| The United Nations undertakes a vast array of activities to promote the rule of law. | Организация Объединенных Наций осуществляет широкий круг мероприятий в целях содействия обеспечению верховенства права. |
| Associations of national and ethnic minorities deal with a vast array of cultural and publishing activities aimed at maintaining their national and ethnic identity. | Ассоциации национальных и этнических меньшинств проводят широкий круг культурных и издательских мероприятий, направленных на сохранение их национальной и этнической самобытности. |
| The Children and Young Persons Ordinance forms the legal basis for child protection and covers a vast array of issues. | Правовую основу для защиты детей составляет Закон о детях и молодежи, который охватывает широкий спектр вопросов. |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | Млечный путь - это широкий пояс из далёких звёзд, где каждая звезда - солнце, такое как наше. |
| They have developed a vast array of applications both for the bidding phase as well as for the provision of services. | Они разработали широкий круг прикладных программ, как для проведения торгов, так и для предоставления услуг. |
| I am particularly delighted that I had the privilege of presiding over a General Assembly that covered a vast spectrum of crucial items on its agenda. | Я особенно рад тому, что я имел честь возглавлять Генеральную Ассамблею в момент, когда она рассматривала широкий спектр важнейших пунктов своей повестки дня. |
| The modern and urban lifestyle Hotel Glo offers a vast array of services never before seen in Helsinki, combined with a broad selection of recreational opportunities. | Современный отель городского типа Glo предлагает широкий комплекс уникальных для Хельсинки услуг в сочетании с широким спектром удобств для отдыха. |
| The UN principal bodies and agencies buy annually a vast array of goods, works and services for approximately $10 billion. | Главные органы и специализированные агентства ООН каждый год закупают широкий спектр товаров, работ и услуг на сумму около 10 миллиардов долларов США. |
| S/M cyclins activate cyclin-dependent kinases (Cdks), which have a vast array of downstream effects that work to guide the cell through mitosis. | S/M циклины активируют циклин-зависимые киназы (Cdk), которые имеют широкий спектр нижестоящих эффектов, руководящих работой клетки путём митоза. |
| Proponents of renewable energy point to the enormous amount of research being conducted and to the vast range of approaches being explored. | Сторонники возобновляемых источников указывают на огромное количество проведенных исследований и на широкий спектр изучаемых подходов. |
| Loose analogies can easily be regarded at proofs, and a vast array of experiences can be enrolled to support a particular view. | Неточные аналогии могут с легкостью быть приняты за доказательства, а широкий спектр опыта может быть использован для поддержки определенного мнения. |
| Metabolism involves a vast array of chemical reactions, but most fall under a few basic types of reactions that involve the transfer of functional groups. | Метаболизм включает широкий спектр химических реакций, большинство из которых относятся к нескольким основным типам реакций переноса функциональных групп. |
| NEPA covers a vast array of federal agency actions, but the act does not apply to state action where there is a complete absence of federal influence or funding. | Закон охватывает широкий спектр деятельности Федерального агентства, но закон не применяется к действиям государства, где существует полное отсутствие федеральных влияния или финансирования. |
| Only through these actors can the vast spectrum of the population be encompassed and development projects be worked out, planned and carried out. | И лишь при помощи этих действующих лиц может быть охвачен широкий круг населения и разработаны, спланированы и осуществлены проекты в области развития. |
| I wish to leave you a world of hopes and dreams, a vast horizon that is never empty. | Хочу оставить вам я мир надежды и мечты, широкий горизонт без следа пустоты . |
| However, in view of the vast range of available dispute settlement procedures, the draft articles should give States adequate latitude to seek such procedures. | Однако, учитывая широкий диапазон имеющихся в наличии процедур урегулирования споров, проект статей должен предоставлять государствам соответствующую свободу выбора таких процедур. |
| While we welcome the growing cooperation, we see room for improvement and a vast potential for intensification to the benefit of all interested parties. | Приветствуя растущее сотрудничество, мы тем не менее видим неиспользованные резервы и широкий потенциал для интенсификации на пользу всех заинтересованных сторон. |
| As the only international body that deals with a vast array of global issues on a daily basis, the United Nations is in a unique position to provide that leadership. | Как единственный международный орган, который рассматривает широкий спектр глобальных вопросов на ежедневной основе, Организация Объединенных Наций располагает уникальной возможностью обеспечить такое руководство. |
| Religious fundamentalism and its corollary, terrorism, had become more prevalent in Tunisia and a vast plot to overthrow the Government by violent means had been exposed. | В Тунисе усилился религиозный фундаментализм и связанный с ним терроризм и был раскрыт широкий заговор, имевший целью насильственное свержение правительства. |
| The scientific consensus emerging from the vast range of biosafety studies of transgenic plants is that each case should be evaluated on its own merits and hazards. | Как показывает широкий круг исследований, посвященных биобезопасности трансгенных растений, ученые сходятся на том, что каждый случай должен оцениваться с учетом присущих ему положительных сторон и опасностей. |
| IAEA technology transfer and technical cooperation activities cover a vast range of domains and areas, which comprise, inter alia: | Деятельность МАГАТЭ по передаче технологии и техническому сотрудничеству охватывает широкий круг областей и направлений, которые включают, в частности: |
| The area under consideration touched on a vast range of issues covered by a number of international treaties and international organizations. | Ведь к этой области относится широкий спектр вопросов, которые уже затрагивались в ряде международных документов или рассматривались некоторыми международными организациями. |
| Such declarations could cover a vast array of topics, ranging from defence or financial questions to the commitment not to apply internal rules that might have an adverse effect on third States. | Такое волеизъявление может охватывать широкий круг аспектов от обороны или валютно-финансовых вопросов до обязательства не применять внутренние нормы, способные повлечь за собой негативные последствия для третьих государств. |
| The United Nations Millennium Declaration addresses vast challenges being faced by mankind and provides a broad policy agenda for the twenty-first century for collective action by all stakeholders. | В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций нашел отражение широкий круг задач, стоящих перед человечеством, и изложена общая программная Повестка дня на XXI век для совместного осуществления всеми сторонами. |
| The vast decentralization process launched in 1992 by the Government also shared that same interest in good governance in the service of development. | Кроме этого, в соответствии с намерением обеспечить благое правление для нужд развития правительство Мали в 1992 году начало широкий процесс децентрализации. |