It was considered desirable to alternate the venue regularly between Europe and North America as was done in the past. | Было признано желательным регулярно чередовать место проведения между Европой и Северной Америкой, как это практиковалось в прошлом. |
In accordance with rule 23, paragraph 6, the Meeting of the Parties may decide that the Working Group on Environmental Impact Assessment may meet in the period between ordinary meetings and agree on its venue. | В соответствии с пунктом 6 правила 23 Совещание Сторон может принять решение о том, что Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду может провести свое совещание в период между проведением очередных совещаний, и определить место проведения такого совещания. |
The opening of the congress, initially scheduled for 16 April and postponed to 14 June 2007, has been postponed again until 15 July 2007, reportedly to allow more time to the Somali clans to choose delegates and to prepare the venue of the conference. | Проведение Конференции, первоначально намеченное на 16 апреля, а затем перенесенное на 14 июня 2007 года, вновь было отложено до 15 июля 2007 года предположительно для того, чтобы предоставить сомалийским кланам больше времени для выбора делегатов и подготовить место проведения Конференции. |
Has the venue even been announced? | Место хотя бы было объявлено? |
Interesting choice of venue. | Интересное место ты выбрала. |
Breakfast CECO area (conference venue) | Район ВКЦЧ (место проведения Конференции) |
Alternatively, delegations may bring them to the Conference venue upon their arrival (subject to the arrangements made between the host country and delegations). | Делегации могут также доставить их в место проведения Конференции по прибытии (при условии заключения соответствующих договоренностей между принимающей страной и делегациями). |
The prestige of Whitby is reflected in the fact that King Oswiu of Northumberland chose Hilda's monastery as the venue for the Synod of Whitby, the first synod of the Church in his kingdom. | Престиж Уитби несомненен, поскольку король Нортумбрии Освиу выбрал монастырь Хильды как место проведения синода Уитби, первого синода в его королевстве. |
Tentative venue: Strasbourg. | Предварительное место проведения: Страсбург. |
Rahat-Palace (Hyatt Regency Almaty) hotel, Akademik Satpayev Avenue, 29/6 (venue of the Forum) | Отель "Рахат Палас" ("Хаятт Ридженси Алматы"), ул. академика Сатпаева, 29/6 (место проведения форума) |
The United Nations - the premier, overarching venue for multilateralism - cannot but be the only vehicle through which the world's peace and security problems can be solved. | Организация Объединенных Наций - ведущий и всеобщий форум для применения многостороннего подхода - является единственным механизмом, в рамках которого могут решаться вопросы международного мира и безопасности. |
There was widespread support for the proposal of the Secretary-General to create a global forum as a venue for discussing issues related to international migration and development in a systematic and comprehensive way. | Широкую поддержку получило предложение Генерального секретаря создать глобальный форум в качестве места систематического и всеобъемлющего обсуждения проблем, связанных с международной миграцией и развитием. |
On Monday 5 November - that is the day prior to the 2007 UNECE Conference on Ageing, NGO Forum and the second meeting of the Preparatory Committee will be held at the same venue. | В понедельник 5 ноября, т.е. за день до Конференции ЕЭК ООН по проблемам старения 2007 года, в одном и том же месте состоятся Форум НПО и второе совещание Подготовительного комитета. |
Most of the discussion related to the process of selection of indigenous members of the Forum, the secretariat preparations and the venue and placement of the Forum and secretariat. | Эта дискуссия большей частью касалась процесса отбора представителей коренных народов на Форум, секретариатской подготовки, места работы Форума и секретариата. |
In this context, it was agreed that Paraguay should be the venue for the Second MERCOSUR Women's Forum. | В связи с подписанным соглашением Парагвай получил право провести у себя второй форум по делам женщин стран общего рынка МЕРКОСУР. |
The new venue was named The Queen Sonja Art Stable and is the first institution owned by the royal family which is permanently open to the public. | Новая площадка была названа королевой Соней Арт-стабильной и является первым принадлежащим королевской семье учреждением, постоянно открытым для публики. |
It also served an concert venue. | Также появилась концертная площадка. |
Well, I still need a venue. | Но мне нужна площадка. |
A baseball diamond was constructed at the southern end of the park in the 1920s and for many years was Ottawa's main venue for the sport. | Бейсбольная площадка была сооружена на южной оконечности парка в 1920-е гг., и на протяжении многих лет она оставалась основным местом для бейсбольных игр в Оттаве. |
The Lyceum, which opened in 1897, serves as a venue for touring West End productions and operas by Opera North, as well as locally produced shows. | Lyceum, открытый в 1897 году, используется как гастрольная площадка для спектаклей вэст-эндских театров и опер Opera North, а также для местных шоу. |
I should like to take this opportunity to confirm Ukraine's readiness to offer a venue on its territory and to provide all appropriate conditions for the conduct of talks on this issue. | Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы подтвердить готовность Украины предоставить на своей территории место встречи и обеспечить все надлежащие условия для проведения переговоров по этому вопросу. |
In response, the Chair of the Committee received letters from the Permanent Representative of Rwanda dated 9 October, 16 October and 9 November proposing a venue for the meeting and the composition of the Group in attendance. | В ответ на это Председатель Комитета получил письма Постоянного представителя Руанды, датированные 9 октября, 16 октября и 9 ноября, в которых предлагались место встречи и состав Группы на этой встрече. |
Why the change in venue? | Почему изменилось место встречи? |
You're changing the venue. | Ты меняешь место встречи. |
Change of venue, girls. Children, out. | Место встречи изменяется, девочки. |
I was just at the venue, waiting for it to kick off. | Я была прямо в зале, ждала, когда начнется. |
Initially, they got their start playing shows at the Flint Local 432, an all-ages, substance free music venue located in Downtown Flint. | Первоначально они начали выступать в Flint Local 432, музыкальном зале, предназначенном для всех возрастов, расположенном в центре города Флинт. |
Participation was restricted to 150 and was by invitation only due to the limited space in the conference venue. Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Ukraine and Georgia. | Ввиду ограниченности мест в конференционном зале число участников было ограничено 150 человеками, и они могли принять участие в мероприятии лишь при наличии приглашения. |
Once again, we have had to change the venue of our plenary meeting since - as we have been informed by Conference Services - the problems with amplification in the Council chamber have not yet been fixed. | Нам опять пришлось сменить место нашего пленарного заседания, ибо, как нас уведомили конференционные службы, проблемы со звукоусилением в зале Совета еще не урегулированы. |
The Gothic Chapel is a building in the Spanish sixteenth-century Gothic style that seats 200 spectators and is a venue mainly for classical music concerts, book presentations, and productions that do not undermine the conditions for the building's preservation. | "Готическая капелла"- здание колониальной эпохи в готическом стиле постройки XVI века; в этом зале, где имеется 200 зрительских мест, обычно проводятся концерты классической музыки, показы книг, театральные постановки, которые учитывают особенности здания, охраняемого государством. |
We'll go to the venue directly, OK? | И мы пойдём прямо на мероприятие, хорошо? |
The Olympics are a venue in which individuals and countries compete, but in conformity with a set of rules. This is exactly what we want from China in the twenty-first century. | Олимпийские игры - это мероприятие, на котором частные лица и страны соревнуются друг с другом в соответствии с определенными правилами. Именно этого мы и ожидаем от Китая в двадцать первом веке. |
The governor and the chief of the local police went to the venue and explained to the participants that they had no right to hold such a meeting, but no conflict took place. | Губернатор и начальник местной полиции прибыли на мероприятие и разъяснили его участникам, что у тех нет права проводить подобное собрание, но никаких конфликтов не было. |
One representative, recalling a multi-party programme that had enabled information sharing, suggested that a regional event could be convened to provide a venue for experience sharing. | Один представитель, упомянув о программе, осуществляемой с участием многих Сторон, обеспечивающей возможность для обмена информацией, предложил созвать региональное мероприятие для обмена опытом в этой области. |
The event was hosted by the Institute of Road Traffic Education, which provided the venue and hospitality, and the International Road Transport Union (IRU) sponsored the participation of national delegates from Central Asia. | Это мероприятие было проведено под эгидой Института по изучению проблем дорожного движения, который предоставил помещения и обеспечил представительские мероприятия, а Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ) финансировал участие национальных делегатов из стран Центральной Азии. |
If it's not there, check the venue. | Если его там нет, проверь место сбора. |
We thought it'd be nice if we had a new venue this year. | И подумали, что было бы хорошо, если бы в этом году мы изменили место сбора. |
The new venue being the school gymnasium, | Новое место сбора - школьный спортзал. |
The venue's exclusive and intimate. | Место сбора эксклюзивное и интимное. |
Miles away from your penthouse and the venue of the party that you didn't invite me to. | Так далеко от своего пентхауса и места проведения вечеринки, на которую ты меня не пригласила. |
The building has already been designated as venue for a number of major conferences and a large number of smaller meetings: | Это здание уже было выбрано в качестве места проведения ряда крупных конференций и многочисленных более мелких совещаний: |
Although there are no other statutory restrictions on the holding of an association or an assembly, a problem of venue may arise. | Хотя других предусмотренных законом ограничений на осуществление свободы ассоциации и собраний не существует, может возникнуть проблема места проведения соответствующих мероприятий. |
However, because the two sides were unable to reach a prior consensus on the venue for the second phase of dialogue, the first phase of talks did not take place. | Тем не менее, поскольку две стороны не смогли достичь предварительного согласия в отношении места проведения второго этапа диалога, первый этап переговоров так и не состоялся. |
The legal basis for the venue of the annual substantive session of the Economic and Social Council (Geneva in odd years and New York in even years) is found in General Assembly resolution 45/264, annex, paragraph 5 (c): | Правовая основа для определения места проведения ежегодной основной сессии Экономического и Социального Совета (Женева в нечетные годы и Нью-Йорк в четные годы) содержится в пункте 5с приложения к резолюции 45/264 Генеральной Ассамблеи: |
Lastly, the Parties would need to decide on the dates and venue of their Thirteenth Meeting. | И наконец, Сторонам предстоит принять решение о сроках и месте проведения тринадцатого Совещания. |
While the Board agreed to meet at Geneva for the 1994 annual meeting, the venue issue will be considered again in 1995 when the Board begins to elaborate its future rules of procedure. | Хотя Правление постановило собраться на ежегодную сессию 1994 года в Женеве, вопрос о месте проведения сессий будет вновь рассмотрен в 1995 году, когда Совет начнет разработку своих будущих правил процедуры. |
He was in favour of Mr. Amor's idea and considered that, before the Committee took any final decision about venue, it should contact the new High Commissioner and hear his views on the subject. | Он выступает за идею г-на Амора и считает, что до того, как Комитет примет окончательное решение о месте проведения, он должен связаться с Верховным комиссаром и узнать его точку зрения по этому вопросу. |
At its session of 1993, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space decided that the meetings of its Legal Subcommittee for 1994 would be held in Vienna and that the future venue of the Subcommittee would be decided on the basis of the experience in 1994. | На своей сессии в 1993 году Комитет по использованию космического пространства в мирных целях постановил проводить заседания своего Юридического подкомитета в 1994 году в Вене, а вопрос о месте проведения его будущих заседаний рассмотреть на основе полученного опыта в 1994 году. |
e Venue not decided yet. | ё Вопрос о месте проведения еще не решен. |
The venue for the International Children's Social Project Football for Friendship in 2017 was St. Petersburg (Russia), and the final events were held here from June 26 to July 3. | Местом проведения Международного детского социального проекта «Футбол для дружбы» в 2017 году был выбран Санкт-Петербург (Россия), финальные мероприятия прошли здесь с 26 июня по 3 июля. |
The conference premises of the European Parliament building will be the main venue for the Conference. | Главным местом проведения Конференции будут конференц-залы здания Европейского парламента. |
The orchestra continues today as the Flagstaff Symphony Orchestra, with its primary venue at the Ardrey Auditorium on the campus of Northern Arizona University. | Оркестр играет до сих пор как Симфонический Оркестр Флагстаффа с главным местом проведения мероприятий в кампусе Университета Северной Аризоны. |
The company had initially chosen to have the venue in Akihabara but was unable to find a retailer willing to host it, prompting a visit to Osaka the following week. | Первоначально компания планировала провести показ в Акихабаре, но не смогла найти посредника; через неделю местом проведения была выбрана Осака. |
KACST and PSIPW also provided conference facilities, secretarial and technical support, daily transportation between the hotel and the Conference venue and airport transfers, and organized a number of social events for the Conference participants. | Кроме того, ЦНТ и МПВР предоставили залы заседаний, секретариатскую и техническую поддержку, обеспечили ежедневное транспортное сообщение между гостиницей и местом проведения Конференции и доставку участников из аэропорта в гостиницу и обратно, а также организовали для них несколько социальных мероприятий. |
Since the Bureau meeting, the secretariat has checked dates and venue availability and has undertaken to announce the provisional arrangements by the usual means. | После совещания Президиума секретариат провел проверку намеченных сроков и возможность проведения сессий в запланированных местах и обязался объявить о принятии предварительных организационных мер по обычным каналам. |
Although the opening of the crossing points enabled the movement of people across the buffer zone, the support of UNFICYP and the neutral venue of the Ledra Palace continued to be viewed as essential by both sides for the mediation of sensitive issues. | Хотя открытие пунктов пересечения дало возможность обеспечить передвижение людей через буферную зону, обе стороны продолжали считать поддержку ВСООНК и нейтральный статус «Ледра Палас» неотъемлемыми условиями обсуждения деликатных вопросов. |
In addition to these restaurants, several snack bars providing a fast service of light meals, as well as rooms for cocktail parties, food tasting, private luncheons and dinner parties are available at the conference venue. | Помимо этих ресторанов, в месте проведения конференций имеется несколько буфетов, дающих возможность быстро перекусить, а также помещения для организации коктейлей, дегустаций продуктов питания, частных завтраков и званных обедов. |
Both exhibitions will be will be held on 23-26 November in a new venue - the All-Russian Exhibition Centre (pavilion no. 75). | Форум - это уникальная возможность обменяться профессиональными мнениями и опытом между российскими и ведущими мировыми компаниями. |
The venue of the ten-year review should be decided on as soon as possible so that all countries could prepare for the event in an adequate manner; he therefore called upon all the countries concerned to work closely to find an amicable solution. | Республика Корея изучает возможность внесения взноса в целевой фонд для встречи «Рио+10», когда этот фонд будет создан, с тем чтобы развивающиеся страны смогли принять участие во встрече. |
Despite the fact that the securing of a permanent venue remains a challenge in 2010, the briefings and the three communications workshops attracted some 7,000 non-governmental representatives. | Несмотря на то, что отсутствие постоянного помещения по-прежнему остается проблемой, брифинги и три семинара по коммуникациям, состоявшиеся в 2010 году, привлекли около 7000 представителей неправительственных организаций. |
The conference venue will, moreover, have to provide for space for coordination, information and organizational activities. | Помимо этого, в месте проведения конференции должны быть предусмотрены помещения для проведения координационной, информационной и организационной работы. |
The Chair provided the administrative and organizational facilities as well as the venue for the meeting in Puerto Vallarta, in close cooperation with the Government of the State of Jalisco. | Власти председательствующей страны в тесном сотрудничестве с властями штата Халиско взяли на себя административное и организационное обеспечение совещания в Пуэрто-Вальярте и предоставили помещения для его проведения. |
The host Government will be expected to provide a conference venue with sufficient space and facilities for all official conference proceedings, exhibitions and side events, as well as with sufficient room for coordination and preparation activities. | Ожидается, что правительство принимающей страны обеспечит место для проведения конференции достаточной площади, оснащенное оборудованием для проведения всех официальных мероприятий конференции, выставок и параллельных мероприятий, а также необходимые помещения для решения задач по координации и подготовке. |
Due to the expected large crowd at the venue that day, Dr. Chee's application was rejected as a rally there could have caused law and order problems. | Сотрудники полиции поставили д-ра Чи в известность о том, что он может ходатайствовать о разрешении на проведение собрания внутри какого-либо помещения или может выступить на Форуме ораторов. |
The venue was the site of several Commonwealth Games sports in 1978, and part of Universiade (the World University Games) in 1983. | В 1978 году арена принимала Игры Содружества, а в 1983 году часть Универсиады - Всемирные университетские игры. |
The BancorpSouth Arena opened in 1993 and is a venue for large events. | BancorpSouth Арена была открыта в 1993 году и является местом проведения крупных мероприятий. |
A notable example is Sydney Olympic Park, the primary venue for the 2000 Summer Olympic Games, which was built atop an industrial wasteland that included landfills. | Замечательный пример - это Олимпийский парк в Сиднее, главная спортивная арена Олимпийских игр 2000 года, который был создан на месте заброшенной промышленной зоны и свалки. |
During the 2012 Summer Olympics it was the venue for gymnastics, for which it had a spectator capacity of 16,500, and for basketball finals, with a capacity of 20,000. | Во время летних Олимпийских игр 2012 года арена была местом проведения соревнований по спортивной гимнастике и прыжкам на батуте с приблизительным количеством зрителей в 16500, а также финала соревнований по баскетболу с 20000 зрителей. |
In 2005 and 2006, Bankers Life Fieldhouse was ranked the No. 1 venue in the NBA according to the Sports Business Journal/Sports Business Daily Reader Survey. | В 2005, 2006 и 2007 годах арена занимала первое место среди спортивных сооружений НБА по мнению Sports Business Journal/Sports Business Daily Reader Survey. |
I have to ask you to leave my venue. | Я вынужден просить вас покинуть мое заведение. |
It's a small venue, but we need at least that just to plug in. | Заведение хоть и маленькое, но это минимум, за который мы выступаем. |
You know, just to make sure it's the right type of venue for introducing our candidate. | Надо же убедиться, что это заведение подходит для того, чтобы представить общественности нашего кандидата? |
Who would argue that the venue was the cause of these happy memories, nor the bill of fare? | Кто будет спорить что не само заведение и не его ценник стали причиной приятных воспоминаний? |
In an interview, Lacher expressed his wish that the theater would return to a more traditional cinema, but was thankful that the venue has been spared from closure and demolition to date. | В интервью Лачер озвучил свою мечту о том, чтобы театр вернулся к показу более традиционного кино, но подчеркнул, что рад уже тому, что заведение до сих пор не закрыто, а здание не снесено. |