Английский - русский
Перевод слова Viewing

Перевод viewing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просмотр (примеров 91)
Pretty sure viewing football on his computer didn't kill him. Больше чем уверен, что не просмотр футбола на компьютере убил его.
Without overcomplicated functions but sufficient for most needs like downloading and viewing colored 3D GPS tracks. Без излишних сложных функций, но достаточный для большинства нужд, как например скачивание и просмотр цветного трека в 3D (3-х мерном виде).
PhoA is capable for viewing pictures (in window or full-screen mode) as well as their descriptions. PhoA обеспечивает просмотр изображений (оконный/полноэкранный режимы), а также удобное отображение их описаний при просмотре.
Well, I'm sure a private viewing can be arranged. Я уверена, что индивидуальный просмотр можно организовать.
I have all my girls over the other night for viewing sleepover party. Тем вечером я пригласила всех моих девочек на ночёвку и просмотр фильмов.
Больше примеров...
Рассматривая (примеров 54)
Since the early plans made by Commonwealth King Stefan Batory for the war against the Ottomans, Zamoyski supported them, viewing those plans as a good long-term strategy for the Commonwealth. С начала Замойский поддерживал планы короля Речи Посполитой Стефана Батория на войну против османов, рассматривая их как хорошую долгосрочную стратегию для Польши.
Ukraine placed a high priority on the fight against transnational organized crime and drug trafficking, viewing them as security threats on a par with terrorism and illegal trafficking in weapons and nuclear materials. Украина придает большое значение борьбе с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков, рассматривая их в качестве угроз безопасности, наряду с терроризмом и незаконным оборотом оружия и ядерных материалов.
Viewing the family as an integral part of society, the State has an interest in creating strong families founded on equality of rights, mutual understanding and trust among the family members. Рассматривая семью как составную часть общества, основную и естественную ячейку общества, государство заботится о создании в стране крепких семей, равноправия во взаимоотношениях между членами семьи, взаимопонимании и доверии.
Viewing the purpose of Aliens Act section 9, paragraph 1 as described above, inasmuch the author may change his surname if he so wishes, the law is not unreasonable, and does not violate the State party's obligations under article 17, paragraph 1. Рассматривая цель положений пункта 1 статьи 9 Закона об иностранцах, указанную выше, ввиду того, что автор может изменить свою фамилию, если он этого желает, этот закон не является неразумным и не противоречит обязательствам государства-участника, вытекающим из положений пункта 1 статьи 17.
Viewing the newspaper interview in its entirety, the Court found that it was obliged to conclude that the defendant's comments sought, by ridicule, calumny and humiliation, to aggrandise people of the white race at the expense of people of other skin colour. Рассматривая газетное интервью в целом, суд считал себя обязанным сделать вывод о том, что замечания ответчика в результате использования высмеивания, диффамации и умаления достоинства были направлены на возвеличивание лиц белой расы за счет лиц другого цвета кожи.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 19)
In line with APCI and NEPAD, the Organization maintained its course on strengthening a regional approach and viewing the sectoral problems of development of African countries within this perspective. В соответствии с ИУППА и НЕПАД Организация сохраняла курс на укрепление регионального подхода и рассмотрение секторальных проблем в области развития, с которыми сталкиваются африканские страны, с этой точки зрения.
This means not limiting social equity to poverty-related issues, but rather viewing it against the multidimensional backdrop of economic reform, distributive and social integration factors, employment, wages and productivity, and the broader social reform issues. Это означает не сведение социального равенства к вопросам, связанным с нищетой, а рассмотрение его на многоаспектном фоне, который слагается из экономических реформ, факторов распределения и социальной интеграции, занятости, заработной платы и производительности и более широких вопросов социальных реформ.
The independent expert said that viewing the right to development in that way did not mean denying that the right was also central to various outcomes, in particular to the enjoyment of the rights in the two Covenants. Независимый эксперт отметил, что рассмотрение права на развитие в данном ракурсе не означает отрицания того, что это право имеет также ключевое значение в контексте целого ряда параметров, включая, в частности, осуществление прав, предусмотренных в обоих Пактах.
A lengthy discussion of the Bill on Gender Equality reflects seriousness of political party elites in viewing gender perspectives in development. Затянувшееся рассмотрение законопроекта о гендерном равенстве подтверждает ту серьезность, с которой политическая партийная элита относится к учету гендерной проблематики в процессе развития.
In essence, the human rights perspective on disability means viewing people with disabilities as subjects and not as objects. По существу, рассмотрение проблем инвалидности через призму прав человека означает необходимость того, чтобы инвалидов рассматривали в качестве субъектов, а не объектов права.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 47)
However, in order to fulfil these functions, countries need to stop viewing social protection as a short-term remedy or a handout. Однако для выполнения этих функций странам необходимо прекратить рассматривать социальную защиту в качестве рассчитанного на краткосрочную перспективу решения или подачки.
Andrea Shemberg, legal consultant, speaking on principles for responsible contracts and integrating human rights risks into investment contract negotiations, suggested viewing human rights as a positive element protecting policy space. Консультант по правовым вопросам Андреа Шемберг, касаясь принципов ответственных контрактов и учета рисков в области прав человека при ведении переговоров по инвестиционным договорам, предложила рассматривать права человека как положительный элемент защиты политического пространства.
You suggested she has motive to kill Ms. Solange because she felt threatened, but I don't believe a talent as immense as Ms. Lanzer is capable of viewing another dancer as a threat. Ты предполагаешь, что у нее был мотив убить мисс Соландж потому что она чувствовала угрозу, но я не верю, что такой безграничный талант, как мисс Ланцер способна рассматривать другую танцовщицу как угрозу.
It commits the United Nations to viewing outsourcing as one of the required options, among many, that programme managers should consider in seeking to provide or upgrade the quality or cost-effectiveness of the Organization's non-core activities and services. З. Согласно настоящему докладу Организации Объединенных Наций внешний подряд следует считать как один из возможных среди многих вариантов, которые руководители программ должны рассматривать в стремлении обеспечить или повысить качество или финансовую эффективность при осуществлении неосновных видов деятельности и предоставлении неосновных услуг в Организации.
Instead of viewing the dialogue through the prism of divisiveness, we must ensure that it promotes and consolidates the principles of pluralism and democracy, acceptance of diversity and mutual respect, freedom and equality, solidarity and a sense of shared responsibility. Мы не должны рассматривать диалог в качестве повода для споров, а должны обеспечить, чтобы он содействовал утверждению и упрочению принципов плюрализма и демократии, свободы, равенства и солидарности, а также чувства совместной ответственности.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 14)
The lower section may be climbed on 15 external steps, from which staircases lead left and right to the lower viewing platform. Нижняя секция возвышается до 15 внешних ступеней, лестницы которых ведут влево и вправо к нижней смотровой площадке.
Delegations are also invited to view the briefing in Viewing Room 4. Делегации могут также следить за ходом брифинга в Смотровой комнате 4.
The lake with its pools and ponds can be observed from the viewing platform and also during a walk along a wooden footpath, while enjoying peace and quiet of the area. Само болото с его бочагами и озерцами можно осмотреть со смотровой башни, а также отправившись на прогулку по проложенной тропе из досок, наслаждаясь царящими здесь тишиной и покоем.
Excursions begin with an inspection of the underground rooms, where the main exposition is located and ends at the viewing platform of the 45-meter-high tower, where you can see the large-scale installations on the museum territory, as well as the landscapes of the lake area. Экскурсии начинаются с осмотра подземных помещений, где размещена основная экспозиция и заканчивается на смотровой площадке башни 45-метровой высоты, откуда открывается вид на масштабные инсталляции на территории музея, а также пейзажи озёрного края.
In addition to the daily noon press briefing given by the Spokesman for the Secretary-General, all background briefings given to the press may now be viewed by delegations in Viewing Room 4, which is located in the corridor connecting the Viennese Cafe with the public concourse. Помимо пресс-конференций, ежедневно проводимых Пресс-секретарем Генерального секретаря в 12 ч. 00 м., делегации могут теперь наблюдать за всеми тематическими брифингами для прессы в Смотровой комнате 4, которая расположена в коридоре, соединяющем Венское кафе с цокольным этажом, где находятся различные службы для посетителей.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 30)
Even today these eyepieces are considered good eyepieces for planetary and lunar viewing. Даже сейчас они считаются хорошими для наблюдения Луны и планет.
Although no details are provided for Barbados, it is well known that two of its major tourist attractions are Harrison Caves and an underwater submarine available for viewing marine life. Хотя в исследовании не приводится информации по Барбадосу, хорошо известно, что двумя из его основных туристских достопримечательностей являются пещеры Харрисон и экскурсии для наблюдения за подводным миром.
The Wellington Astronomical Society held telescope viewing sessions outside the theatre, on the wharf next to the Te Papa Museum. Веллингтонское астрономическое общество проводило сеансы наблюдения в телескоп на набережной, ближайшей к Национальному музею Новой Зеландии.
In late-November 2012, the comet became bright enough for telescopic viewing, and had an apparent magnitude estimated at +9 by the year's end. В конце ноября 2012 года комета стала доступной для наблюдения в телескоп, к концу года видимая звёздная величина достигла +9m.
The old fort is the perfect setting for your viewing of the eclipse and the camera obscura. Старый форт идеальное место для вашего наблюдения за затмением и камерой-обскура.
Больше примеров...
Просматривать (примеров 24)
How do I exclude certain IP addresses from viewing my ad? Как запретить просматривать мои объявления с определенных IP-адресов?
Using XPath as the query language allows viewing logs related only to a certain subsystem or an issue with only a certain component, archiving select events and sending traces on the fly to support technicians. Использование XPath в качестве языка запросов позволяет просматривать журналы, относящиеся только к определенной подсистеме или к проблеме только с определенным компонентом, архивировать события выбора и отправлять трассировки «на лету» в службу технической поддержки.
A new version contains Phone Activity module that allows viewing all facts of cell phone usage in a sorted list with rich filtering and grouping capabilities. В новой версии доступно дополнение Активность телефона которое позволяет просматривать все события мобильного устройства в виде отсортированного списка с возможностью их фильтрации и группирования.
Viewing and browsing and making printouts of pages on the Sokos Hotels web site for private purposes is allowed. Интернет-страницы Sokos Hotels разрешается просматривать, сканировать и распечатывать только для персонального использования.
In 1995 the USGS was in need of a Windows viewer for their data products, so they developed the dlgv32 application for viewing their DLG (Digital Line Graph) vector data products. В 1995 году Геологической службе США (United States Geological Survey) понадобилась программа под Windows для просмотра данных, выпускаемых этой службой - таким образом, было разработано приложение dlgv32, позволяющее просматривать данные в формате DLG (Digital Line Graph).
Больше примеров...
Считая (примеров 12)
They are united in common purpose in viewing democracy as the essential precondition for a more peaceful, prosperous, and just world. Они объединены общей целью, считая демократию основополагающим необходимым условием более прочного мира, процветания и справедливости на планете.
His organization had consistently advocated such a census, viewing it as indispensable. Его организация последовательно выступала за проведение такой переписи, считая ее абсолютно необходимой.
Some delegations remained concerned with the overall title of the topic, viewing it as misleading and suggested that "Transboundary natural resources" might better reflect the transboundary focus. Одни делегации по-прежнему были не удовлетворены общим названием темы, считая его ошибочным, и предложили название «Трансграничные природные ресурсы», которое могло бы лучше отражать трансграничный характер.
However, while viewing as realistic the framework convention approach adopted by the Commission, the Nordic countries feared that it might erode the binding character of the provisions of the draft. Однако страны Северной Европы, считая реалистичным принятый Комиссией подход, предусматривающий принятие рамочной конвенции, выражают опасения, что он может подорвать обязательный характер положений проектов статей.
Albini's producer's fee was US$1,500, and he received no royalties; Albini has a practice of refusing royalties from records he produces, viewing it as "an insult to the band." Гонорар Альбини составлял $1,500, при этом ему не предусматривались последующие роялти; отказ от роялти был принципиальной позицией продюсера, он поступал так считая практику отчислений продюсеру «оскорблением для группы».
Больше примеров...
Показа (примеров 18)
I'd like you to be present at the viewing of Shai Alit's body. Мне бы хотелось, чтобы вы присутствовали на церемонии показа тела Шай Алита завтра.
New high-definition screens for both viewing and voting would be placed on either side of the podium, taking up much less space than those currently in use. По обе стороны от трибуны будут размещаться новые экраны с высоким разрешением для демонстрации выступлений и показа результатов голосования, при этом они займут гораздо меньше места, чем экраны, используемые в настоящее время.
The Centre for Human Rights continues to operate a small resource library and a video viewing room on the premises of the Cambodia Office, which are in frequent use. Центр по правам человека по-прежнему обеспечивает в помещении Камбоджийского отделения работу небольшой библиотеки и зала для показа видеоматериалов, где часто проводятся соответствующие мероприятия.
"Dragonstone" was viewed by 16.1 million total viewers, including 10.11 million on its initial viewing on HBO and the remaining coming from DVR and streaming, making it the most watched episode in the series' history up to that point. «Драконий Камень» в целом посмотрели 16.1 миллионов зрителей, включая 10.1 миллионов во время оригинального показа серии на HBO, а остальные посмотрели серию на DVR или стриминговых сервисах, что делает его самым просматриваемым эпизодом за всю историю сериала.
The event was in a dynamic video format specially designed for the standards of the Version 1.0 club's virtual viewing room. Мероприятие прошло в формате динамичного показа видеофильма, подготовленного специально под стандарт виртуального зала клуба «Версия 1.0».
Больше примеров...
Зрительской (примеров 6)
Imagine your job as a media executive depends on expanding your viewing audience. Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории.
This was done by the network to promote Denver's face and make him more familiar to the viewing audience, since Gilligan's Island was about to go on air. Это было сделано по сети для продвижения Денвера лицо и сделать его более привычным для зрительской аудитории, так как на острове Гиллигана уже собиралась выйти на воздух.
It is suggested that time should be made available free of charge every day during prime viewing hours (between 1900 and 2100) up to at least 120-130 minutes weekly. Предлагается, чтобы такое время предоставлялось бесплатно каждый день в часы наибольшей зрительской аудитории (между 19.00 и 21.00) в объеме не менее 120-130 минут в неделю.
He received two gold medals from the Art Institute of Chicago in 1920 and he also won the popular prize, decided by artists as well as the viewing public. Он получил две золотые медали из Чикагского художественного института в 1920-м году и завоевал «народную премию» по результатам зрительской аудитории.
All the more reason to allow my viewing public to support you. И это еще одна причина разрешить зрительской аудитории Поддержать вас
Больше примеров...
Просмотровый (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 10)
After viewing the report, no Government raised an objection to disclosing it to the requesting Government. После ознакомления с отчетом ни одно из правительств не высказало возражений против предоставления запрашивающему правительству доступа к этому документу.
The joint statement is available for viewing on the OHCHR web site. Текст совместного заявления размещен на веб-сайте УВКПЧ для ознакомления.
The status report prepared by the Secretariat and the report of the Bureau meeting are available for viewing and downloading at FirstCOPBureauMeeting/. A workshop for nominated Stockholm Convention centres was held in Geneva from 17 to 19 June 2008. Этот доклад, подготовленный секретариатом наряду с докладом о работе совещания Бюро, имеется для ознакомления и загрузки на веб-сайте по адресу: FirstCOPBureauMeeting/. Семинар-практикум для назначенных центров Стокгольмской конвенции был проведен в Женеве 17-19 июня 2008 года.
The complete versions of all the workplans submitted by the nominated Stockholm Convention centres to the Secretariat for the period 2008 - 2009 are available for viewing and downloading at: . Полные варианты всех планов работы на период 20082009 годов, представленные секретариату назначенными национальными центрами Стокгольмской конвенции, имеются для ознакомления и загрузки на веб-сайте.
An upgraded version of the GFIS gateway was opened in January 2007, providing an improved search tool and viewing facility for the latest news, events, publications and job opportunities and overall enhanced visibility of GFIS partners. Обновленная версия межсетевого шлюза ГФИС, которая начала функционировать в январе 2007 года, содержит усовершенствованный механизм поиска и дает возможность ознакомления с последними новостями, информацией о мероприятиях, публикациями и с возможностями получения работы, а также получить в целом более четкое представление о партнерах ГФИС.
Больше примеров...
Смотреть (примеров 23)
Stop viewing the world through your cell phone screen! Хватит смотреть на мир через экран смартфона!
Colorization and sound effects added for you viewing pleasure. Цветовые и звуковые эффекты добавлены, чтобы вам было приятнее смотреть.
Although the United States is at the forefront of the current information revolution, which is creating many similarities in social and cultural habits (such as television viewing or Internet use) that are attributed to Americanization, correlation is not causation. Хотя Соединенные Штаты находятся в авангарде информационной революции, создающей многие приписываемые американизации сходства в социальных и культурных традициях (как, например, обыкновение смотреть телевизор или пользоваться интернетом), взаимосвязь и причинно-следственные отношения - это разные вещи.
"In teaching us a new visual code, photographs alter and enlarge our notion of what is worth looking at and what we have the right to observe" and has changed our "viewing ethics". Обучая нас новому визуальному кодексу, фотографии меняют и расширяют наши представления о том, на что стоит смотреть и что мы вправе наблюдать.
Colorization and sound effects added for you viewing pleasure. Цветовые и звуковые эффекты добавлены, чтобы вам было приятнее смотреть.
Больше примеров...
Посмотреть (примеров 18)
I admired the playbills going up around town and thought I would drop by for an early viewing. Мне понравились афиши, расклеенные по всему городу, и я решила зайти посмотреть на подготовку.
And now it's time for a viewing. А теперь пора на неё посмотреть.
I mean, someone in your line of work, it should be required viewing. Ведь каждый твоей профессии должен был его посмотреть.
Now the reason why this is important is because, by virtue of just viewing web pages in this way, I can look at my entire browsing history in the exact same way. Это важно, потому что рассматривая веб страницы таким образом я могу посмотреть историю навигации таким же способом.
The experience of past World Cups and public viewing was conceptualized in 4-weeks long events for football supporters to meet, board, interact, partake in cultural activities and watch all 64 games on giant video walls. По оригинальной концепции, сформулированной к 2004 году, фестивали должны были стать 4-недельными мероприятиями, где поклонники футбола смогут встретиться, получить интересующую информацию, принять участие в развлекательных мероприятиях и посмотреть все 64 игры чемпионата на больших экранах.
Больше примеров...
Просматривают (примеров 8)
These visitors are viewing over 500,000 pages of material daily. Эти посетители сайта ежедневно просматривают более 500000 страниц материалов.
Users from more than 165 countries are viewing over 655,000 pages of material daily. Ежедневно пользователи из более чем 165 стран просматривают более 655000 страниц информационных материалов.
Visitors from more than 212 countries and territories access the United Nations website, viewing more than 1.1 million pages daily. Жители более чем 212 стран и территорий посещают веб-сайт Организации Объединенных Наций и ежедневно просматривают более 1,1 млн. страниц.
Visitors from more than 199 countries and territories access the United Nations website, viewing more than one million pages daily. К веб-сайту Организации Объединенных Наций обращаются пользователи из более чем 199 стран и территорий, которые просматривают более 1 млн. страниц в сутки.
All 8,500 UNDP staff members are now enrolled as Teamworks users, and more than 6,000 of these are active users viewing more than 10,000 pages a day. В настоящее время в число пользователей этой системы входят все 8500 сотрудников ПРООН и из них более 6000 являются активными пользователями, которые ежедневно просматривают более 10000 страниц.
Больше примеров...