In the Russian Federation, a high-speed vessel is not required to give way to small-size craft. | В Российской Федерации высокоскоростное судно не должно уступать путь малому судну. |
A total of 83 days were spent at sea on the vessel. | Это судно в общей сложности провело в море 83 дня. |
There's a Ledosian vessel on an intercept course. | Это ледосианское судно на курсе перехвата. |
She was nine days out of Saint-Malo and had captured one vessel, a Spanish merchant ship that the Royal Navy had recaptured on the 24th. | Он вышел девять дней назад из Сен-Мало и захватил испанское торговое судно, которое Королевский флот отбил в тот же день. |
Vessel also have got a new fresh water system, sewage system and fire-fighting system. | Судно получило новые системы бытового водоснабжения, сточную, противопожарную. |
It was my only interest when I boarded your vessel. | Это была моя единственная цель, когда я спустился на ваш корабль. |
The crew on "Shenzou", which meant "divine vessel" in Chinese, had successfully flown in space and returned safely to earth. | Экипаж «Шенжу», что по-китайски означает «священный корабль», был успешно запущен в космос и благополучно вернулся на Землю. |
The largest Dutch vessel, the Dutch East India Company warship Vogelstruys, by Dutch standards heavily armed with a lower tier of 18-pounders, got separated from the rest of the Dutch fleet and was attacked by three English ships at once and boarded. | Крупнейший 40-пушечный голландский корабль Vogelstruys, по голландским стандартам вооруженный 18-фунтовыми орудиями, отбился от остальной части голландского флота и попал под огонь сразу трех английских кораблей. |
That Earth outpost called to an Earth vessel. | Тот аванпост вызвал земной корабль. |
This vessel will be destroyed. | Этот корабль будет уничтожен. |
An empty vessel who cared enough to come to us. | Пустой сосуд, который переживал настолько, чтобы прийти к нам. |
The doctor's notebook said the vessel would expire at sundown. | В дневнике доктора написано, что сосуд умрем с заходом солнца. |
No, I'm a frail and feeble vessel, but none of us can deny our parts - | Нет, я ломкий и хилый сосуд, но никто из нас не может отрицать своей доли- |
I mean, we're having a baby together, and it's like I'm just this vessel, which really hurts, you know? | В смысле, у нас совместный ребенок, но я просто сосуд, а это неприятно, понимаешь? |
I found a beautiful vessel for water... | Нашла красивый сосуд для воды... |
Next, the vessel is transported to the place where the production of hydrogen is required. | Далее емкость транспортируют к месту, где необходимо производить водород. |
A replaceable storage vessel with inclined planes is mounted in the lower part of the body for the collection of lamps. | В нижней части контейнера установлена сменная накопительная емкость для сбора ламп с наклонными плоскостями. |
In the device for the dosed injection of a cryogenic liquid, a dosing vessel (2) is coupled to a dosing valve (9). | В установке дозированной инжекции криогенной жидкости дозирующая емкость 2 сообщена с дозирующим клапаном 9. |
The inventive extracting plant comprises a disintegrator, a vessel with a raw material stirrer and a dosing unit for a cosolvent of solid raw material, the electrostatic barriers being disposed in the cavities upstream of the output pipes of the extractor and separator. | Установка для экстракции содержит дезинтегратор твердого сырья, емкость с мешалкой сырья и дозатор сорастворителя твердого сырья, в полостях перед выходными трубопроводами из экстрактора и сепаратора установлены электростатические барьеры. |
The device comprises an extractor, a dephlegmator, a vessel containing extractant, an extract receiver, a screw doser and continuous heated rollers with a vessel for receiving pulp, as well as two vacuum filters connected in series to the extract receiver. | Устройство включает экстрактор, дефлегматор, емкость с экстрагентом и сборник экстракта, шнековый дозатор и непрерывные обогреваемые вальцы с емкостью для приема жома, а также два вакуумных фильтра, последовательно соединенные со сборником экстракта. |
Our cover story was a lost oil vessel. | Нашим прикрытием был пропавший нефтяной танкер. |
This is in line with the indications in Table C for substances for which a vessel of that kind is required under column (6). | Это соответствует содержащимся в таблице С указаниям для веществ, для перевозки которых требуется такой танкер согласно колонке 6. |
At 0200 hours, 19 December 2001, the United States naval forces approached and surrounded the vessel and attacked the ship and its crew aggressively. | В 02 ч. 00 м. 19 декабря 2001 года суда военно-морского флота Соединенных Штатов окружили танкер, после чего его экипаж подвергся агрессивным действиям со стороны американских военнослужащих. |
This activity incorporates the 400-strong "Puntland marines" and the "Puntland coastguard", which employs a converted 3,000-ton tanker vessel and several small fibreglass fishing boats to provide maritime security and to interdict smuggling and piracy. | Речь идет о «морских пехотинцах Пунтленда» численностью 400 человек и о «береговой охране Пунтленда», которая использует переоборудованный танкер водоизмещением 3000 т и несколько небольших катеров из стекловолокна для обеспечения морской безопасности и пресечения контрабанды и пиратства. |
The strike was reportedly carried out with the cooperation and approval of the Government of Yemen, which subsequently provided information confirming that the men had been involved in the attacks on a United States military vessel as well as a French tanker out of the port of Aden. | Это нападение предположительно было осуществлено при сотрудничестве и согласии правительства Йемена, которое впоследствии предоставило информацию, подтверждающую тот факт, что данные лица участвовали в нападении на военный корабль Соединенных Штатов Америки, а также на французский танкер на рейде порта Адена. |
Lanterns intended to give signals on board a vessel are called signal lanterns. | Фонари, предназначенные для подачи судовых сигналов, называются сигнальными фонарями. |
The Working Group decided to delete paragraph 1.2, since the requirements for vessel certificates were also contained in paragraph 1.4. | Рабочая группа приняла решение исключить раздел 1.2, поскольку требования, касающиеся судовых удостоверений, содержатся также в разделе 1.4. |
Her research results were widely used in practice in Nuclear Power Stations (Leningrad and Chernobyl), naval vessel's nuclear power plants, including Nuclear Icebreaker "Lenin", Thermal Power Stations (Kostroma GRES). | Результаты ее работ были использованы на Ленинградской и Чернобыльской АЭС, в судовых атомных установках, включая станцию на атомном ледоколе «Ленин», на Костромская ГРЭС и др. |
SOLAS revised chapter V entered into force on 1 July 2002; the regulations on ship routeing, ship reporting and vessel traffic services were not revised, only renumbered. | С 1 июля 2002 года стала действовать пересмотренная глава V СОЛАС, в которой правила, касающиеся установления путей движения судов, судовых сообщений и служб движения судов остались без изменений, кроме как в нумерации. |
The voyage plan and other ship's documents show that the vessel departed from the Democratic People's Republic of Korea on 11 April, refuelled at the Russian port of Vostochny between 11 and 17 April before sailing to Havana via the Panama Canal. | Из плана на рейс и других судовых документов следует, что 11 апреля судно вышло из Корейской Народно-Демократической Республики, между 11 и 17 апреля дозаправилось в российском порту Восточный, а затем отплыло в Гавану через Панамский канал. |
Despite the hazardous and fragile condition of the vessel, 15 seafarers had been kept hostage on board. | Несмотря на опасное и ветхое состояние судна, на его борту содержалось в заложниках 15 моряков. |
It appears we are aboard a Goa'uld transport vessel. | Мне кажется что мы на борту транспортного корабля Гоаулдов. |
changes his duties on board the same vessel. | меняет свои служебные обязанности на борту того же судна. |
(a) seize the vessel or aircraft, or the assets on board; | а) захвата морского или воздушного судна или же имущества на его борту; |
These were partially offset by reduced requirements for the acquisition of prefabricated facilities based on the projection that acquisitions would be completed in the 2010/11 period, as well as the exclusion of provision for accommodation in the naval vessel. | Эти дополнительные потребности частично компенсируются снижением потребностей в ресурсах на закупку сборных домов ввиду прогнозируемого завершения закупок в 2010/11 году, а также ввиду исключения ассигнований на покрытие расходов, связанных с размещением персонала на борту морского судна. |
The process often yields a general location of the vessel or aircraft in distress, and SAR assets can be readied or dispatched to that general area. | Нередко в результате такого процесса можно получить данные об общем местоположении аварийного морского или воздушного судна и возможностях для подготовки или ведения ПСО в таком районе. |
In the face of that unfortunate event, Spain deems it necessary to underline the special responsibility of flag States with regard to vessel compliance with maritime safety rules. | Ввиду этого прискорбного события Испания считает необходимым подчеркнуть особую ответственность государств флага за соблюдение их судами правил безопасности морского судоходства. |
Paragraph 1 does not apply to obligations to pay demurrage or damage for the detention of the vessel arising out of charterparties or other transport contracts outside the scope of this Convention. | Пункт 1 не применяется к обязательствам по выплате демерреджа или возмещению ущерба в связи с задержанием морского судна, вытекающим из чартеров или других транспортных договоров, которые не входят в сферу применения настоящей Конвенции. |
A Brazilian flagship was deployed in mid-November 2011, bringing the total strength of the Maritime Task Force to nine vessels, including one frigate, four corvettes, three patrol boats, one supply vessel, in addition to two helicopters. | В середине ноября 2011 года в составе Оперативного морского соединения был развернут бразильский флагманский корабль, в результате чего общая численность соединения составила девять судов, включая один фрегат, четыре корвета, три патрульных катера, одно транспортное судно плюс два вертолета. |
b) from the time ofAfter their discharge from the vessel ship to the time of their delivery to the consignee; | с момента после его выгрузки с морского судна до момента его сдачи грузополучателю; |
The possible propagation of the explosion to the stationary vessel if the latter is not constructed to withstand an internal explosion. | Возможное распространение взрыва на стационарный резервуар, если конструкция этого резервуара не рассчитана на то, чтобы выдерживать внутренний взрыв. |
Overflow pipes should be directed to a contained drainage system such as a bounded area or another vessel; | Переливные трубы должны быть направлены в изолированную дренажную систему, такую как огражденная зона или другой резервуар; |
The impregnated raw material which has been freed of surplus cooking liquor is moved into the cooking vessel for further thermal processing. | Насыщенное сырье, освобождённое от излишнего варочного раствора, перемещают в варочный резервуар для дальнейшей термической обработки. |
The mixed cooking liquor vessel is at the same time a vessel for secondary cooking liquor and a vessel for excess cooking liquor. | Резервуар смешанного варочного раствора одновременно является резервуаром вторичного варочного раствора и резервуаром избыточного варочного раствора. |
The outer vessel offers the same impact protection to that of the inner vessel, in some cases this is greater with the inclusion of internal vacuum stiffener rings which offer substantial protection in impact conditions to the inner vessel. | Наружный резервуар обеспечивает такую же защиту от удара, как и внутренний резервуар, а в некоторых случаях - даже большую защиту, когда в вакуумированном пространстве устанавливаются пояса жесткости, обеспечивающие значительную защиту внутреннего резервуара в случае удара. |
I gave him a dagger to kill the vessel of zod. | Я дал ему кинжал, чтобы он убил вместилище Зода. |
We need to strike now, hard and fast... before he finds his vessel. | Мы должны ударить немедленно, жёстко и быстро Пока он не нашёл своё вместилище. |
Now, Michael is going to take his vessel... and lead the final charge against the adversary. | Михаил войдёт во вместилище и поведёт армию в атаку на неприятеля. |
Kalon is a vessel for ancient wisdom. | Кейлон - вместилище древней мудрости. |
Michael has found another vessel. | Михаил нашел другое вместилище. |
The United States Coast Guard stopped a vessel west of Puerto Rico and seized two 50-calibre precision rifles and their tripods, night vision equipment, military uniforms and communications equipment. | Служба береговой охраны Соединенных Штатов Америки задерживает катер в районе к западу от Пуэрто-Рико; изъято две винтовки с оптическим прицелом калибра 50 и треноги для них, приборы ночного видения, военная форма и средства связи. |
At 0215 on the same day, the military personnel left the vessel, having found nothing on board. | В 02 ч. 15 м. того же дня, ничего не обнаружив на борту, военные покинули катер. |
Observation revealed that the launch was towing a small pontoon, which was tied up to the sunken vessel. | Наблюдение позволило установить, что катер буксировал небольшой понтон, привязанный к затонувшему судну. |
The U.S. Coast Guard cutter Tucker-the first American vessel on the scene-arrived at 6:00 a.m., taking the airship's survivors and the body of Copeland on board. | Катер «Таккер» Береговой охраны США стал первым американским судном, прибывшим на месте крушения в 06:00, приняв на борт выживших с «Акрона» и тело Коплэнда, отпустив немецкий корабль. |
At 1330 hours on 27 August, a United States boat escorted the merchant vessel BAWNK, which was putting to sea from Umm Qasr, to the inspection area. | 27 августа в 13 ч. 30 м. американский катер отконвоировал торговое судно "БАУНК", которое направлялось к морю из Умм-Касра, в район досмотра. |
If this enormous vessel really went in the sky, there exists surely a means of also going there. | Если эта посудина действительно была в небе, Должен быть путь, чтобы и наш корабль попал туда. |
This boat happens to be the flagship vessel of the world's premier cruise line. | Эта посудина - флагманский корабль лучшей в мире круизной линии. |
Completely cleaved the vessel. | Попал прямо в кровеносный сосуд. |
The single trickiest vessel in the entire human body... delicate, unpredictable. | Самый хитрый кровеносный сосуд во всем теле... чувствительный, непредсказуемый. |
Contrary to popular belief, the "CV" hull classification symbol does not stand for "carrier vessel". | Несмотря на расхожее мнение, обозначение «CV» в классификации по бортовому номеру не расшифровывается как «Carrier Vessel». |
Vessel was released through Fueled by Ramen on January 8, 2013. | Vessel был выпущен через лейбл Fueled by Ramen 8 января 2013 года. |
Twenty One Pilots' third studio album, Vessel, was released on January 8, 2013. | Третий альбом Twenty One Pilots, Vessel, был выпущен 8 января 2013. |
Recording for Vessel took place at Rocket Carousel Studio, located in Los Angeles, California with Greg Wells producing. | Запись "Vessel" состоялась в студии Rocket Carousel Studio, расположенной в Лос-Анджелесе, штат Калифорния, с продюсером Грегом Уэллсом. |
"Lovely" was released as a single in Japan on April 17, 2013, and included as a bonus track on the Japanese edition of Vessel. | «Lovely» был выпущен как сингл в Японии 17 апреля 2013 года и включен в качестве бонус-трека в японском издании Vessel. |
Venting piping (on board) means a pipe of the vessel's installation connecting one or more cargo tanks to the vapour return piping during loading or unloading. | "Газоотводный трубопровод (судовой)" означает трубопровод судовой установки, соединяющий один или более грузовых танков с газовозвратным трубопроводом во время загрузки или разгрузки. |
The pirates control the crew of the vessel by intimidation and threats of physical violence and do not permit the crew to maintain the ship's log. | Пираты устанавливают контроль над командой судна путем запугивания или угроз физической расправы и не дают членам экипажа вести судовой журнал. |
A ship's log conforming to the requirements of the Administration must be kept on board each vessel, except for port tugs and pushers, unmanned barges, vessels belonging to the authorities and sports craft. | На борту каждого судна, за исключением портовых буксиров и толкачей, баржей без экипажей, судов, принадлежащих компетентным органам, и спортивных судов, должен вестись судовой вахтенный журнал, соответствующий требованиям Администрации. |
The State to which a vessel belongs is simply shown by the flag it flies, and in particular by its registration in the register of vessels of a specific State. | Единственный факт принадлежности к какому-либо государству обычно определяется флагом, под которым идет судно, в частности фактом включения в судовой регистр определенного государства. |
The Customs Service rule on "Presentation of vessel cargo declaration to customs before cargo is laden aboard vessel, at foreign ports for transhipment to the United States" will come into effect on 1 February 2003. | 1 февраля 2003 года вступит в действие правило таможенной службы "О представлении в таможню судовой грузовой декларации до погрузки товаров на борт судна в зарубежных портах с целью переправки в Соединенные Штаты"17. |