Английский - русский
Перевод слова Virus

Перевод virus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вирус (примеров 2464)
You saw what that virus did to those people on the ship. Ты видел, что этот вирус сделал с людьми на корабле.
Could it have been a virus that was programmed to erase all trace of itself once it had run its course? Может ли это быть вирус, который уничтожает все следы своего пребывания после выполнения задачи?
In the early stages, the virus disguised itself. На ранних стадиях вирус маскировался.
Could be Coxsackie B virus. Возможно вирус Коксаки типа Б
In 1972, electron microscopy on stored human stool samples identified a virus, which was given the name "Norwalk virus". В 1972 году в результате иммунноэлектронной микроскопии консервированных проб фекалий был обнаружен вирус, который получил название вирус Норуолк.
Больше примеров...
Вирусных (примеров 50)
The biological method of pest and plant disease control is based on the application of natural parasitic and predatory insects, fungal, bacterial, virus microorganisms and the products of their life activity. Биологический метод борьбы с вредителями и болезнями растений основан на использовании природных паразитических и хищных насекомых, грибных, бактериальных, вирусных микроорганизмов и продуктов их жизнедеятельности.
(b) by crop (limits for the proportion of growing plants not true to the variety, affected by blackleg and showing symptoms of virus diseases) Ь) для посевов (предельные значения в отношении доли выращиваемых растений, не соответствующих данной разновидности, пораженных черной ножкой картофеля и с признаками вирусных заболеваний);
It is possible that a cellular response originally designed to reduce the toxicity of misfolded proteins is exploited by cytoplasmic viruses to improve their replication, the virus capsid synthesis, and assembly. Возможно, клеточный ответ, уменьшающий токсичность неправильно уложенных белков, эксплуатируется вирусами для улучшения собственной репликации, синтеза капсида и сборки вирусных частиц.
After some discussion it was decided to amend the standard allowing 0.5 % tolerance for virus diseases in the direct progeny of pre-basic class and consequently the field tolerance from 0.02 % to После некоторого обсуждения было принято решение внести в стандарт поправки, с тем чтобы допуск в отношении вирусных заболеваний в прямом потомстве картофеля, предназначенного для подготовки основного семенного материала, составлял 0,5%, а полевой допуск был соответственно изменен с 0,02% на 0,1%.
This site contains a massive, continuously updated collection of magazines, virus samples, virus sources, polymorphic engines, virus generators, virus writing tutorials, articles, books, news archives etc. На сайте имеется огромная, постоянно обновляемая коллекция журналов, вирусных семплов, исходников, полиморфных движков, вирусных конструкторов, руководств, статей, книг, архивов новостей итд.
Больше примеров...
Вирусной (примеров 38)
Viroplasm is formed around the cell nucleus as early as two hours after virus infection, and consists of viral factories thought to be made by two viral nonstructural proteins: NSP5 and NSP2. Вироплазмы формируются вокруг ядра клетки уже через два часа после начала вирусной инфекции и состоят из вирусных фабрик, создаваемых, как предполагается, двумя вирусными неструктурными белками: NSP5 и NSP2.
For each variety demonstrated, the first plot (row of 6 plants) should be a healthy example of that variety; then the following plots should be the same variety with known virus infection. В отношении каждой демонстрируемой разновидности первая делянка (ряд из 6 растений) должны служить примером здоровых растений разновидности; после которой должны следовать делянки одной и той же разновидности с известной вирусной инфекцией.
If you are connected to the Internet, virus database updates are downloaded and installed automatically without any user action. Обновления вирусной базы данных скачиваются и инсталируются автоматически без вашего участия, при подключении к интернету.
The operation enabled a doctor and four primary health care technicians to attend to some 200 indigenous people suffering from diarrhoea, vomiting and fever as the result of a virus. Для этого один врач и четыре специалиста первичной медико-санитарной помощи оказали помощь примерно 200 коренным жителям, заболевшим вирусной инфекцией с симптомами диареи, рвоты и высокой температуры.
They were evolved by nature in order to get a jellyfish to glow green for whatever reason, or in order to detect the coat protein of an invading virus, for example. Их использовала природа, для того, чтобы медузы светились зелёным светом, не важно по каким причинам, или для того, чтобы распознавать белковый код вирусной инфекции.
Больше примеров...
Virus (примеров 37)
Virus Bulletin is a magazine about the prevention, detection and removal of malware and spam. Virus Bulletin - британский журнал, посвященный предотвращению, обнаружению и удалению вредоносного ПО и спама.
The dance's popularity it received became widely known as the "Tell Me Virus". Вирусный танец получил название «Tell Me Virus».
LaFee's first single Virus was released in 2006 from her debut album LaFee. Первый сингл LaFee «Virus» был издан в 2006 году, тогда же, когда и дебютный альбом LaFee.
Meanwhile, on the Virus and Content Filtering tab in the middle pane of the console, shown in Figure 32, you'll see a number of options that are related to the FPE component of the email hygiene solution. А пока, в закладке Фильтрация вирусов и содержимого (Virus and Content Filtering) в средней панели консоли, рисунок 32, мы видим ряд опций, связанных с FPE компонентом решения гигиены электронной почты.
However, life science experiments (CARDIOCOG, NEUROCOG, SYMPATHO, VIRUS, SLEEP) are performed by two VC-4 crewmembers (commander and flight engineer, ESA astronaut of Belgian nationality). Однако медицинские эксперименты ("CARDIOCOG", "NEUROCOG", "SYMPATHO", "VIRUS", "SLEEP") выполняют два члена экипажа ЭП-4 (командир и бортинженер - бельгийский астронавт ЕКА).
Больше примеров...
Вирусный (примеров 10)
During long-term inflammatory processes (hepatitis: alcohol, toxic, virus, autoimmune), adipose degeneration (due to obesity, diabetes, or other metabolic disorders), liver loses such a capacity. При длительных воспалительных процессах в печени (гепатитах: алкогольный, токсический, вирусный, аутоиммунный), жировой дистрофии (из-за ожирения, сахарного диабета или других нарушений обмена веществ) эта способность теряется.
The viral receptor can be modified to target the virus to a specific kind of cell. Вирусный рецептор может быть модифицирован для нацеливания вируса на определенный тип клеток.
When one is capable of designing a viral genome, one could also introduce mutations which are harmful they could possibly make a virus more pathogenic. Когда имеется возможность составить вирусный геном, можно также ввести вредоносные мутации, которые могут сделать вирус более патогенным.
The dance's popularity it received became widely known as the "Tell Me Virus". Вирусный танец получил название «Tell Me Virus».
These serious diseases include typhoid fever, virus A hepatitis, fecal-oral transmission virus hepatitis, dysentery, poliomyelitis, A and B paratyphoid, oral virus gastroenteritis, cholera, botulism, brucellosis, yersiniosis, campilobacteriosis, leptospirosis, pseudotuberculosis, salmonellosis. Это такие серьезные заболевания: брюшной тиф, вирусный гепатит А, вирусный гепатит с фекально-оральным механизмом передачи, дизентерия, полиомиелит, паратифы А и Б, ротовирусный гастроэнтерит, холера, ботулизм, бруцеллез, иерсиниоз, кампилобактериоз, лептоспироз, псевдотуберкулез, сальмонеллез.
Больше примеров...
Вирусные (примеров 27)
It regularly features analyses of the latest virus threats, articles exploring new developments in the fight against viruses, interviews with anti-virus experts, and evaluations of current anti-malware products. Регулярно анализирует последние вирусные угрозы, изучает новые разработки в области борьбы с вирусами, проводит интервью с экспертами по антивирусной защите, а также дает оценку современным продуктам защиты от вредоносного ПО.
Viral infections in animals provoke an immune response that usually eliminates the infecting virus. У животных вирусные инфекции вызывают иммунный ответ, который чаще всего приводит к уничтожению болезнетворного вируса.
severe virus, including leaf roll, серьезные вирусные болезни, включая
In laboratory research, it blocks the RNA-binding groove of the nucleoprotein of the virus, preventing formation of the ribonucleoprotein complex-thus taking the viral nucleoproteins out of circulation. В лабораторных исследованиях он блокирует РНК-связывающую канавку нуклеопротеина вируса, предотвращая образование комплекса рибонуклеопротеинов, тем самым выворачивая вирусные нуклеопротеины из кровообращения.
Before downloading information, the user shall ensure, for his own protection and to prevent virus infection on the Krones website, that appropriate security mechanisms and virus scanners are in place. Перед скачиванием информации пользователь должен как для собственной защиты, так и с целью предотвращения попадания вирусов на веб-сайт Кронес приобрести надлежащие защитные устройства и вирусные сканеры.
Больше примеров...
Инфицированы (примеров 38)
According to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization (WHO), in 2001 40 million people throughout the world, 58 per cent of them women, were infected by the HIV virus. Согласно данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в 2001 году 40 миллионов человек в мире, из которых 58 процентов составляют женщины, были инфицированы ВИЧ.
It is the facts - 25 million human beings dead already, 40 million living with the HIV virus and 15 million children who have lost the two people they cared for most in the world, their mothers and fathers - that cause us to be here today. А факты говорят сами за себя - 25 миллионов человек уже погибли, 40 миллионов инфицированы ВИЧ и 15 миллионов детей потеряли самых близких людей на земле - матерей и отцов.
In Nicaragua there is a high prevalence rate: 11 out of every 100,000 inhabitants are living with the virus. В Никарагуа существует высокий уровень распространенности этого заболевания: 11 из каждых 100 тысяч жителей инфицированы вирусом ВИЧ.
Recent Government statistics indicate that 2 million people are infected with the AIDS virus, twice as many as in 1999. Согласно последним статистическим данным правительства, вирусом СПИДа инфицированы 2 миллиона человек, что в два раза больше, чем в 1999 году.
At the beginning of the twenty-first century, more than 60 million persons are estimated to have been infected by the virus and about 40 million were still alive. В начале XXI века более 60 миллионов человек были, согласно оценкам, инфицированы этим вирусом и из них около 40 млн. продолжали жить.
Больше примеров...
Заражен (примеров 27)
Hell, Barnes had the virus for weeks before anyone knew. Барнс был заражен в течение недель, прежде, чем кто-то заметил.
a man may have the virus. этот человек может быть заражен.
First, if you have installed ADinf32 on an already infected machine, it will not notice any virus, because it detects viruses through the changes in file information. Во-первых, если Ваш компьютер уже был заражен вирусом до установки ADinf32, то ревизор в стандартном режиме не увидит вирус, поскольку он ищет вирусы по изменениям файлов, а в этом случае файлы уже не меняются.
It was just infected with a virus, which means it'll have corrupted the code by now. Но он был заражен вирусом следовательно вся информация будет утеряна
For all those who are infected with the HIV virus, dozens more are affected as the virus enters their household, leaving children orphaned, stripping them of their teachers, health workers, managers, employees and political leaders". Наряду с теми, кто заражен вирусом ВИЧ, страдают также десятки других людей, поскольку этот вирус проникает в дома, оставляя детей сиротами, отнимая у общества учителей, медицинских работников, менеджеров, рабочих, служащих и политических лидеров».
Больше примеров...
Вич (примеров 246)
There are also prophylactic anti-retroviral therapies that can reduce the likelihood of HIV infection after exposure to the virus. Существуют также методы профилактики ретровирусных инфекций, способные снизить вероятность инфицирования ВИЧ после контакта с носителем вируса.
We saw earlier that HIV is highly variable, that a broad neutralizing antibody latches on and disables multiple variations of the virus. Мы видели ранее, что ВИЧ очень изменчив, а антитела широкого спектра захватывают и нейтрализуют несколько вариаций вируса.
Until now, MSAR has enjoyed a low HIV prevalence but the spread of this virus is growing rapidly throughout Asia. До последнего времени в ОАРМ количество лиц, инфицированных ВИЧ, было невелико, однако этот вирус быстро распространяется по всей Азии.
Five million young people were living with HIV, and infection rates were twice as high for young women as for young men, but only a third of young men and a quarter of young women knew how to prevent the spread of the virus. Пять миллионов молодых людей живут с ВИЧ, и показатели инфицированности в два раза выше среди молодых женщин, чем среди молодых мужчин, но только третья часть молодых мужчин и четвертая часть молодых женщин знают, как предотвращать распространение этого вируса.
While we are disappointed with the outcome of recent trials of an HIV vaccine, we should remain encouraged by the current work on developing a new generation of microbicides to be used in the prevention of infection by the virus. Хотя мы разочарованы результатами недавних испытаний вакцины против ВИЧ, в нас вселяют надежду прилагаемые в настоящее время усилия по разработке нового поколения бактерицидов для профилактики инфицирования вирусом.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 43)
The Republic of Guinea is very much concerned by the ravages of the AIDS virus. Гвинейская Республика глубоко обеспокоена разрушительным воздействием эпидемии СПИДа.
For the first time since the virus, we can start planning for the future. Впервые после эпидемии мы можем строить планы на будущее.
With regard to the first factor, nearly 30 years into the epidemic there was widespread misperceptions about the virus, its transmission and its clinical impact, even in countries that had invested in information and education on HIV. Что касается первого фактора, то около 30 лет назад, на начальном этапе эпидемии, отсутствовало четкое понимание природы вируса, способов заражения и клинических последствий, даже в тех странах, которые вкладывали средства в информационные и просветительские программы по ВИЧ.
If there is a significant number of injecting drug users in a specific locality, such as a community, city or region, the likelihood of an explosive HIV/AIDS epidemic is very high once the virus enters the drug user community. Если в какой-то местности, например, в квартале, городе или районе, насчитывается большое количество лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, вероятность стремительного развития эпидемии ВИЧ/СПИДа в случае проникновения вируса в среду наркопотребителей является чрезвычайно высокой.
These services reach beyond clinic walls into schools, universities, churches, and businesses to target high-risk populations, inform the public, and help reduce the spread of HIV as well as the stigma that surrounds the virus. С развитием эпидемии ВИЧ/СПИДа возрастает также важность оперативного и достоверного освещения в СМИ последствий заражения ВИЧ-инфекцией, способов ее профилактики и лечения.
Больше примеров...
Инфицированных (примеров 97)
That Law was enacted for the principal purpose of affording a framework of legal protection for persons affected by HIV-AIDS, as well as promoting social solidarity and avoiding all kinds of discrimination against persons carrying the virus. Основной целью этого Закона является создание правовых рамок защиты лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также поощрение социальной солидарности и предупреждение всех видов дискриминации в отношении инфицированных лиц.
Despite the very considerable efforts to stop the halt of HIV/AIDS over the past decade, the number of people infected with the virus, particularly in countries where there are high rates of poverty and instability, continues to grow. Несмотря на очень значительные усилия, прилагаемые в течение последнего десятилетия с целью поставить заслон на пути распространения ВИЧ/СПИДа в мире, численность людей, инфицированных этим вирусом, особенно в странах, где отмечаются высокие уровни нищеты и нестабильности, продолжает расти.
The purpose is to prevent stigmatization and marginalization in connection with HIV among the most vulnerable and those infected with or affected by the virus. Их цель - предотвращение стигматизации и маргинализации в связи с ВИЧ среди самых уязвимых слоев населения и лиц, инфицированных ВИЧ или пострадавших от этого вируса.
It implements treatment protocols with complex medications and provides protection against the complications of the virus for those who are infected and protection for their families, which has kept levels of the virus low, as has recently been attested by a World Health Organization report. В стране ведутся протоколы лечения со сложными медикаментами и обеспечивается защита от осложнений, вызываемых этим вирусом, для инфицированных и их семей, благодаря чему уровень распространения этого вируса остается низким, что недавно было подтверждено в докладе Всемирной организации здравоохранения.
Programmes to implement national and regional policies and strategies focusing on prevention and care for persons infected with the HIV/AIDS virus required additional resources in order to make a greater impact and to mitigate the socio-economic consequences of the pandemic. Для осуществления программ по реализации национальной и региональной политики и стратегий, в рамках которых особое внимание уделяется профилактике и лечению лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, необходимы дополнительные ресурсы, способные обеспечить получение более заметных результатов и смягчить социально-экономические последствия этой пандемии.
Больше примеров...
Болезни (примеров 45)
I think it's some sort of virus or a bacterium or a parasitic disease. Мне кажется, это какой-то вид вирусной, бактериальной или паразитарной болезни.
The spread of the HIV/AIDS virus is alarming; we must do what is necessary to assist those afflicted. Не может не вызывать тревогу распространение пандемии ВИЧ/ СПИДа; мы должны сделать все необходимое для того, чтобы оказать помощь тем, кто страдает от этой болезни.
Dr. Barmal infected herself with a mutated virus and her body just went symptomatic. Доктор Бармал вколола себе мутировавший вирус И ее тело только что показало признаки болезни.
In November, there was an epidemic of haemorrhagic fever that was linked to the presence of the Marburg virus in the region between November 1998 and May 1999. В ноябре вспыхнула новая эпидемия, на этот раз речь идет о геморрагической лихорадке, возникновение которой связывают с эпидемией так называемой болезни Марбурга, наблюдавшейся в регионе в период с ноября 1998 года по май 1999 года.
PRODUCER OF NEWCASTLE DISEASE VIRUS STRAIN NDV/ANAS CRECCA/OMSK/9/2010 USABLE FOR PRODUCING A CANDIDATE ANTI-CANCER PREPARATION ON THE BASIS THEREOF ШТАММ-ПРОДУЦЕНТ ВИРУСА БОЛЕЗНИ НЬЮКАСЛА NDV/ANAS CRECCA/OMSK/9/2010, ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ ДЛЯ СОЗДАНИЯ НА ЕГО ОСНОВЕ КАНДИДАТНОГО ПРОТИВОРАКОВОГО ПРЕПАРАТА
Больше примеров...
Спида (примеров 71)
For more than two decades now, we have seen the development of the AIDS virus. Вот уже в течение более двух десятилетий мы наблюдаем за развитием вируса СПИДа.
According to the government statistics, as of 2001, there are 183 women infected with the AIDS virus, which is nearly twice the 108 of 1995. В соответствии с официальными статистическими данными, по состоянию на 2001 год вирусом СПИДа заражены 183 женщины, то есть практически в два раза больше женщин, чем в 1995 году (108 женщин).
According to the United Nations AIDS report issued in July 2002, 40 million people across the globe are now infected with the HIV virus, while 25 million have already died. Согласно данным, содержащимся в докладе Организации Объединенных Наций по проблеме СПИДа, который был опубликован в июле 2002 года, сегодня в мире насчитывается 40 миллионов человек, инфицированных ВИЧ, а 25 миллионов человек уже умерло от вируса.
In partnership with the Uganda Government, The Links, Incorporated sponsored The Uganda Tour of Light which features Ugandan children who have become orphaned due to their parents having the AIDS virus. Совместно с правительством Уганды «Линкс инкорпорейтид» стала спонсором проекта «Путешествие света в Уганде», охватывающего угандийских детей, ставших сиротами из-за того, что их родители были инфицированы вирусом СПИДа.
We cannot forget that 70 per cent of people infected with the AIDS virus live in sub-Saharan Africa. Мы не можем забывать о том, что 70 процентов людей, инфицированных вирусом СПИДа, живут в районе Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 46)
It is now home to 70 per cent of adults and 80 per cent of children infected by the HIV/AIDS virus worldwide. На ее долю приходится 70 процентов взрослых и 80 процентов детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом во всем мире.
UNICEF mentioned that incidence of HIV/AIDS was low, but there was little public awareness of how the virus is spread, especially in rural communities. ЮНИСЕФ отметил, что, хотя уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом невысок, население, особенно в сельских общинах, мало знает о том, как распространяется этот вирус.
National strategies that provide information, education and communication on HIV/AIDS to the public remain critical to reducing the spread of the virus. Национальные стратегии, направленные на содействие распространению в обществе информации, проведению просветительской работы и обеспечению коммуникации по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом, по-прежнему имеют решающее значение для сокращения масштабов распространения вируса.
Brazil has led the way in expanding treatment for people with HIV/AIDS by guaranteeing access to medications for everyone in the country infected with the virus. Бразилия является лидером в деле улучшения лечения лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, путем обеспечения в стране гарантированного доступа к медицинским препаратам для всех лиц, зараженных этим вирусом.
Out of the 42 million people infected with HIV/AIDS, 70 per cent live in sub-Saharan Africa and have no access to the medicines and treatments needed to fight the virus, avoid other diseases and ease pain. Из 42 миллионов человек, инфицированных ВИЧ/СПИДом, 70 процентов живут в Африке к югу от Сахары, и они не имеют доступа к медикаментам и лечению, необходимым для борьбы с этим вирусом, с тем чтобы избежать других болезней и облегчить страдания от боли.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 83)
Provide medical follow-up for HIV-positive mothers and respective infected children (Belgium); Educate prison population HIV/AIDS virus and respect sanitary conditions of prisons (Belgium); Обеспечить оказание последующей медицинской помощи ВИЧ-инфицированным матерям и соответствующим инфицированным детям (Бельгия); проводить разъяснительную работу среди заключенных по проблематике ВИЧ/СПИДа и соблюдения санитарных условий в тюрьмах (Бельгия)
The HIV/AIDS virus is a major developmental problem. Вирус ВИЧ/СПИДа является крупной проблемой, связанной с развитием.
Let us look at one or two ways damage has been done to our societies' immune system that have allowed the HIV/AIDS virus to become pandemic. Давайте взглянем на пару примеров ущерба, нанесенного иммунной системе нашего общества, позволившего вирусу ВИЧ/СПИДа превратиться в пандемию.
Mr. Weissbrodt stated, inter alia, that the rapid spread of the HIV virus was facilitated by the unwillingness of many Governments to support preventive education related to HIV/AIDS. В частности, г-н Вайсбродт заявил, что быстрому распространению вируса ВИЧ способствует нежелание многих правительств оказывать поддержку распространению знаний о профилактике ВИЧ/СПИДа.
Yet in Africa for example, where conflict and the HIV/AIDS virus prevail, the elderly are often forced to assume the role of head of the household when they themselves are in need of care. К примеру, в Африке, где свирепствуют конфликты и вспышки ВИЧ/СПИДа, престарелые зачастую вынуждены брать на себя роль главы дома, хотя в заботе нуждаются прежде всего они сами.
Больше примеров...