Английский - русский
Перевод слова Viewing

Перевод viewing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просмотр (примеров 91)
A new and simplified user interface facilitates creating, viewing, sharing and embedding maps and other visual aids for data presentation. Новый и упрощенный пользовательский интерфейс облегчает создание, просмотр, обмен и загрузку карт и других средств визуализации для представления данных.
Webconverger contains Adobe Flash support and PDF viewing by default. Webconverger содержит поддержку Adobe Flash и просмотр PDF по умолчанию.
Anyone may create a class, but the head instructor retains full control over the class content, along with administrative abilities such as endorsing good answers and viewing more detailed statistics on class activity. Любой может создать класс, но ведущий инструктор имеет полный контроль над классом, наряду с возможностями администрирования, такими, как поддержка правильных ответов, просмотр подробной статистики и активности класса.
viewing;comments on cells просмотр; комментарии к ячейкам
Extracting or viewing read-only base code from root directories can seriously damage the core. Извлечение или просмотр базового кода из исходного элемента директории, предназначенного только для чтения может нанести серьезные повреждения запоминающему устройству.
Больше примеров...
Рассматривая (примеров 54)
As a friend of the Alliance and viewing the Alliance as the most important initiative of its kind, New Zealand wanted the High-level Group's report to receive serious consideration in our Asia-Pacific region. Будучи друзьями «Альянса» и рассматривая «Альянс», как наиболее важную инициативу подобного рода, Новая Зеландия хотела бы, чтобы доклад Группы высокого уровня был подвергнут серьезному обсуждению в нашем Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Viewing this provision together with article 10 of the European Convention on Human Rights, the High Court ruled that the statements of the respondent were clearly insulting to the group in question, and it sentenced him to prison for seven days with a suspended sentence. Рассматривая это положение вместе со статьей 10 Европейской конвенции по правам человека, Высокий суд постановил, что заявления ответчика были явно оскорбительными для рассматриваемой группы, и приговорил его к тюремному заключению сроком на семь дней условно.
Viewing the wreckage of the raider, Sharon Valerii notes that Cylon lore tells of a group of original centurions tasked to guard the first hybrid constructed by the Cylons as a result of their human experiments. Рассматривая обломки рейдера, Шарон Валери отмечает, что легенды сайлонов говорят о группе оригинальных центурионов, которым поручено охранять первый гибрид, построенный сайлонами в результате их экспериментов на людях.
13.17 Viewing the allegations of genocide in the light of the history of disputes in Darfur (sections 15 and 16) we find that the number of people killed and displaced in the circumstances of the present insurgency does not amount to genocide. 13.17 Рассматривая утверждения о геноциде через призму исторических споров в Дарфуре (разделы 15 и 16), мы приходим к выводу, что количество убитых и перемещенных лиц в условиях нынешней чрезвычайной ситуации не дает оснований говорить о геноциде.
Viewing the purpose of Aliens Act section 9, paragraph 1 as described above, inasmuch the author may change his surname if he so wishes, the law is not unreasonable, and does not violate the State party's obligations under article 17, paragraph 1. Рассматривая цель положений пункта 1 статьи 9 Закона об иностранцах, указанную выше, ввиду того, что автор может изменить свою фамилию, если он этого желает, этот закон не является неразумным и не противоречит обязательствам государства-участника, вытекающим из положений пункта 1 статьи 17.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 19)
These questions included viewing compliance, at least in part, in the context of cooperation to facilitate implementation. Эти вопросы включали рассмотрение соблюдения - по крайней мере отчасти - в контексте сотрудничества в целях содействия осуществлению.
In contributing to this process, UNHCR's perspective - that is, in viewing refugee issues neither in isolation from broader human rights concerns, nor divorced from their inherently political context - may assist in the identification of protection-based comprehensive approaches. ЗЗ. В целях содействия этому процессу перспектива УВКБ - т.е. рассмотрение проблем беженцев не в отрыве от более широких проблем прав человека и не в отрыве от их имманентного политического контекста - может помочь выявлению основывающихся на защите всеобъемлющих подходов.
Viewing that text in conjunction with others helps to place the subject of the present study in its legal setting. Рассмотрение текста Декларации вместе с другими аналогичными текстами позволяет выявить определенные правовые рамки вопроса, являющегося предметом настоящего исследования.
This encompasses viewing the state as unnecessary and harmful to animals, both human and non-human, whilst practicing a vegan lifestyle. Такой подход подразумевает рассмотрение государства как ненужного и вредного института как для животных, так и для людей, а также практику строгого вегетарианства.
I submit to my fellow select men and citizens that there is an entirely other way of viewing our dreadful circumstances. Я представляю на рассмотрение Совета и наших горожан совершенно другой взгляд на наши ужасные обстоятельства.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 47)
Another speaker advocated employing a "wider picture" for viewing issues on the Council agenda. Другой выступавший рекомендовал рассматривать вопросы, включенные в повестку дня Совета, «под более широким углом».
Specialists caution, however, against any generalization consisting of viewing violence in immigrant families as an issue of patriarchal tradition and thus as a "cultural" problem. Вместе с тем специалисты предостерегают от любых обобщений на основании того, что насилие в семьях мигрантов следует рассматривать как результат патриархальных традиций общества происхождения и, следовательно, как проблему "культурного характера".
Strong, ongoing cooperation is welcome if we are to enhance the responsiveness of statistical outputs to user needs across the board, viewing the census as one element of a larger system. Если рассматривать перепись как элемент более крупной системы, то для того, чтобы итоговые статистические материалы лучше отвечали всем без исключения потребностям пользователей, необходимо тесное и постоянное взаимодействие.
You suggested she has motive to kill Ms. Solange because she felt threatened, but I don't believe a talent as immense as Ms. Lanzer is capable of viewing another dancer as a threat. Ты предполагаешь, что у нее был мотив убить мисс Соландж потому что она чувствовала угрозу, но я не верю, что такой безграничный талант, как мисс Ланцер способна рассматривать другую танцовщицу как угрозу.
In both meetings the Chairperson expressed the importance of viewing the situation as a phenomenon in a regional and global context, and reiterated that a visit by the Working Group could share experiences and perspectives on the consequences of pertinent issues. В ходе обеих встреч Председатель подчеркнула целесообразность рассматривать указанную ситуацию в качестве уникального явления в региональном и глобальном контекстах и отметила, что посещение страны Рабочей группой могло бы способствовать обмену опытом и мнениями о последствиях соответствующих событий.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 14)
The lower section may be climbed on 15 external steps, from which staircases lead left and right to the lower viewing platform. Нижняя секция возвышается до 15 внешних ступеней, лестницы которых ведут влево и вправо к нижней смотровой площадке.
A few of my students will be observing tomorrow's operation from the viewing gallery. Несколько моих студентов завтра будут наблюдать за операцией со смотровой площадки.
Under everyone kustikom here sprjatano on the PILLBOX, on each rock on the aerial or a viewing tower. Под каждым кустиком тут спрятано по ДОТу, на каждой скале по антенне или смотровой вышке.
The Claimant stated that the original drawings were used for construction of the new water tank, with the same capacity, viewing tower and height as the original water tower. Заявитель указал, что новая водонапорная башня такой же емкости, с такой же смотровой площадкой и такой же высоты была построена по прежнему проекту.
AeroFun Ltd was created to the purpose of representation of Aerophile joint-stock company in Central and Eastern Europe within the scope of production and sale of the AEROPHARE viewing tower/ look-on tower. z o.o. Общество с ограниченной ответственностью созданной была с целью представительства фирмы Aerophile акционерное общество в Срединно-восточной Европе в сфере продукции и продажи смотровой башни AEROPHARE.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 30)
Physicist Russell Targ coined the term remote viewing for use in some of his work at SRI in 1974. Физик Рассел Тарг ввёл термин удалённого наблюдения для использования в некоторых из его работ в Шри в 1974 году.
In the year 2000, if all current plans for Earth viewing satellites are fulfilled, there would be 31 satellites in orbit at the same time that would be capable of providing data of 30 metres or better resolution. В 2000 году, если будут выполнены все имеющиеся в настоящее время планы, касающиеся спутников наблюдения за Землей, на орбите одновременно будет находиться 31 спутник со способностью получения данных с разрешением в 30 метров или меньше.
I've got to complete the video viewing log. Нужно закончить отчет по просмотру камер наблюдения.
Remote sensing satellites, because of their synoptic and stereoscopic viewing capabilities, together with aerial remote sensing, are very effective in determining these features. Благодаря возможностям синоптического и стереоскопического наблюдения применение спутников дистанционного зондирования наряду с применением дистанционного зондирования с воздуха является чрезвычайно эффективным средством для определения этих характеристик.
A monkey's mirror neurons are activated both when he himself is acting, say, taking a raisin from a tray, and when he is viewing another monkey (or the human experimenter) performing the same act. Зеркальные нейроны обезьяны активируются как в случае, когда обезьяна сама производит действие, так и в процессе наблюдения за аналогичными действиями других обезьян или участвующих в эксперименте людей.
Больше примеров...
Просматривать (примеров 24)
How do I exclude certain IP addresses from viewing my ad? Как запретить просматривать мои объявления с определенных IP-адресов?
Q. How do I stop someone from viewing my blog? В. Как мне запретить определенному пользователю просматривать мой блог?
Tides & Currents is an option for viewing and analyzing dynamic changes in sailing conditions, depending on tidal heights and surface currents direction. Опция позволяет просматривать в специальном окне Environment Data Display динамику изменений высоты приливов и скорости течений, влияющих на условия плавания с различной степенью дискретизации.
For example, you might be viewing imagery from a server that only delivers imagery that can be seen in your current 3D view. Например, изображения можно просматривать с сервера, который предоставляет изображения, доступные для загрузки в средстве трехмерного просмотра.
If you need to debug HTTPS headers, you can use RPASpy plugin that enables viewing HTTPS request and response headers inside Fiddler. Если Вам нужно отлаживать HTTPS-заголовки, Вы можете использовать плагин RPASpy, который позволяет просматривать HTTPS-запросы и ответы внутри Fiddler.
Больше примеров...
Считая (примеров 12)
Some delegations remained concerned with the overall title of the topic, viewing it as misleading and suggested that "Transboundary natural resources" might better reflect the transboundary focus. Одни делегации по-прежнему были не удовлетворены общим названием темы, считая его ошибочным, и предложили название «Трансграничные природные ресурсы», которое могло бы лучше отражать трансграничный характер.
The preliminary evaluation of the regional initiatives seems to be positive, and ICAO is viewing them with optimism as tools to achieve further liberalization of the sector. Предварительная оценка этих региональных систем, судя по всему, является положительной, и ИКАО проявляет в этом плане оптимизм, считая их инструментами обеспечения дальнейшей либерализации сектора авиатранспортных услуг.
On the other hand, WHO-HQ-SA noted that precisely because of the organization's ongoing reform, WHO Member States have become more informed about SMR issues and give greater recognition to the role of the WHO-HQ-SA, viewing it as an important player in the reform process. С другой стороны, АП-ЦУ-ВОЗ отметила, что именно из-за проводимой реформы организации государства-члены ВОЗ стали лучше информированными об аспектах ВСР и активнее признают роль АП-ЦУ-ВОЗ, считая ее важным участником процесса реформы.
Some members, viewing a rights-based approach as one that would focus on the human rights of the victim, observed that it may not always be the case that such an approach would prove to be beneficial. Некоторые члены Комиссии, считая, что правозащитный подход фокусируется на правах человека пострадавшего лица, отметили, что такой подход, по-видимому, не всегда будет полезным.
Viewing good-neighbourly relations as fundamental to overall security and stability in the transatlantic community, Estonia, Latvia and Lithuania reaffirm their determination to enhance further bilateral relations between themselves and with other neighbouring States. Считая, что добрососедские отношения имеют основополагающее значение для общей безопасности и стабильности в рамках трансатлантического сообщества, Латвия, Литва и Эстония вновь подтверждают свою решимость и далее укреплять двусторонние отношения между ними самими и с другими соседними государствами.
Больше примеров...
Показа (примеров 18)
New high-definition screens for both viewing and voting would be placed on either side of the podium, taking up much less space than those currently in use. По обе стороны от трибуны будут размещаться новые экраны с высоким разрешением для демонстрации выступлений и показа результатов голосования, при этом они займут гораздо меньше места, чем экраны, используемые в настоящее время.
If he loved art so much, why did he leave the viewing early last night? Если он так любил живопись, почему вчера ушёл рано с показа?
The Centre for Human Rights continues to operate a small resource library and a video viewing room on the premises of the Cambodia Office, which are in frequent use. Центр по правам человека по-прежнему обеспечивает в помещении Камбоджийского отделения работу небольшой библиотеки и зала для показа видеоматериалов, где часто проводятся соответствующие мероприятия.
You'll keep all other races, especially humans away from the area until the viewing ceremony. Держите представителей других рас, особенно Землян подальше от нас до начала церемонии показа.
The aim of said invention is to develop a device and method for forming and displaying a personal channel taking into consideration individual TV viewing habits. Поставленная техническая задача - разработка устройства и способа формирования и показа персонального канала, которые учитывают индивидуальные привычки смотрения ТВ.
Больше примеров...
Зрительской (примеров 6)
Imagine your job as a media executive depends on expanding your viewing audience. Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории.
This was done by the network to promote Denver's face and make him more familiar to the viewing audience, since Gilligan's Island was about to go on air. Это было сделано по сети для продвижения Денвера лицо и сделать его более привычным для зрительской аудитории, так как на острове Гиллигана уже собиралась выйти на воздух.
It is suggested that time should be made available free of charge every day during prime viewing hours (between 1900 and 2100) up to at least 120-130 minutes weekly. Предлагается, чтобы такое время предоставлялось бесплатно каждый день в часы наибольшей зрительской аудитории (между 19.00 и 21.00) в объеме не менее 120-130 минут в неделю.
He received two gold medals from the Art Institute of Chicago in 1920 and he also won the popular prize, decided by artists as well as the viewing public. Он получил две золотые медали из Чикагского художественного института в 1920-м году и завоевал «народную премию» по результатам зрительской аудитории.
All the more reason to allow my viewing public to support you. И это еще одна причина разрешить зрительской аудитории Поддержать вас
Больше примеров...
Просмотровый (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 10)
After viewing the report, no Government raised an objection to disclosing it to the requesting Government. После ознакомления с отчетом ни одно из правительств не высказало возражений против предоставления запрашивающему правительству доступа к этому документу.
Another essential consideration for WHO health-related classifications for the immediate and longer-range future is access to electronic products either for viewing or for downloading from the Internet. Другим важным аспектом использования классификаций ВОЗ в области здравоохранения на ближайшее будущее или в долгосрочной перспективе является доступ к электронным продуктам или для ознакомления с ними или загрузки в память Интернета.
The joint statement is available for viewing on the OHCHR web site. Текст совместного заявления размещен на веб-сайте УВКПЧ для ознакомления.
The activity reports are available for viewing and downloading at the Convention. Эти доклады имеются для ознакомления и загрузки на веб-сайте Конвенции по адресу: .
Webcasts from the United Nations: lists webcast events and archived material for viewing on demand Прямые трансляции по сети Интернет из Организации Объединенных Наций - список транслируемых мероприятий и архивных материалов, предоставляемых для ознакомления по просьбам пользователей
Больше примеров...
Смотреть (примеров 23)
Live and archived webcasts of United Nations conferences, meetings and events are becoming increasingly popular, with users viewing these webcasts from over 140 countries. Все более популярными становятся прямые трансляции в Интернете конференций, совещаний и мероприятий Организации Объединенных Наций, а также их показ в записи, и смотреть эти трансляции могут жители более 140 стран.
And you can watch the eclipse on the viewing card there. А смотреть затмение можно на этом листе.
I'm giving the world an opportunity of studying and viewing the Cellini Venus. Предоставил миру счастливый случай смотреть на Венеру Челлини.
JetAudio allows not only viewing and listening to media files, but sound effects applying as well. С помощью JetAudio можно не только слушать и смотреть медиафайлы, а и накладывать звуковые эффекты.
"In teaching us a new visual code, photographs alter and enlarge our notion of what is worth looking at and what we have the right to observe" and has changed our "viewing ethics". Обучая нас новому визуальному кодексу, фотографии меняют и расширяют наши представления о том, на что стоит смотреть и что мы вправе наблюдать.
Больше примеров...
Посмотреть (примеров 18)
I made up my mind from viewing society from that angle. Я решил посмотреть на общество с этой точки зрения.
Well, that evening, Arnett's immediate family had a viewing. Тем же вечером ближайшие родственники Арнетта пришли на него посмотреть.
Please note that only PUBLIC reports are available for viewing. Пожалуйста, обратите внимание, что посмотреть можно только отчеты ДЛЯ ОБЩЕСТВЕННОСТИ.
Viewing only, I'm afraid, just until we've treated your dysentery. Боюсь, только посмотреть, пока мы вылечим вашу дизентерию.
The experience of past World Cups and public viewing was conceptualized in 4-weeks long events for football supporters to meet, board, interact, partake in cultural activities and watch all 64 games on giant video walls. По оригинальной концепции, сформулированной к 2004 году, фестивали должны были стать 4-недельными мероприятиями, где поклонники футбола смогут встретиться, получить интересующую информацию, принять участие в развлекательных мероприятиях и посмотреть все 64 игры чемпионата на больших экранах.
Больше примеров...
Просматривают (примеров 8)
When visitors are viewing any page of the portal, specific words or terms contained in the glossary are presented in a different format. Когда посетители просматривают какую-либо страницу на портале, конкретные слова или термины, содержащиеся в глоссарии, представлены в другом формате.
Users from more than 165 countries are viewing over 655,000 pages of material daily. Ежедневно пользователи из более чем 165 стран просматривают более 655000 страниц информационных материалов.
Visitors from more than 212 countries and territories access the United Nations website, viewing more than 1.1 million pages daily. Жители более чем 212 стран и территорий посещают веб-сайт Организации Объединенных Наций и ежедневно просматривают более 1,1 млн. страниц.
Visitors from more than 199 countries and territories access the United Nations website, viewing more than one million pages daily. К веб-сайту Организации Объединенных Наций обращаются пользователи из более чем 199 стран и территорий, которые просматривают более 1 млн. страниц в сутки.
The number of page views actually declined by 3.7 per cent for the English site but the unique visits increased 3.9 per cent, indicating, as before, that more visitors are coming to the site but are viewing fewer pages on each visit. Для английского сайта количество просмотров страниц фактически снизилось на 3,7 процента, но число посещений увеличилось на 3,9 процента, что, как и прежде, свидетельствует о том, что на сайт выходит больше посетителей, но при каждом посещении они просматривают меньше страниц.
Больше примеров...