Английский - русский
Перевод слова Voluntarily

Перевод voluntarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добровольно (примеров 2479)
Another positive development is that hundreds of members of the armed separatist movement have voluntarily surrendered. Еще одним позитивным событием стало то, что сотни членов вооруженного сепаратистского движения добровольно сложили оружие.
Moreover, the observance of standards relating to the implementation of disarmament agreements is linked with the observance of rules to which a number of States have voluntarily subscribed. Кроме того, соблюдение норм, касающихся применения соглашений по вопросам разоружения, означает уважение правил, которые многие государства соблюдают добровольно.
Greece has voluntarily accepted a higher percentage in the scale of assessments and pays its contributions to the Organization in full and on time. Греция добровольно взяла на себя более высокий процент по шкале взносов для распределения расходов и производит уплату своих взносов в Организацию в полном объеме и своевременно.
(c) Refugees and displaced persons should be permitted to return to their lands and homes voluntarily; they should receive restitution or fair compensation for their losses; с) беженцам и перемещенным лицам должно быть разрешено добровольно вернуться на свои земли и в свои дома; они должны получить возмещение или справедливую компенсацию за понесенные убытки;
Over the last year, some 36,000 refugees have been repatriated voluntarily from the Sudan, and recently the momentum has picked up even more. В течение прошлого года порядка 36000 беженцев были добровольно репатриированы из Судана, и в последнее время их поток усилился.
Больше примеров...
Добровольного (примеров 118)
The rank-and-file members of the Taliban movement may benefit from the amnesty proclaimed by the United Front if they voluntarily hand over their weapons. Рядовые члены Движения талибов могут воспользоваться амнистией, которую объявил Объединенный фронт при условии добровольного сложения оружия.
Another speaker proposed the creation of a way for stolen assets to be returned voluntarily and anonymously. Другой оратор предложил предусмотреть возможность добровольного и анонимного возвращения похищенных активов.
On the issue of the veto, we believe that this proposal mirrors our support for its use to be voluntarily limited. Что касается права вето, то, по нашему мнению, это предложение отражает нашу позицию в поддержку добровольного ограничения его применения.
Once again, we renew our offer to comply voluntarily in conjunction with a sincere UNPROFOR effort to keep its own commitment. Мы вновь выдвигаем наше предложение в отношении добровольного подчинения при том условии, что СООНО предпримут добросовестные усилия в целях выполнения своих собственных обязательств.
Action 21 states, "As a confidence-building measure, all the nuclear-weapon States are encouraged to agree as soon as possible on a standard reporting form and to determine appropriate reporting intervals for the purpose of voluntarily providing standard information without prejudice to national security." В действии 21 говорится, что «всем государствам, обладающим ядерным оружием, рекомендуется как можно скорее согласовать, в качестве меры укрепления доверия, стандартизированную форму отчетности и определить соответствующую периодичность добровольного представления стандартизированных данных без ущерба для национальной безопасности».
Больше примеров...
Добровольное (примеров 94)
That, however, supposed that Contracting Parties would cooperate voluntarily in providing the required information, which procedure could not be likened to an independent, in-depth audit. Однако это предполагает добровольное сотрудничество договаривающихся сторон в предоставлении требуемой информации и не может сравниться с подробной независимой проверкой.
Often, insecurity and displacement propel children, especially those who have become separated from their families, to voluntarily join an armed group for protection and survival. Зачастую детей, особенно детей, разлученных со своими семьями, подталкивают на добровольное присоединение к какой-либо вооруженной группе ради защиты и выживания, безопасности и перемещения.
6.2 On 21 May 2008, the State party responded that the author's voluntarily return to India is indicative of an absence of subjective fear of persecution or death. 6.2 21 мая 2008 года государство-участник ответило, что добровольное возвращение автора в Индию свидетельствует об отсутствии субъективных опасений преследований или расправы.
Confirms that all those displaced have the right to return voluntarily in safety and dignity, as established in international human rights law; подтверждает право всех перемещенных лиц на добровольное возвращение в условиях безопасности и уважения достоинства, как они определяются в международном праве прав человека;
The Special Rapporteur was told by the local authorities that over 55,000 persons from towns and villages around the railway had already participated voluntarily in the construction project. Местные власти сообщили Специальному докладчику, что свыше 55000 человек из городов и деревень, расположенных вокруг этой железной дороги, уже приняли добровольное участие в осуществлении проекта строительства.
Больше примеров...
Добровольных взносов (примеров 52)
The view was expressed that the change by UNHCR to a unified budget for its voluntarily funded programmes, with its emphasis on performance-based principles, was welcome. Было высказано мнение о том, что следует приветствовать переход УВКБ на единый бюджет для его программ, финансируемых за счет добровольных взносов, поскольку в нем уделяется особое внимание принципам, основанным на показателях деятельности.
I would be grateful if you could arrange for this important new approach to the financing of WFP, a voluntarily funded programme, to be submitted to the Economic and Social Council for consideration. Буду признательна Вам за представление этого нового важного подхода к финансированию МПП - программы, финансируемой за счет добровольных взносов, - Экономическому и Социальному Совету на рассмотрение.
As a voluntarily funded United Nations organization, the costs for UNU postgraduate degree programmes will be met from existing core resources as well as specific programme contributions from foundations, private sector entities and individuals. Поскольку Университет является организацией Организации Объединенных Наций, финансируемой за счет добровольных взносов, расходы на программы УООН по подготовке специалистов с учеными степенями будут покрываться за счет существующих основных ресурсов, а также взносов на конкретные программы со стороны фондов, предприятий частного сектора и отдельных лиц.
It has further been suggested that the Organization should review its voluntarily funded programmes, especially those that are financed through trust funds, to eliminate unnecessary and duplicative expenditures. Предлагалось также, чтобы Организация провела обзор своих программ, финансируемых за счет добровольных взносов, особенно программ, финансируемых из специальных целевых фондов, с целью устранения излишних или дублирующих расходов.
The poor and underprivileged were catered for by the Zakat (alms-giving) fund, whereunder the rich voluntarily contributed 2.5 per cent of their annual income which was then distributed equitably to the needy through its regional offices. Неимущие и находящиеся в наименее благоприятном положении группы получают помощь от благотворительного фонда «Закат» (милостыня), средства которого создаются за счет добровольных взносов обеспеченных слоев населения в размере 2,5 % их годового дохода и затем распределяются на основании справедливости нуждающимся через его региональные отделения.
Больше примеров...
Добровольному (примеров 46)
The Security Council demands that FDLR seize this opportunity to proceed voluntarily with their disarmament and return to Rwanda without any delay or preconditions. Совет Безопасности требует, чтобы ДСОР воспользовались данной возможностью, чтобы приступить к добровольному разоружению и репатриации без задержек или предварительных условий.
The improvement of conditions in order to encourage the indigenous population to voluntarily approach health centres and clinics on an informed basis улучшение условий, способствующих добровольному и осознанному участию населения коренных народов в работе поликлиник и центров здоровья;
As a general principle it is desirable that access to the insolvency process be convenient, inexpensive and quick in order to encourage financially distressed or insolvent businesses to voluntarily submit themselves to the process. В качестве общего принципа желательно обеспечить удобный, недорогостоящий и оперативный доступ к процедурам несостоятельности с тем, чтобы поощрять находящиеся в трудном финансовом положении или несостоятельные коммерческие предприятия к добровольному обращению к этим процедурам.
In China, citizens were encouraged to donate their organs voluntarily so as to save the lives of others and help those with diseases. В Китае граждане поощряются к добровольному предоставлению своих органов в качестве доноров для спасения жизни других граждан и оказания помощи лицам, страдающим заболеваниями.
In 2009, it is expected that 450 persons who make the decision to voluntarily return to their home country, will be assisted under the Voluntary Assisted Return and Reintegration Programmes. Как ожидается, в 2009 году 450 человек, решивших добровольно вернуться в свои страны происхождения, получат помощь в рамках Программы содействия добровольному возвращению и реинтеграции.
Больше примеров...
Добровольным (примеров 21)
He believes that these views are important and hopes that any returns take place in consultation with affected individuals and communities, with the necessary measures and safeguards in place for people to return voluntarily in safety and with dignity, and to ensure their reintegration. Он считает эти мнения важными и надеется, что любые процессы возвращения будут проходить на основе консультаций с затронутым населением и общинами при наличии необходимых мер и гарантий, с тем чтобы возвращение было добровольным, безопасным и достойным и сопровождалось реинтеграцией.
A state of drunkenness caused by the voluntary consumption of alcohol or a state of intoxication caused by voluntarily taking a narcotic product may in no case be regarded as grounds for exemption from criminal responsibility. Состояние опьянения, вызванное добровольным потреблением алкогольных напитков, или состояние интоксикации, вызванное добровольным принятием наркотических веществ, ни в коем случае не могут рассматриваться как основание для освобождения от уголовной ответственности.
(a) the accused appreciates the nature and consequences of the admission of guilt and whether the admission is voluntarily made; and а) понимает ли обвиняемый характер и последствия признания вины и является ли это признание добровольным; и
A State may pay the travel expenses incurred by the alien's voluntarily departing family and household-(3); and United Kingdom, 1971 Act, section 5(6)). Государство может оплатить путевые расходы, понесенные в связи с добровольным отъездом семьи и вывозом домашней утвари.
For the first time, provision has been made for the armed forces to comprise both conscripts and persons serving voluntarily under contract. Provision has also been made for alternative military service. Впервые предусмотрено построение вооруженных сил на принципе сочетания всеобщей воинской обязанности с добровольным поступлением на военную службу по контракту, предусмотрена также возможность прохождения военной альтернативной службы.
Больше примеров...
По своей воле (примеров 25)
they believe that she left voluntarily. И они уверены, что она ушла по своей воле.
First time I ever came into a police station voluntarily. Первый раз прихожу в полицию по своей воле.
We didn't believe you would come voluntarily. Мы полагали, что вы не придете по своей воле.
You understand that you've been read your rights, and you're here voluntarily? Вы понимаете, что вам были зачитаны ваши права и что вы здесь по своей воле?
Most were not there voluntarily. Большинство из них оказались там не по своей воле.
Больше примеров...
Добровольную (примеров 15)
The programme encourages civilians to voluntarily surrender weapons in their possession in exchange for a reward in the form of cash, basic foodstuffs or household appliances. Эта программа поощряет добровольную сдачу гражданскими лицами имеющегося у них оружия в обмен на денежные выплаты, базовые продукты питания или предметы бытовой техники.
More than 7,000 nationals of Burkina Faso, Guinea and Mali have been voluntarily repatriated from Tabou, Guiglo and Duékoué by the International Organization for Migration over the past three months. IOM continues to monitor the situation, but no further repatriations are scheduled. За истекшие три месяца Международная организация по миграции провела добровольную репатриацию более 7000 граждан Буркина-Фасо, Гвинеи и Мали из Табу, Гигло и Дуэкуэ. МОМ продолжает следить за ситуацией, однако планов дальнейшей репатриации нет.
The migrant, a Nigerian, finally agreed to be voluntarily repatriated to his country of origin, and his case was submitted to the International Organization for Migration in February. Этот мигрант, являющийся выходцем из Нигерии, в конечном итоге согласился на добровольную репатриацию в свою страну происхождения, и в феврале его дело было передано Международной организации по миграции.
A 15-month-long programme to repatriate them voluntarily or regularize their stay, under the auspices of the International Organization for Migration and with assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, began in January 1997. В январе 1997 года под эгидой Международной организации по миграции и при содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев началось осуществление 15-месячной программы, направленной на добровольную репатриацию этих людей или законодательное оформление их пребывания.
Some 168,000 Burundian refugees had been repatriated voluntarily, but the pace had been unsatisfactory in large part because of the poor integration capacity in Burundi. Добровольную репатриацию прошли примерно 168 тыс. бурундийских беженцев, однако темпы оказались неудовлетворительными главным образом из-за нехватки возможностей для интеграции в Бурунди.
Больше примеров...
Добровольная (примеров 15)
Target 2008: 5,000 weapons surrendered voluntarily and destroyed by national authorities Целевой показатель на 2008 год: добровольная сдача 5000 единиц оружия и их уничтожение национальными властями
Of course, to achieve that objective, the accused must continue to be arrested and to surrender voluntarily at a sustained rate. Это, конечно, будет возможным при условии, что аресты и добровольная сдача обвиняемых будут по-прежнему идти постоянными темпами.
A weapons decommissioning site was active, and large quantities of weapons and ammunition continued to be voluntarily handed over to the authorities. Работает пункт изъятия из употребления оружия, и продолжается добровольная сдача властям большого количества оружия и боеприпасов.
Since January 2005, some 5,600 Liberian refugees have been voluntarily repatriated. С января 2005 года была осуществлена добровольная репатриация порядка 5600 либерийских беженцев.
A voluntary, non-legally binding policy framework for commitments or actions undertaken voluntarily at the national, sectoral, or global levels. а) добровольная, юридически не обязательная рамочная основа политики для обязательств или мер, принимаемых добровольно на национальном, секторальном или глобальном уровнях.
Больше примеров...
По доброй воле (примеров 14)
One, and you leave voluntarily. И ты уходишь по доброй воле.
Now, what self-respecting student voluntarily throws away perfectly good vodka? Какой уважающий себя студент по доброй воле выкинет отличную водку?
At least tell me if Stefan is there voluntarily - or against his will. Хоть скажи - Стефан там по доброй воле или ты его вынудила?
These girls with you voluntarily? Эти девочки с тобой по доброй воле?
They do not move voluntarily, but out of a state of necessity. Они перемещаются не по доброй воле, а из-за необходимости.
Больше примеров...
Добровольной основе (примеров 259)
Usually, the United Nations elected to cooperate voluntarily in matters concerning a criminal investigation. В вопросах, касающихся уголовного расследования, Организация Объединенных Наций обычно предпочитает сотрудничать на добровольной основе.
This instalment also includes airline claims for costs relating to evacuation operations conducted by claimants voluntarily, or by direction of their national governments. В этой партии также имеются претензии авиакомпаний в отношении расходов, связанных с операциями по эвакуации, проводившимися заявителями на добровольной основе или по распоряжению правительств их стран.
A number of non-governmental organizations have voluntarily provided Committee members, both individually and collectively, with information for the consideration of States parties reports and for other purposes. Ряд неправительственных организаций на добровольной основе предоставляли членам Комитета, как в индивидуальном порядке, так и коллективно, информацию для использования в контексте рассмотрения докладов государств-членов и в других целях.
Conformity assessment for compliance can voluntarily be mandated at the point of origin, prior to shipping, or can be obtained strictly on an "as-needed" basis to resolve a contractual dispute. Для разрешения спора в отношении соблюдения контракта орган может быть на добровольной основе уполномочен произвести оценку соответствия в месте происхождения продукта, перед его транспортировкой или сугубо "по мере необходимости".
In addition, travel of all participants to conferences organized by UNEP will be monitored and reported on and an opportunity will be provided to these participants to voluntarily offset their carbon dioxide emissions. Кроме того, мониторингу и контролю будут подлежать поездки всех участников конференций, организовываемых ЮНЕП, и этим участникам будет предоставлена возможность компенсировать выбросы углекислого газа в результате таких поездок на добровольной основе.
Больше примеров...
Добровольном порядке (примеров 146)
Such measures must be impartial, objective, transparent and comprehensive so that they can be agreed upon voluntarily by the States concerned, accomplishing thereby their intended confidence-building purposes. Такие меры должны быть непредвзятыми, объективными, транспарентными и всеобъемлющими, чтобы заинтересованные государства могли договариваться о них в добровольном порядке, тем самым добиваясь своих намеченных целей укрепления доверия.
Yet other laws do not expressly refer to the use of domestic supply sources as an evaluation criterion, but include it among other elements to be mandatorily or voluntarily included in the offers. В то же время другие законы не содержат прямого указания на использование внутренних источников поставок в качестве критерия оценки и относят это к числу других элементов, которые в обязательном или добровольном порядке включаются в предложения.
"Taking note of the decisions taken by some Member States to voluntarily abolish the death penalty and by other Member States to apply a moratorium on executions". «принимая к сведению принятые рядом государств решения в добровольном порядке отменить смертную казнь и принятые другими государствами-членами решения о введении моратория на приведение смертных приговоров в исполнение».
For this reason, the Act provided the basis under which any trust port could voluntarily privatise. По этой причине в вышеупомянутом Законе предусматривались положения, в соответствии с которыми любой траст-порт мог приватизироваться в добровольном порядке.
The Third level - is a system of non-state pension provision according to which citizens and employers voluntarily make contributions in favor of themselves or thirdsmen on individual pension accounts to non-state pension funds. Третий уровень - система негосударственного пенсионного обеспечения, в соответствии с которой граждане и работодатели в добровольном порядке перечисляют взносы в свою пользу или в пользу третьих лиц на индивидуальные пенсионные счета в негосударственные пенсионные фонды.
Больше примеров...
Собственному желанию (примеров 32)
Kick him out... or let him go voluntarily. Думаю, он должен уйти в отставку по собственному желанию.
Nonetheless, I will answer your questions voluntarily. Тем не менее, я отвечу на ваши вопросы по собственному желанию.
In 2007, Creative voluntarily delisted itself from NASDAQ, where it had the symbol of CREAF. В 2007 году Creative по собственному желанию исключает свои акции из листинга NASDAQ, где её акции обращались под обозначением CREAF.
Everything is simple: if deejays from Kyiv, Kharkiv, Lviv, Moscow and London voluntarily remix their songs - it means that this music is really worth something, does not it? Все просто: если их песни по собственному желанию ремиксуют диджеи из Киева, Харькова, Львова, Москвы и Лондона - значит, эта музыка действительно чего-то стоит, не так ли?
You know, in these places in other cultures, people just go there voluntarily because they like them. Знаете, в такие места в других культурах, жители приходят по собственному желанию, потому что им здесь нравится.
Больше примеров...
Добровольные взносы (примеров 18)
The Committee noted that the General Assembly, in its resolution 52/160, had called upon States to contribute voluntarily to the trust funds. Комитет отметил, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/160 призвала государства вносить добровольные взносы в целевые фонды.
The Governing Council had again called on all Governments to contribute voluntarily to the Environment Fund in time to permit implementation of the planned activities. Совет управляющих вновь обратился к правительствам с призывом своевременно вносить добровольные взносы в Фонд охраны окружающей среды, с тем чтобы можно было осуществлять запланированные мероприятия.
Also invites multilateral agencies, Governments, the private sector and civil society to contribute voluntarily, wherever possible, to the Opportunities Fund; З. предлагает также многосторонним учреждениям, правительствам, частному сектору и гражданскому обществу, по мере возможности, вносить добровольные взносы в Фонд возможностей;
Requests the Secretary-General to establish a special fund for the participation of the least developed countries in the work of the Preparatory Committee and in the diplomatic conference of plenipotentiaries, and calls upon States to contribute voluntarily to that special fund; просит Генерального секретаря учредить специальный фонд для обеспечения участия наименее развитых стран в работе Подготовительного комитета и дипломатической конференции полномочных представителей и обращается к государствам с призывом вносить добровольные взносы в этот специальный фонд;
(b) Requested the secretariat to invite Parties to contribute voluntarily to the trust fund, while drawing attention of lead countries and host Parties to the need to fund secretariat support to the meetings they host; Ь) просит секретариат предложить Сторонам вносить добровольные взносы в целевой фонд и одновременно обращает внимание стран, возглавляющих деятельность по тем или иным направлениям, и принимающих Сторон на необходимость финансировать секретариатскую поддержку организуемых ими совещаний;
Больше примеров...
Добровольных началах (примеров 20)
The Civil Liberties Commissioners voluntarily engage in human rights protection activities among community residents. Уполномоченные по гражданским свободам на добровольных началах проводят среди жителей общины мероприятия по защите прав человека.
Research in the United States has been conducted on the Commission's behalf, again voluntarily, by Thomas John Foley BA, JD. Исследовательской работой, ведшейся в интересах Комиссии в Соединенных Штатах, занимался, опять-таки на добровольных началах, Томас Джон Фоули (бакалавр искусств, доктор права).
At least tell me if Stefan is there voluntarily Хоть скажи помогает ли Стефан на добровольных началах
The orphanage now has its own infirmary with doctors and nurses who give some of their time voluntarily. Сейчас в приюте есть собственный лазарет, в котором работают врачи и медсестры, в том числе на добровольных началах.
Combating corruption remained a high priority for Indonesia, which had participated voluntarily in a pilot programme to examine implementation of the United Nations convention on this matter. Борьба с коррупцией является приоритетной задачей для Индонезии, которая на добровольных началах участвовала в экспериментальной программе по рассмотрению осуществления соответствующей Конвенции Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...