On the subject of climate change, we must acknowledge that this phenomenon affects the vast majority of human activities and our environment. |
Что касается вопроса изменения климата, то мы должны признать, что это явление затрагивает широкий спектр деятельности человека и нашу окружающую среду. |
A vast range of medical goods were procured for partners, for example equipping 26 medical centres and hospitals in Peru. |
Для партнеров был закуплен широкий ассортимент медицинских товаров, предназначенных, например, для оборудования 26 медицинских центров в Перу. |
A vast range of medical goods were procured for partners, including over 500 items of high-tech hospital equipment for health providers in six Latin American countries. |
Для партнеров был приобретен широкий ассортимент медицинских товаров, включая свыше 500 единиц современного медицинского оборудования для учреждений здравоохранения в шести латиноамериканских странах. |
Local authorities referred to the vast array of innovative green economy policies and measures, such as eco-budgeting, being introduced at the municipal level. |
Местные органы власти сослались в качестве примера на широкий круг новаторских стратегий и мер в области «зеленой экономики», например эко-бюджетирование, которые внедряются на муниципальном уровне. |
Given the vast spectrum of matters that could potentially be covered, it would be impossible to apply a fully standardized, comprehensive system to all the States involved. |
Учитывая широкий спектр потенциального охвата, всеобъемлющий и полностью стандартизированный подход для всех участвующих государств был бы невозможным. |
Over the past two years, it witnessed a range of activities by its member institutions, enriching the vast global landscape of ideas in diverse forms: conceptual thought, practical experience, the written word and artistic expression. |
За последние два года по линии инициативы ее члены провели ряд мероприятий, обогативших широкий мировой опыт, включающий в себя идеи в самых разнообразных формах: концептуальное мышление, практический опыт, письменное творчество и художественное самовыражение. |
Nevertheless, a vast gap between the rich and the poor and between North and South still prevails in our world. |
Тем не менее, на нашей планете по-прежнему преобладает широкий разрыв между богатыми и бедными и между Севером и Югом. |
The United Nations could play a central role by putting its vast array of technical expertise at the service of Governments of developing countries to assist them in formulating the national plans needed to achieve the Goals for implementation by 2006. |
Организация Объединенных Наций может сыграть здесь центральную роль, предоставив весь широкий комплекс технических знаний в распоряжение правительств развивающихся стран для оказания им содействия в разработке национальных планов, которые необходимы для достижения к 2006 году поставленных целей. |
The management of international conflicts implies a vast range of specific efforts and strategies that go beyond a mere diplomatic or military presence, or a perspective that is strictly linked to the sphere of security. |
Урегулирование международных конфликтов предполагает широкий спектр целенаправленных усилий и стратегий, выходящих за рамки простого дипломатического или военного присутствия или же перспективы, тесно связанной со сферой обеспечения безопасности. |
The Working Group thus covered a vast range of ideas on how to take stock of progress in this sphere and on proposed recommendations that could be considered by the Working Group as it sought to do its job. |
Таким образом, Рабочая группа обсудила широкий круг идей о путях оценки достигнутого в этой области прогресса и в отношении рекомендаций, которые могут быть рассмотрены Рабочей группой в контексте выполнения ее мандата. |
These complexes are a cornerstone of many (if not most) biological processes and together they form various types of molecular machinery that perform a vast array of biological functions. |
Эти комплексы являются краеугольным камнем многих (если не большинства) биологических процессов и вместе они образуют различные типы молекулярных машин, которые выполняют широкий спектр биологических функций. |
To contribute to the vast array of activities commemorating the fiftieth anniversary of the United Nations, the Department is, among other things, currently producing a series of "video compilations" as a service to television producers. |
В качестве своего вклада в широкий комплекс мероприятий, посвященных празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, Департамент, в частности, готовит в настоящее время серию "видеоподборок", которые будут предоставляться в распоряжение продюсеров телевизионных передач. |
As the Secretary-General's report makes clear, the law of the sea regime is a multifaceted one that touches on a vast range of issues affecting the marine environment. |
Как четко определено в докладе Генерального секретаря, режим морского права имеет многогранный характер и затрагивает широкий диапазон вопросов, касающихся морской среды. |
We are confident that with your vast personal experience and in-depth knowledge of the United Nations you will lead our deliberations in this important session to a fruitful conclusion. |
Мы уверены в том, что Ваш широкий личный опыт и глубокое знание Организации Объединенных Наций послужат залогом успешного руководства на этой важной сессии и ее плодотворных итогов. |
We believe that the arms trade treaty should take into consideration a vast range of internationally acceptable standards with regard to the arms trade. |
Мы считаем, что в договоре о торговле оружием должен быть учтен широкий круг применимых на международном уровне стандартов в области торговли оружием. |
The Ministry of Planning describes its activities as including "a vast array of responsibilities related to the welfare of the Jordanian population, including infrastructure, roads, water, supply, telecommunications, municipal services and other public utility functions". |
Министерство планирования указывает, что его деятельность включает "широкий круг обязанностей по обеспечению благосостояния населения Иордании, включая поддержание и развитие инфраструктуры, дорожной сети, водоснабжения, жизнеобеспечения, телекоммуникации, коммунального хозяйства и другие общественно-полезные функции". |
The Water Authority is an autonomous public department which describes its activities as encompassing "a vast array of responsibilities related to water and sewerage and related activities in Jordan". |
Управление водоснабжения является самостоятельным государственным ведомством, деятельность которого включает "широкий круг обязанностей в области водоснабжения, канализационной инфраструктуры и смежных сферах в Иордании". |
This vast community of educators represents an enormously potent, but largely untapped human resource for sustainable development that can be invaluable in a range of contexts as well as education. |
Этот широкий круг организаций и лиц, занимающихся просвещением, представляет собой исключительно мощный, но в значительной степени не задействованный кадровый ресурс устойчивого развития, который может играть исключительно ценную роль в решении самых различных задач, в том числе в области просвещения. |
The issue of development in the context of globalization and interdependence is vast and covers a broad spectrum of concerns. |
Вопрос о развитии в контексте глобализации и взаимозависимости чрезвычайно масштабен и охватывает широкий круг задач. |
The Committee's vast programme traditionally included very diverse human relations issues. |
Традиционно повестка дня Комитета является очень насыщенной и охватывает широкий спектр человеческих взаимоотношений. |
The vast majority are privately owned and cover a broad range of issues. |
Подавляющее большинство из них являются негосударственными и охватывают самый широкий спектр проблем. |
There remains vast untapped potential to use science and technology to tackle the various dimensions of poverty. |
Остается незадействованным широкий потенциал в плане использования научно-технических достижений для решения различных вопросов, связанных с нищетой. |
In particular, vast privatization programmes were implemented in Argentina and Brazil covering a wide spectrum of activities, including public services and hydrocarbons. |
В частности, в Аргентине и Бразилии были проведены кампании массовой приватизации, охватывавшие широкий круг отраслей, включая коммунальные услуги и нефтегазовый сектор. |
Now, one year after the Centre had restarted its activities, we appreciate its vast range, covered by an integral framework of the concept of peace. |
Сегодня, спустя год после того, как Центр возобновил свою работу, мы с удовлетворением отмечаем, что к его ведению относится широкий комплексный круг вопросов, связанных с концепцией мира. |
While space provides a whole new realm of opportunity and a vast potential market for industry and business, it is still perceived by many as a final frontier rather than an economic market ripe for expansion. |
Хотя космос открывает широкий круг абсолютно новых возможностей и обеспечивает обширный потенциальный рынок для промышленности и торговли, многие по-прежнему рассматривают его в качестве скорее последнего рубежа, чем готового для освоения экономического рынка. |