After the capitulation of Italy in 1943, the ship lay abandoned in Venice and began to decay. | После капитуляции Италии корабль оказался в Венеции, он был разграблен, началось гниение. |
You see, it was spring in Venice, and I was so young I didn't know what I was doing. | Видишь ли, это было весной в Венеции, я был так молод я не понимал, что делаю. |
Or not seeing your face the first time you see the Eiffel Tower... or London Bridge or the Plaza San Marco in Venice. | Или, что я не увижу твое лицо, когда ты впервые увидишь Эйфелеву Башню, или лондонский мост или площадь Сан Марко в Венеции. |
This palace, modeled on Doge's Palace in Venice now houses Presidium of Academy of Sciences of Azerbaijan. | Дворец «Исмаилийе», созданный по образцу Дворца Дожей в Венеции, теперь занимает Президиум Академии наук Азербайджана. |
The nearest airport is Verona - Villafranca, but within distance of almost 300 km from Trento you find other airports in Milan, Bologna, Bergamo and Venice. | Ближайший к нам аэропорт - Верона Виллафранка (Verona - Villafranca), а также в радиусе 200 км от Тренто находятся аэропорты Милана, Болоньи и Венеции. |
Casanova was permitted to return to Venice in September 1774 after 18 years of exile. | Казанове было позволено вернуться в Венецию в сентябре 1774 года, после восемнадцати лет изгнания. |
I've decided you'd better come to Venice with me. | Я считаю, что вы должны поехать со мною в Венецию. |
So, what brings you to Venice? | Итак, что привело тебя в Венецию? |
And we will, for Paris and Venice. | И в Париж и Венецию. |
The history and development of Zone 2 have been largely influenced by its location on important routes leading from Milan to major nearby settlements such as Monza as well as towards Venice and other main cities of the Italian North-East. | Территория зоны 2 исторически располагалась на пересечении важных торговых путей Милана - в частности, дорог на Монцу, Венецию и другие крупные города северо-восточной Италии. |
I don't think Venice is for me. | Думаю что Венеция не для меня. |
In contrast to the usual practice of that time, Venice did not hire an army of mercenaries but instead conscripted its citizens between the ages of 20 and 60 for military service. | В отличие от обычной практики того времени, Венеция при Ф. Дандоло не нанимала армию наëмников, но вместо этого призвала своих граждан в возрасте от 20 до 60 лет на военную службу. |
Eugene Schuyler (Ithaca, New York, February 26, 1840 - Venice, Italy, July 16, 1890) was a nineteenth-century American scholar, writer, explorer and diplomat. | Евгений Шулер (также Юджин Скайлер, англ. Eugene Schuyler), (26 февраля 1840 года, Итака, штат Нью-Йорк, США - 16 июля 1890 года, Венеция, Италия) - американский ученый, писатель, путешественник и дипломат. |
The Cristallo Hotel is in Venice Lido, the island which separates the Venetian Lagoon from the sea. It is located approximately halfway down the road which connects the landing stages for the ferries directed to Venice, with the wonderful Lido beach. | Отель «Кристалло», находится на острове Лидо ди Венеция, который разделяет Венецианскую лагуну и Адриатическое море, и расположен на главной улице, соединяющей остановки речных трамваев, отправляющихся в Венецию, и прекрасные пляжи Лидо. |
Hosted by the province of Venice, the conference would be attended, among others, by the United Nations High Representative for the Alliance of Civilizations, Mr. Sampaio. | На этой конференции, которая проходит при поддержке провинции Венеция, выступит Высокий представитель Организации Объединенных Наций по "Альянсу цивилизаций" г-н Сампайю. |
The city was only defended by its small garrison of knights, the fleet of the Republic of Venice and a minor force sent by Geoffrey II of Villehardouin, Prince of Achaea to reinforce the defense. | Город защищали только небольшой гарнизон рыцарей, флот Венецианской республики и незначительные силы, посланные Жоффруа II де Виллардуэном, принца Ахейи, чтобы усилить оборону. |
The Venice Charter, article 7, states that: A monument is inseparable from the history to which it bears witness and from the setting in which it occurs. | В статье 7 Венецианской хартии прописано следующее: Памятник неразрывно связан с историей, свидетелем которой он является, и с обстановкой, в которой он находится. |
In 2011 the art centre presented exhibition Future Generation Art Prize Venice -Ukrainian Collateral Event on the 54th Venice Biennale. | В 2011 году арт-центр представил выставку Future Generation Art Prize Venice - проект-участник официальной параллельной программы 54-й Венецианской биеннале. |
The Morean War between the Republic of Venice and the Ottoman Empire, which had been ongoing since 1684, came to an end during Valiero's reign as Doge, in January 1699. | Морейская война между Венецианской республикой и Османской империей, шедшей с 1684, закончилась в правление Вальера в январе 1699 года. |
In 1716, on commission by the republic of Venice, created the oratorio Juditha triumphans to commemorate victory over the Turks during the great siege of 1716. | В 1716 по просьбе Венецианской республики написал ораторию в честь победы над турками во время осады в 1716. |
In 1530 a monthly postal service from Kraków to Rome was introduced by the Fugger bankers of Venice. | В 1530 году венецианский банкирский дом Фуггеров открыл ежемесячную доставку почты из Кракова в Рим. |
He performed with Joseph Papp's Public Theater in productions of Shakespeare's plays, such as The Tempest, The Merchant of Venice and As You Like It. | Ричард начал работать в публичном театре Джоя Папа в спектаклях по Шекспиру Буря (The Tempest), Венецианский купец (The Merchant of Venice) и Как вам это понравится (As You Like It). |
The Venetian Crusade of 1122-24 was an expedition to the Holy Land launched by the Republic of Venice that succeeded in capturing Tyre. | Венецианский крестовый поход (1122-1124) - поход в Святую землю, предпринятый Венецианской республикой между Первым и Вторым Крестовыми походами, и окончившийся успешным захватом города Тир. |
"The sins of the father laid upon the children" is Merchant of Venice. | Это "Венецианский купец", но заимствовано из Библии. |
1987-1988 Visiting professor (professore a contratto) at Universita di Venezia, Sezione Geomineralogica, Venice, Italy | 1987-1988 годы Приглашенный профессор, геоминералогическое отделение, Венецианский университет, Венеция (Италия). |
Relationships between Pisa and Venice were not always characterized by rivalry and antagonism. | Взаимоотношения между Пизой и Венецией не всегда характеризовались соперничеством и антагонизмом. |
The province is surrounded by Belluno in the north, Vicenza in the west, Padua in southwest, Venice in the southeast and Friuli-Venezia Giulia in the east. | Провинция граничит с Беллуно на севере, городом Виченца на западе, Падуей на юго-западе, Венецией на юго-востоке и областью Фриули - Венеция-Джулия на востоке. |
Eleven days later, the pope and emperor ratified the Diploma Ottonianum, under which the emperor became the guarantor of the independence of the Papal States, which ran from Naples and Capua in the south to La Spezia and Venice in the north. | Одиннадцать дней спустя папа и император ратифицировали Diploma Ottonianum - акт, в соответствии с которым император стал гарантом независимости Папской области, которая была ограничена Неаполем и Капуей на юге и Специей и Венецией на севере. |
In 1438 the condottiero Niccolò Piccinino, commander of the Milanese troops, invaded the lordship, forcing Ostasio to ally himself with the Visconti of Milan against Venice. | В 1438 году кондотьер Никколо Пиччинино вторгся во владения Остасио и заставил его поддержать миланских Висконти в их борьбе с Венецией. |
The affinity between Venice and Murano is curiously proved also by the morphology of the two 'towns', which have got the same campi, narrow streets and internal waterways and even the Canal Grande which crosses them. | Сходство между Венецией и Мурано странно доказано морфологией двух «города», которые имеют такие же площади, улицы, внутренные каналы а даже Болшой Канал. |
Even northern cities and states were also notable for their merchant republics, especially the Republic of Venice. | Но и северные города-государства были достойны особого внимания в связи с феноменом купеческих республик, в особенности Венецианская республика. |
At the time of Casanova's birth, the city of Venice thrived as the pleasure capital of Europe, ruled by political and religious conservatives who tolerated social vices and encouraged tourism. | В то время Венецианская республика считалась европейской «столицей наслаждений», поскольку её правители, будучи политическими и религиозными консерваторами, всё же были терпимы к общественным порокам и поощряли туризм. |
First you should look here, the Venice. | Посмотрите для начала сюда, венецианская кухня. |
The historic Venetian residence rises near the old monastery of the Madonna del Pero, a small village located in the Venetian Villas area between Venice and Treviso. | Историческая венецианская резиденция находится недалеко от старинного монастыря Мадонна дель Перо (Madonna del Pero), небольшой деревушки среди венецианских вилл между Венецией и Тревизо. |
The Most Serene Republic refused to retract the laws, but asserted that Venice would conduct herself "with her accustomed piety." | Венецианская Республика отказалась отменить неугодные папе законы, но заявила, что будет вести себя «со своим привычным благочестием». |
There's a Robert Richter that works at Venice College of Science. | Ребята? Этот Роберт Рихтер Работает в венецианском научном колледже. |
During the Venetian Summer, the private beach facilities, swimming pools, tennis facilities and golf in Venice Lido are exclusive to guests of the Hotel Gritti Palace. | Во время венецианского лета, частный пляж, бассейны, теннисные корты и поля для гольфа в Венецианском Лидо являются эксклюзивным преимуществом гостей отеля Gritti Palace. |
In September 2015, at the 72nd Venice Film Festival, Guadagnino announced plans to direct a "remake" of Suspiria with the four main actors of his film A Bigger Splash, which had premiered at the festival. | В сентябре 2015 года, на 72-м Венецианском кинофестивале, режиссёр Лука Гуаданьино объявил, что планирует режиссировать «ремейк» фильма «Суспирия» Дарио Ардженто с четырьмя главными исполнителями ролей из его картины «Большой всплеск» (2015), премьера которого состоялась на фестивале. |
The film appeared at the 1951 Venice Film Festival at the behest of an Italian language teacher, Giuliana Stramigioli, who had recommended it to Italian film promotion agency Unitalia Film seeking a Japanese film to screen at the festival. | «Расёмон» был показан в 1951 году на Венецианском кинофестивале благодаря итальянскому японоведу Джулиане Страмиджоли (итал.)русск., рекомендовавшей фильм агентству «Unitalia Film» для показа на фестивале. |
At the end of 1928 he was invited again to participate in the Venice Biennale. | Уже в 1934 он приглашается к участию в венецианском биеннале. |
A condo overlooking Venice or the marina would be good. | Дом с видом на Венис или на гавань сгодится. |
It was this dive on Pico and Venice. | В забегаловке на перекрёстке Пико и Венис. |
He was last seen in Venice Beach yesterday. | Его последний раз видели вчера на пляже Венис. |
Flynn: Why did I let you talk me into Christmas shopping on Venice Beach? | И как я позволил тебе уговорить себя на Рождественский шоппинг на пляже Венис. |
A full-on gun fight at Venice Beach? | Полноценная перестрелка на пляже Венис? |
I sit there all night, betraying the Republic of Venice. | Я сижу здесь ночи напролет, обманывая Венецианскую Республику. |
Tell your 'Venice story' to aunty. | Расскажи тёте свою "Венецианскую историю". |
In 1896 he sent works to the Florentine Exhibition of Art and Flowers and at the Second Venice Biennale. | В 1896 году он предоставлял свои работы на Флорентийскую выставку искусства и цветов (Florentine Exhibition of Art and Flowers) и на вторую Венецианскую биеннале. |
Group exhibitions include the Whitney Biennial (1991, 2004); Documenta (1992); and Venice Biennale (1997), among others. | Групповые выставки включают Биеннале Уитни (1991, 2004); Документу (1992); Венецианскую биеннале (1997). |
Between 1601 and 1604, Venice, under Grimani's leadership, passed a number of laws limiting the power of the papacy within the Republic of Venice and withdrew a number of clerical privileges. | В период с 1601 по 1604 годы в Венеции под руководством Марино Гримани были введены многочисленные законы, которые ограничивали влияние Ватикана на Венецианскую республику и лишали представителей духовенства многих привилегий. |
Phicorp headquarters is in Los Angeles and we're in Venice. | Штаб-квартира ФиКорп в Лос-Анджелесе, а мы в Венисе. |
Val Winkler, a self-employed carpenter - lives in Venice. | Уол Уинклер - предприниматель плотник. живет в Венисе. |
It's our old apartment in Venice. | Это наша бывшая квартира в ВЕнисе. |
About 20 minutes before you got here, I handed it over to a guy on the Venice boardwalk. | Где-то за 20 минут как вы сюда пришли, я передал ее парню во время прогулки в Венисе. |
Wilson Rowe is in Venice. | Уилсон Роу в Венисе. |
From the early years of the 15th century, Venice set its eyes on the fortress of Navarino, fearing lest its rivals the Genoese seize it and use it as a base for attacks against the Venetian outposts of Modon and Coron. | В начале XV века крепость попала в сферу интересов венецианцев, которые опасались, чтобы их соперники, генуэзцы, могут завладеть ей и использовать её в качестве базы для нападения на венецианские форпостов Метони и Корони. |
The Venetians' Khan, was home to the consul of Venice and the Venetian merchants. | Хан Венецианцев был домом консула Венеции и венецианских купцов. |
She was the wife of Domenico Selvo, the Doge of Venice, and caused considerable dismay among upstanding Venetians. | Она была женой дожа Венеции Доменико Сельво, и вызывала своей чуждостью у простых венецианцев тревогу. |
The Latin Patriarch Cardinal Johannes Bessarion traveled to Venice to call on the Republic to join the "defense of the faith"; i.e. join the war against the Turks. | Латинский патриарх Виссарион Никейский отправился в Венецию, чтобы убедить венецианцев "встать на защиту веры", то есть вступить в войну с турками. |
Historian John Birkenmeier notes that: Byzantium's lack of a navy meant that Venice could regularly extort economic privileges, determine whether invaders, such as the Normans or Crusaders entered the Empire, and parry any Byzantine attempts to restrict Venetian commercial or naval activity. | Историк Джон Биркенмейр отмечал, что: Отсутствие у Византии своего военно-морского флота означало, что Венеция могла регулярно вымогать экономические привилегии, как только захватчики вторгались в пределы империи, и парировать любые попытки византийцев ограничить коммерческую или военно-морскую деятельность венецианцев Оригинальный текст (англ.) |
A Big Wheel, so I can drag Santa's severed head through the streets of Venice. | Велосипед, чтобы волочить оторванную голову Санты по улицам Вениса. |
Ten minutes drive from Venice Beach. | 10 минут езды до пляжа Вениса. |
The pride of venice out of itt tech. | Гордость Вениса из технического училища. |
Rattled residents from Torrance to this Venice neighborhood... (turns off TV) | Оно вынудило жителей Торренса бежать в район Вениса... |
I coach the venice gondoliers. | Я тренирую "Гондольеров" из Вениса. |
By 1930, they lived in Los Angeles, where he attended Venice High School. | К 1930 году они поселились в Лос-Анджелесе, где Лес посещал Venice High School. |
Hilton Molino Stucky Venice provides a majestic setting and a wide range of services. | Гостей отеля Hilton Molino Stucky Venice ожидает королевская атмосфера и широкий спектр услуг. |
All of the latest chips (Winchester, Venice and San Diego models) are on 90 nm. | Все последние ядра (Winchester, Venice и San Diego) производятся по 90 нм техпроцессу. |
While connected with the Almeida, McDiarmid directed plays such as Venice Preserv'd (1986) and Hippolytus (1991). | Будучи в Театре Алмейда, режиссировал постановки «Venice Preserv'd» (1986) и «Ипполит» (1991). |
Within easy reach of main attractions of Venice, the hotel provides a free daily shuttle-boat service connecting you to the Zattere and San Marco. | От отеля Hilton Molino Stucky Venice легко добраться до основных городских достопримечательностей. Ежедневно гостям предоставляется бесплатное судно-трансфер до Заттере и площади Сан-Марко. |
Anyway... I found this fantastic apartment on the beach in Venice. | В общем, я нашел потрясающую квартиру рядом с Венис-бич. |
Code 3 at 690 North Venice Boulevard. | Код З на северный бульвар Венис-Бич. |
It's like trying to find the right grain of sand at Venice Beach. | Это ведь будто пытаться найти песчинку на Венис-бич |
At Venice Beach, at a party. | На вечеринке в Венис-Бич. |
In the meantime, we'll go to Venice. | А мы отправимся на Венис-Бич. |