Английский - русский
Перевод слова Virus

Перевод virus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вирус (примеров 2464)
So what you can see here is the virus attaching to receptors in a healthy human cell. Здесь видно, как вирус прикрепляется к рецепторам в здоровой клетке человека.
While you were gone, there was a phone virus that swept the country. Пока тебя не было, появился телефонный вирус, который охватил страну.
Okay, but by your logic, there could be dozens of secret rooms throughout the city and the virus bomb could be in any one of them. Но, следуя твоей логике, по городу могут быть разбросаны дюжины тайных комнат, а вирус может оказаться в любой.
I think we found the virus. По-моему мы нашли вирус.
Each one is the size of a virus. Каждая размером с вирус.
Больше примеров...
Вирусных (примеров 50)
The escape hypothesis did not explain the complex capsids and other structures on virus particles. Гипотеза сбежавшей ДНК не объясняет сложных капсидов и других структур вирусных частиц.
The genetic material within virus particles, and the method by which the material is replicated, varies considerably between different types of viruses. Генетический материал внутри вирусных частиц и способ его репликации, значительно отличается у различных вирусов.
Depending on the circumstances and character of potato production in the country a programme of post-harvest testing for virus diseases may be considered. Annex IV В зависимости от условий и характера выращивания картофеля в стране может быть рассмотрен вопрос об осуществлении программы обнаружения вирусных заболеваний после сбора урожая.
This method, by directly addressing BIOS for gaining access to the hard disk, guarantees reliable protection against virus attacks. Использование прямого доступа к BIOS гарантирует надежную защиту от вирусных атак.
Only one serotype of the virus has been found, but multiple genotypes exist. Описан лишь один серотип вируса, однако существует много вирусных генотипов.
Больше примеров...
Вирусной (примеров 38)
Well, that depends on the strength of the virus infection. Ну, это зависит от силы вирусной инфекции.
I mean, does this mean the virus bomb plan thing's off? Значит ли это, что плана с вирусной бомбой больше нет?
Unfortunately, the limited infrastructural facilities at the present time place AIDS-infected prisoners at a disadvantage in comparison with the rest of the prison population, since because of their immunological condition, they are prone to catch any virus in the environment. К сожалению, в силу ограниченной материальной базы в настоящее время заключенные, больные СПИДом, находятся в неблагоприятном положении по отношению к другим заключенным, поскольку ввиду состояния их иммунной системы они склонны к заражению любой вирусной инфекцией, имеющейся в среде.
Often cell death is caused by cessation of its normal activity due to proteins produced by the virus, not all of which are components of the virus particle. Часто причиной гибели клетки является подавление её нормальной активности белками вируса, не все из которых входят в состав вирусной частицы.
Understanding the phenomena of virus aggregation and of the cell response to the presence of virus, and whether viroplasms facilitate or inhibit viral replication, may help to develop new therapeutic approaches against virus infections in animal and plant cells. Понимание феномена образования вироплазм и клеточного ответа на вторжение вируса, а также того, способствуют ли вироплазмы вирусной репликации или подавляют её, могут помочь в разработке новых методов борьбы с вирусными инфекциями человека, животных и растений.
Больше примеров...
Virus (примеров 37)
The thrombopoietin receptor also known as the myeloproliferative leukemia protein or CD110 (Cluster of Differentiation 110) is a protein that in humans is encoded by the MPL (myeloproliferative leukemia virus) oncogene. Рецептор тромбопоэтина также известен как белок миелопролиферативной лейкемии или CD110 (Cluster of Differentiation 110). У человека кодируется онкогеном MPL (myeloproliferative leukemia virus).
The second single, "Cosmogony", which served as the "mother app" for all the others, was released on 19 July 2011, followed by "Virus" and "Moon". Второй сингл «Cosmogony», служащий основной темой для остальных приложений, был выпущен 19 июля 2011 года, затем последовали «Virus» и «Moon».
Years before the events of the first Resident Evil, he was one of the top virologist researchers of the Umbrella Corporation and a head of its personnel training facility, personally appointed by Ozwell E. Spencer to work with the Mother virus. Задолго до событий, описываемых в первой части RE, он был одним из лучших исследователей корпорации Umbrella, возглавляя центр повышения квалификации персонала, и был лично назначен Озвеллом Е. Спенсером работать с «Материнским вирусом» (англ. Mother virus).
The dl5-29 vaccine is also known under the name ACAM-529 or HSV-529, a replication-defective vaccine that has proved successful in preventing both HSV-2 and HSV-1 infections and in combating the virus in already-infected hosts, in animal models. В лаборатории гарвардской медицинской школы был разработан dl5-29 (сейчас известен как ACAM-529) англ. replication-defective mutant virus, который оказался успешным в предотвращении HSV-2/HSV-1 инфекций, и в борьбе с вирусом у заражённых животных.
The echo- part of the name was originally an acronym for "enteric cytopathic human orphan" virus: Orphan virus means a virus that is not associated with any known disease. «Эхо-» в названии таксона представляет собой аббревиатуру от англ. enteric cytopathic human orphan - «orphan virus» означает: вирус "сиротка", то есть вирус не связан с известным заболеванием.
Больше примеров...
Вирусный (примеров 10)
During long-term inflammatory processes (hepatitis: alcohol, toxic, virus, autoimmune), adipose degeneration (due to obesity, diabetes, or other metabolic disorders), liver loses such a capacity. При длительных воспалительных процессах в печени (гепатитах: алкогольный, токсический, вирусный, аутоиммунный), жировой дистрофии (из-за ожирения, сахарного диабета или других нарушений обмена веществ) эта способность теряется.
When one is capable of designing a viral genome, one could also introduce mutations which are harmful they could possibly make a virus more pathogenic. Когда имеется возможность составить вирусный геном, можно также ввести вредоносные мутации, которые могут сделать вирус более патогенным.
The challenge now is to design a viral genome in which mutations are introduced by which the virus becomes less pathogenic and could be used as a vaccine. Сейчас задача состоит в том, чтобы составить вирусный геном и внести в него такие мутации, благодаря которым вирус стал бы менее патогенным и мог бы использоваться в качестве вакцины.
That touch of virus on your tongue. Этот вирусный налёт на языке.
These serious diseases include typhoid fever, virus A hepatitis, fecal-oral transmission virus hepatitis, dysentery, poliomyelitis, A and B paratyphoid, oral virus gastroenteritis, cholera, botulism, brucellosis, yersiniosis, campilobacteriosis, leptospirosis, pseudotuberculosis, salmonellosis. Это такие серьезные заболевания: брюшной тиф, вирусный гепатит А, вирусный гепатит с фекально-оральным механизмом передачи, дизентерия, полиомиелит, паратифы А и Б, ротовирусный гастроэнтерит, холера, ботулизм, бруцеллез, иерсиниоз, кампилобактериоз, лептоспироз, псевдотуберкулез, сальмонеллез.
Больше примеров...
Вирусные (примеров 27)
In particular, virus disease of peas has worldwide economic importance. Вирусные заболевания гороха имеют международную экономическую важность.
Microbicides which destroy virus particles are called viricides or antivirals. Микробициды, которые разрушают вирусные частицы, принято называть противовирусными препаратами.
Include into Annex VII of the standard the following terms: Severe virus diseases manifest themselves through deformations with or without discolorations of the foliage with or without tuber necrosis. Включить в приложение VII к Стандарту следующие термины: Острые вирусные болезни проявляются в виде деформаций, сопровождаемых обесцвечиванием листьев, либо без него и либо некрозом клубней, либо без него.
3.2.3 Virus diseases considered; 3.2.3 Учитываемые вирусные болезни:
The tolerances allowed under points 1(b), 2(b) and 3 are applicable only where the virus diseases are caused by viruses already prevalent in countries applying the UNECE Standard for Seed Potatoes. и 3, применяются только в тех случаях, когда вирусные заболевания вызваны вирусами, уже распространенными в странах, применяющих стандарт ЕЭК ООН на семенной картофель.
Больше примеров...
Инфицированы (примеров 38)
Women beneficiaries when united, are able to break the cultural silence and taboo about their status if infected with the HIV/AIDS virus. Женщины-бенефициары, действуя сообща, получают возможность нарушить молчание в области культуры и преодолеть табу, касающееся их статуса, если они инфицированы ВИЧ/СПИДом.
The Secretary-General reports that over 2 million children under the age of 15 are infected with the HIV virus and that the face of HIV/AIDS is young and female. В докладе Генерального секретаря говорится, что более 2 миллионов детей в возрасте до 15 лет инфицированы ВИЧ и что ВИЧ/СПИД особенно распространен среди детей и женщин.
New ILO data prepared for the United Nations General Assembly special session on HIV/AIDS shows that at least 23 million workers aged 15-49 - the most productive segment of the labour force - carry the HIV virus. Новые данные МОТ, подготовленные для специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по вопросам ВИЧ/СПИДа, свидетельствуют о том, что по крайней мере 23 миллиона трудящихся в возрасте от 15 до 49 лет инфицированы ВИЧ.
Mexico The Public Health Agency of Canada confirms Mexico cases of swine-origin influenza A (H1N1) virus (S-OIV) infection. Мексика Агентство здравоохранения Канады подтверждает, что мексиканские пациенты были инфицированы вирусом свиного гриппа А (H1N1) (S-OIV).
The epidemic remains most severe in Africa, particularly Southern Africa, where 24-39 per cent of pregnant women aged 15-24 in capital cities were infected with the virus in 2002/03. Эпидемия остается наиболее острой в Африке, особенно на юге Африки, где в 2002/03 году в столичных городах вирусом были инфицированы от 24 до 39 процентов беременных женщин в возрасте от 15 до 24 лет.
Больше примеров...
Заражен (примеров 27)
That means castle was exposed to the virus Within the last two months. Это означает, что Касл был заражен в течении прошлых двух месяцев.
You gave me an envelope, said... a man may have the virus. Вы дали мне конверт, сказали... этот человек может быть заражен.
When I first discovered that you'd been infected with the morphogenic virus, I assumed you'd contracted it from the Founders. Когда я впервые онаружил, что ты заражен морфогенетическим вирусом, то предположил, что ты заразился при слиянии с Основателями.
This PDA is infected with an extermination virus. Этот КПК заражен разрушительным вирусом.
So someone else is infected with the virus? Значит кто-то еще заражен вирусом?
Больше примеров...
Вич (примеров 246)
Resistant strains of the HIV virus emerge rapidly if only one antiviral drug is used. Резистентные штаммы вируса ВИЧ появляются быстро, если применяется только один противовирусный препарат.
immunodeficiency virus (HIV) or acquired иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдромом
According to the United Nations AIDS report issued in July 2002, 40 million people across the globe are now infected with the HIV virus, while 25 million have already died. Согласно данным, содержащимся в докладе Организации Объединенных Наций по проблеме СПИДа, который был опубликован в июле 2002 года, сегодня в мире насчитывается 40 миллионов человек, инфицированных ВИЧ, а 25 миллионов человек уже умерло от вируса.
Victory in this fight can only be achieved through intensive work in the areas of prevention and universal access to treatment, care and support for all those who have the immunodeficiency virus. Победа в этой борьбе может быть одержана лишь благодаря напряженной работе в таких областях, как профилактика и обеспечение всеобщего доступа к лечению, уходу и поддержке всех инфицированных ВИЧ.
Through a number of activities held during the championship, players and public alike, especially young people aged 15-24, received information on stigma and discrimination around HIV and on how to protect themselves against the virus. В рамках этого партнерства ЮНЭЙДС и МСК подготовили публикацию «Программа по ВИЧ и СПИДу в крикете», которая содержит материалы для просвещения молодых игроков в крикет по вопросам СПИДа.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 43)
Once separated from the bloodstream... it can serve as a powerful agent to slow the spread of the virus. Выделив его из кровотока, МОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЕГО как средство ДЛЯ замедления ЭПИДЕМИИ.
Needs remain enormous in Africa, the continent most affected by HIV and AIDS, with 22.5 million people living with the virus and an estimated 11.4 million children orphaned by AIDS, according to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Как континент с самыми высокими показателями распространения ВИЧ и СПИДа, где, согласно данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, 22,5 миллиона человек инфицированы этим вирусом и 11,4 миллиона детей стали сиротами из-за эпидемии СПИДа, Африка по-прежнему остро нуждается в помощи.
With a generalized epidemic where 6.4 per cent among adults older than 15 years of age are now carrying the HIV/AIDS virus and approximately 1.2 million people are HIV-positive, out of a population of 32 million, the task before us is enormous. С учетом широко распространенной эпидемии, когда 6,4 процента взрослых в возрасте старше 15 лет являются в настоящее время носителями вируса ВИЧ/СПИДа, а примерно 1,2 миллиона человек являются ВИЧ-позитивными из населения численностью 32 миллиона человек, стоящая перед нами задача представляется грандиозной.
We're live outside the Fox Theater in mid-town Atlanta, which is now on lock down, following reports of another virus outbreak. Мы в прямом эфире, рядом с театром. в Атланте, которая сейчас полностью перекрыта, из-за возможного распространения эпидемии вируса.
The participants concluded that there was a considerable risk of HIV/AIDS epidemics among injecting drug users in some of the participating countries, with a potential for the virus to spread from injecting drug user populations to the general population, and that preventive action was urgently needed. Участники пришли к выводу, что в некоторых странах - участницах сохраняется значительный риск эпидемии ВИЧ/СПИДа среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, а также вероятность распространения вируса с таких наркопотребителей на население в целом и что следует безотлагательно принять соответствующие профилактические меры.
Больше примеров...
Инфицированных (примеров 97)
Then a few days into the virus one of the infected got my dad. Потом, за несколько дней после атаки вируса, один из инфицированных схватил моего отца.
Table 2: Probability of classifying seed stocks at two tolerances for virus based on a laboratory test in relation to the size of sample and the allowable number of virus-infected tubers in the sample: Таблица 2: Вероятность классификации семенного материала по двум допускам поражения вирусами на основе лабораторных испытаний, в зависимости от размера пробы и допустимого количества инфицированных вирусом клубней в пробе
The Rate of HIV/AIDS infection is relatively low, but the spread of the virus is on the rise Число инфицированных ВИЧ/СПИДом невелико, но имеет тенденцию к увеличению
We also hosted a conference on combating stigma and discrimination against HIV-positive people aimed at merit-based social inclusion and the promotion of social support for the victims of the virus. Мы также организовали у себя конференцию по борьбе со стигматизацией и дискриминацией в отношении людей, инфицированных ВИЧ, направленную на включение их в социальную жизнь, где их роль определяется их заслугами, и на содействие социальной поддержке жертв этого вируса.
An estimated 87 per cent of the world's children infected with the HIV virus live in Africa and more than 8 million children in sub-Saharan Africa have been orphaned by AIDS. По оценкам, 87 процентов детей мира, инфицированных ВИЧ, живут в Африке и более 8 млн. детей в странах Африки к югу от Сахары лишились родителей в результате эпидемии СПИД.
Больше примеров...
Болезни (примеров 45)
The coming six months will be crucial for polio eradication with the Global Polio Eradication Initiative confident that virus circulation can be interrupted if the national emergency action plan is put into action. Предстоящие шесть месяцев будут иметь решающее значение для ликвидации полиомиелита, и представители Глобальной инициативы по ликвидации полиомиелита выразили уверенность в том, что распространение этой болезни можно остановить, если начнет осуществляться национальный план чрезвычайных действий.
He described the stages of the disease: There are three stages to this virus. Выделяют три стадии заболевания: Период формирования болезни.
Avian paramyxovirus Type 1 - Newcastle disease virus Птичий парамиксовирус типа 1 - Вирус ньюкаслской болезни
The nature of AIDS, an incurable and highly stigmatised disease, means that the need for psychological support for people infected and affected by the virus is great. Сама природа СПИДа - неизлечимой болезни, подвергающейся сильной стигматизации - означает, что потребности людей, инфицированных ВИЧ или затронутых вирусом, очень велики.
3.2.3 Virus diseases considered; 3.2.3 Учитываемые вирусные болезни:
Больше примеров...
Спида (примеров 71)
Poverty, unemployment, illiteracy, pregnancy-related deaths, the rise in women infected by the AIDS virus, violence and inequality in the workplace had reached unacceptable levels in a century which boasted of its great technological achievements. Нищета, безработица, неграмотность, смерть в результате беременности, рост числа женщин, инфицированных вирусом СПИДа, насилие и неравенство на работе достигли в наш век великих технических достижений неприемлемых масштабов.
I haven't got AIDS, I've got the AIDS virus. У меня нет СПИДа, у меня ВИЧ.
Needs remain enormous in Africa, the continent most affected by HIV and AIDS, with 22.5 million people living with the virus and an estimated 11.4 million children orphaned by AIDS, according to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Как континент с самыми высокими показателями распространения ВИЧ и СПИДа, где, согласно данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, 22,5 миллиона человек инфицированы этим вирусом и 11,4 миллиона детей стали сиротами из-за эпидемии СПИДа, Африка по-прежнему остро нуждается в помощи.
As we have heard, today over 36 million people live with the HIV virus, while over 3 million persons died of AIDS in the year 2000. Как мы слышали сегодня, с вирусом ВИЧ живут более 36 миллионов человек, и в 2000 году от СПИДа умерло более 3 миллионов человек.
He said that UNICEF and the Global Fund were intent on strengthening their work in the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV in an effort to virtually eliminate the virus and achieve a generation free of AIDS. Он заявил, что ЮНИСЕФ и Глобальный фонд намереваются и далее укреплять сотрудничество в области предотвращения передачи инфекции ВИЧ от матери ребенку (ППИМР), чтобы полностью искоренить вирус и вырастить поколение, свободное от СПИДа.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 46)
The incidence of HIV/AIDS is highest among our seafarers who have gone overseas to work on merchant vessels and have contracted the killer virus abroad. Наиболее высокий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом наблюдается среди наших моряков, которые ходят в зарубежные рейсы на торговых судах и заражаются там губительным вирусом.
An estimated 5.3 million people were newly infected with HIV/AIDS in 2000; no fewer than 6,500 young people acquired the virus on a daily basis. Согласно оценкам, в 2000 году ВИЧ/СПИДом было инфицировано 5,3 млн. человек; носителями вируса становятся ежедневно не менее 6500 молодых людей.
Women are affected by the virus in greater numbers than men and also, in conjunction with girls, provide 70 to 90 per cent of HIV/AIDS care. Этим вирусом затронуто больше женщин, чем мужчин; кроме того, на долю девочек приходится от 70 до 90 процентов работы по уходу за больными ВИЧ/СПИДом.
A widespread distribution of research studies and data is needed in order to design general and special measures for population groups facing specific problems, such as pregnant mothers with HIV/AIDS who risk transmitting the virus to the unborn child. Необходимо широкое распространение выводов и данных исследований с целью разработки общих и специальных мер для групп населения с конкретными проблемами, таких как беременные женщины с ВИЧ/СПИДом, которые подвержены риску передачи вируса еще не родившемуся ребенку.
About one third of those currently living with HIV/AIDS are aged 15-24, most of whom do not know that they carry the virus (). Около одной трети лиц, инфицированных в настоящее время ВИЧ/СПИДом, относится к возрастной категории от 15 до 24 лет, при этом большинство из них не знает о том, что они являются переносчиками данного вируса ().
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 83)
Educate prison population HIV/AIDS virus and respect sanitary conditions of prisons Проводить разъяснительную работу среди заключенных по проблематике ВИЧ/СПИДа и соблюдения санитарных условий в тюрьмах
The case of the Libyan children, contaminated with the HIV/AIDS virus in a hospital, is a tragedy deserving our compassion and our support. Случай с ливийскими детьми, которые были заражены вирусом ВИЧ/СПИДа в больнице, является трагедией, которая заслуживает нашего сочувствия и нашей поддержки.
Belgium recommended that the prison population be educated about the risks of the spread of the HIV/AIDS virus and that sanitary conditions of prisons be respected. Бельгия рекомендовала организовать среди заключенных разъяснительную работу о рисках распространения вируса ВИЧ/СПИДа и обеспечить надлежащие санитарные условия в тюрьмах.
The twenty-fifth anniversary of the emergence of HIV/AIDS brought into focus the recognition that that deadly virus has eluded the sophistication of science and technology, thereby posing one of the greatest challenges to our development effort. Двадцать пятая годовщина возникновения ВИЧ/СПИДа привлекла внимание к тому факту, что этот смертоносный вирус не был уничтожен, несмотря на современные научно-технические средства, тем самым являясь источником одной из величайших угроз для наших усилий в области развития.
The involvement of non-governmental organizations in combatting the HIV/AIDS virus and STDs is mentioned in a few others. В ряде других планов предусматривается участие неправительственных организаций в мерах по борьбе с вирусом ВИЧ/СПИДа и ВБ.
Больше примеров...