| A. Australia: National Voluntary Work Survey and National Survey of Volunteering Issues | А. Австралия: Национальное обследование добровольной работы и национальное обследование вопросов добровольчества (волонтерства) |
| The issues addressed are: experiencing volunteering, engaging and involving volunteers, volunteer-involving organization and companies working together, resourcing volunteering, leadership in volunteering. | Охватываемые вопросы включают в себя опыт добровольчества (волонтерства), мобилизацию и задействование добровольцев (волонтеров), задействующие волонтеров (добровольцев) организации и компании, работающие вместе, ресурсы добровольчества (волонтерства), руководство в добровольческом (волонтерском) движении. |
| The "Swiss Volunteering Survey" for 2009 includes detailed information on the motivations for volunteering, recruitment potential and charitable donations by the resident population in Switzerland age 15 and older. | "Швейцарское обследование добровольчества (волонтерства)" (2009 год) содержит подробную информацию о побудительных мотивах деятельности на добровольческих (волонтерских) началах, потенциале задействования и благотворительных пожертвованиях постоянного населения Швейцарии в возрасте 15 лет и старше. |
| Specific in the module was the search for motivation of volunteering or reason for not doing volunteer work. | Конкретно этот модуль был направлен на выяснение побудительных мотивов добровольчества (волонтерства) или причин неучастия в добровольческой (волонтерской) работе. |
| Moreover, Italy includes a specific set of indicators to measure the values and the social impacts of volunteer work (i.e. multi membership, years of volunteering, reason to volunteer and impact of volunteering on the volunteer), strongly claimed by the third sector associations. | Кроме того, Италия включила конкретный набор показателей для измерения стоимости и социального эффекта добровольческой (волонтерской) работы (например, множественное членство, года добровольчества (волонтерства), участие в добровольческом (волонтерском) движении |
| Governments have directly supported and facilitated resources for volunteer-involving organizations, volunteer management and volunteering. | Правительства оказывают непосредственную поддержку и содействие в выделении ресурсов для добровольческих организаций, а также на саму добровольческую деятельность и управление ею. |
| The Australian Government is further increasing its contribution to volunteering overseas. | Правительство Австралии продолжает наращивать свой вклад в добровольческую деятельность за рубежом. |
| UNV volunteers in the global community-based adaptation project, with activities in Bolivia, Guatemala, Jamaica, Morocco, Namibia, Niger and Samoa, are strengthening community volunteering, enhancing capacity to adapt to climate change, and reducing vulnerabilities. | Добровольцы Организации Объединенных Наций, занимающиеся глобальным проектом адаптации общин и осуществляющие мероприятия в Боливии, Гватемале, Марокко, Намибии, Нигере, Самоа и Ямайке, укрепляют общинную добровольческую деятельность, наращивают потенциал по адаптации к изменению климата и устраняют слабые места. |
| Governments, educational institutions and employers should facilitate volunteering as a means to enhance employability and recognize volunteer work in recruitment processes. | Правительства, учебные заведения и работодатели должны способствовать осуществлению добровольческой деятельности как способа расширения возможностей трудоустройства и учитывать добровольческую деятельность в процессе набора кадров. |
| Governments should continue to promote and facilitate South-to-South and expatriate national volunteering, and recognize that international volunteering, especially people-to-people initiatives that promote and facilitate home-grown volunteerism, contributes to aid effectiveness. | Правительства должны поощрять и поддерживать добровольческую деятельность по линии «Юг-Юг» и по линии привлечения экспатриантов и признать, что международная добровольческая деятельность, особенно в рамках «народных» инициатив, укрепляющих и усиливающих добровольческую деятельность на местном уровне, способствует повышению эффективности внешней помощи. |
| Thank you, all, for volunteering. | Всем спасибо за то, что вызвались. |
| Thank you for volunteering, Sergeant. | Спасибо, что вызвались, сержант. |
| Thank you for volunteering. | Спасибо, что вызвались. |
| And Raj and I are volunteering at the soup kitchen, feeding food to the homeless. | А мы с Ражем вызвались добровольцами в бесплатную столовую, чтобы накормить бездомных. |
| The operational structure of the Mechanism has been established, including the panel of eminent persons, and soon we will have an evaluation of the first two countries that are volunteering to be reviewed under this Mechanism. | Уже создана оперативная структура механизма, включая группу видных деятелей, и скоро мы приступим к обзору в первых двух странах, которые добровольно вызвались подвергнуться оценке такого механизма. |
| Some 2.19 million New Zealand dollars were allocated to strengthen the infrastructure of volunteering organizations over three years. | На укрепление инфраструктуры добровольческих организаций на трехлетний период было выделено около 2,19 млн. новозеландских долларов. |
| In a new arrangement with the Institute for Volunteering Research in London, a selection of the papers from the conference will be published as a special issue of their journal Voluntary Action. | В рамках нового соглашения с Институтом добровольческих исследований в Лондоне подборка материалов конференции будет опубликована в качестве специального номера журнала Института «Волантари экшн». |
| From within civil society, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies introduced a global plan to encourage members to strengthen volunteer structures and management, and established a Volunteering Legal Committee to explore legal factors affecting volunteering. | В рамках гражданского общества Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца разработала глобальный план поощрения ее членов к укреплению добровольческих структур и механизма управления добровольческой деятельностью и создала юридический комитет по вопросам добровольчества для изучения юридических факторов, влияющих на добровольчество. |
| In Japan, the National Policy Agency website supports volunteer activities for crime prevention by listing volunteer groups, opportunities and providing advice on volunteering. | Веб-сайт японского Агентства по национальной политике содействует добровольческой деятельности, направленной на предупреждение преступности, приводя списки добровольческих групп и возможности работы на добровольных началах и предоставляя консультации в этой связи. |
| The "Swiss Volunteering Survey" for 2009 includes detailed information on the motivations for volunteering, recruitment potential and charitable donations by the resident population in Switzerland age 15 and older. | "Швейцарское обследование добровольчества (волонтерства)" (2009 год) содержит подробную информацию о побудительных мотивах деятельности на добровольческих (волонтерских) началах, потенциале задействования и благотворительных пожертвованиях постоянного населения Швейцарии в возрасте 15 лет и старше. |
| Julia said something about Matt volunteering for his church today. | Джулия что-то говорила о волонтерстве Мэтта для его церкви. |
| It's not the volunteering. | Дело не в волонтерстве. |
| In the next parliamentary session (July 2014), the draft law "Law on volunteering" will be presented, in first reading, that represents a solid starting point towards the positive recognition of this social phenomenon. | На следующей парламентской сессии (июль 2014 года) в первом чтении будет обсуждаться законопроект о волонтерстве, который станет важной отправной точкой для позитивного признания этого социального явления. |
| Apart from opening up additional spaces for volunteering for everyone, especially youth, it also connects close to 2,000 groups and organizations, 70 per cent from civil society, to the United Nations system and the support it provides. | Помимо предоставления возможности участия в волонтерстве каждому, особенно молодежи, она также служит каналом связи для почти 2000 групп и организаций, 70 процентов из которых из гражданского общества, с системой Организации Объединенных Наций и средствами поддержки, которые она обеспечивает. |
| This Survey focused on volunteering in organisations twice, in 1997 and in 2002, collecting a large set of information which allows Italy to provide an in-depth picture on volunteering, although limited to the formal dimension. | В рамках данного обследования сбор данных по добровольческой (волонтерской) работе в рамках организаций проводился дважды - в 1997 и 2002 годах, что позволило получить большой объем информации, который позволяет Италии составить углубленное представление о добровольчестве (волонтерстве) хотя и ограничиваясь его организованными формами. |
| I'm volunteering at a soup kitchen. | Я доброволец на кухне бесплатных обедов. |
| I wasn't volunteering, I was just thinking that maybe your boyfriend Jack... | Я не доброволец, я просто думал, что может твой парень Джек... |
| Always volunteering and always very strict. | Всегда доброволец и серьёзен. |
| Let me guess, you're volunteering? | Дай угадаю, ты доброволец? |
| Volunteering generally considered an altruistic activity, intended to promote good or improve human quality of life. People also volunteer to gain skills without requiring an employer's financial investment. | volontaire - доброволец) - любое физическое лицо, включая иностранных граждан и лиц без гражданства, которое вносит свой вклад в развитие волонтёрства, осуществляя волонтерскую деятельность, основываясь на принципах волонтеризма. |
| The Working Group requested interested countries to provide their views on the informal document, with a view to presenting them for discussion to the Working Group at its forty-fifth session, and thanked the United States for volunteering to take the lead in this work. | Рабочая группа просила заинтересованные страны направить их мнения по неофициальному документу с целью их представления для обсуждения на сорок пятой сессии Рабочей группы и выразила признательность Соединенным Штатам за их предложение возглавить работу в этой области. |
| Your volunteering here is starting to feel a little convenient. | Твоё предложение о помощи начинает мне казаться попыткой схалтурить. |
| As a result, during the months of April and July 2008, the IRU, together with some dozen volunteering Member Associations from EU and non-EU Member States, worked out a proposal for a potential future international agreement on regular bus and coach lines. | Как следствие, в апреле-июле 2008 года МСАТ совместно с несколькими десятками выступивших добровольцами объединений из числа его членов, представляющих государства, как являющиеся, так и не являющиеся членами ЕС, разработал предложение по потенциальному будущему международному соглашению о регулярных перевозках городскими автобусами и автобусами дальнего следования. |
| You're here for one reason and one reason only - to work on the q.E.D. Your volunteering here is starting to feel a little convenient. | Ты тут по одной причине, и эта причина - работа над К.Э.Д. Твоё предложение о помощи начинает мне казаться попыткой схалтурить. |