Controlling weapons and their use involves a multi-layered approach and a vast array of activities that can contribute to addressing these issues. |
Контроль за оружием и его использованием включает многоуровневый подход и широкий спектр мероприятий, которые могут способствовать работе над этими проблемами. |
Progressively, the annual reports will address the vast scope of the mandate and offer implementable recommendations based on the pertinent resolutions. |
В ежегодных докладах будут поэтапно рассматриваться широкий спектр входящих в мандат вопросов и предлагаться осуществимые рекомендации на основе соответствующих резолюций. |
The Account's programming approach encourages a vast range of strongly collaborative partnerships, both across the implementing entities and with national stakeholders. |
Используемый в связи со Счетом программный подход поощряет широкий диапазон построенных на основе прочного сотрудничества партнерств - среди как учреждений-исполнителей, так и национальных заинтересованных участников. |
The Commission involves women in discussions and seminars that tackle a vast array of topics and monitors media content. |
Комиссия привлекает женщин к участию в дискуссиях и семинарах, на которых рассматривается широкий круг тем, и отслеживает содержание медийных материалов. |
A vast range of new products came on the market as a consequence of accumulated scientific and technological innovations. |
Благодаря накопившимся научно-техническим новшествам на рынке появился широкий ассортимент новой продукции. |
Set in the midst of the historic French concession and the prestigious diplomatic district, this luxurious five-star hotel offers a vast selection of... |
Расположенный в центре престижного дипломатического района Французской Концессии, этот роскошный пятизвёздный отель предлагает широкий выбор среди гос... |
The Client and the Organizers are hoping for a vast feedback from the professional architectural community and favorable realization of the competition. |
Заказчик и Организаторы конкурса надеются на широкий отклик профессионального сообщества и плодотворное проведение конкурса. |
Our new website features a vast range of products and services that will make running your business that much easier. |
Наш новый сайт имеет широкий спектр продуктов и услуг, которые сделают ваш бизнес работает, что гораздо проще. |
Today, the subject of Fourier analysis encompasses a vast spectrum of mathematics. |
Сегодня, предметом анализа Фурье является широкий спектр математических задач. |
Today it is a great family of departments and agencies whose vast network of competences and activities covers mankind's most important focuses of concern. |
И сегодня это большая семья отделений и учреждений, чей широкий круг ведения и деятельности охватывает наиболее важные для человечества сферы. |
Land use in Australia covers a vast array of activities including agriculture and forestry, nature conservation, mining, human settlement and infrastructure. |
Землепользование в Австралии охватывает широкий круг деятельности, включая сельское хозяйство и лесоводство, меры по сохранению природы, горнодобывающую промышленность, жилищное строительство и инфраструктуру. |
Canada will wish to be certain that the vast array of intergovernmental machinery that has developed over time adjusts to future needs. |
Канада хотела бы убедиться в том, что широкий набор межправительственных механизмов, которые развивались в течение времени, корректируются с учетом будущих потребностей. |
Much also remained to be done to improve the ecological situation, as the problems were vast and complex. |
Многое также остается сделать для улучшения экологического положения, поскольку проблемы в этой области носят широкий и сложный характер. |
The Council, its interdisciplinary programmes and its members publish a vast array of serials and monographs. |
Совет, его междисциплинарные программы и члены издают широкий спектр сборников и монографий. |
His vast diplomatic experience assures us that at this moment the reins will indeed be in very capable hands. |
Его широкий дипломатический опыт дает нам гарантии того, что в этот момент власть будет в надежных руках. |
A vast range of child protection projects are financed by the European Union through various instruments. |
Через посредство различных инструментов Европейский союз финансирует широкий круг проектов в защиту детей. |
The United Nations web site has a vast outreach, with 260 million accesses a year. |
Веб-сайт Организации Объединенных Наций имеет широкий охват; ежегодно его посещают 260 миллионов клиентов. |
Social sustainability is a vast and diversified subject. |
Социальная устойчивость - широкий и многоаспектный вопрос. |
The Ministry of Interior describes its activities as including "a vast array of responsibilities related to the welfare of the Jordanian population". |
Министерство внутренних дел указывает, что его деятельность включает "широкий круг обязанностей по обеспечению благосостояния населения Иордании". |
The Greater Amman Municipality describes its activities as including "a vast array of responsibilities related to municipal services in Amman". |
Муниципалитет большого Аммана указывает, что его деятельность включает "широкий круг обязанностей, связанных с муниципальными услугами в Аммане". |
At the same time, expanded access to credit has supported a building boom to meet vast untapped demand. |
В то же время расширенный доступ к кредитам поддержал строительный бум, чтобы удовлетворить широкий неудовлетворенный спрос. |
The information revolution and the vast technological progress in the areas of trade and communications have brought about interdependence. |
Информационная революция и широкий технологический прогресс в областях торговли и средств связи привели к взаимозависимости. |
Each of these peacebuilding priorities encompasses a vast array of major issues and potential actions. |
Каждое из этих приоритетных направлений миростроительства включает в себя широкий спектр важных вопросов и потенциальных действий. |
Pending the enactment of the Bills above, the Maldivian media witnessed a vast transformation from the previously tight environment. |
В ожидании принятия указанных законов наблюдался широкий отход от предыдущих ограничительных мер в сфере регулирования мальдивских средств массовой информации. |
This process, which will mobilize the WHO Executive Board next January, covers a vast potential area of reform. |
Этот процесс, который в январе следующего года мобилизует усилия Исполнительного совета ВОЗ, охватывает широкий круг потенциальных сфер реформ. |