| The scornful attitude toward the Protocol shown by some countries will doom the entire Framework Convention to utter failure if the current situation remains unchanged. | Презрительное отношение к Протоколу, проявляемое некоторыми странами, обречет на полный крах всю Рамочную конвенцию, если нынешняя ситуация останется неизменной. |
| Reaching consensus among the World Trade Organization's 145 members, where one dissent can cause utter disarray, was difficult even before the world's governments divided into pro- and anti-American camps. | Так, достигнуть согласия между 145 странами-членами Всемирной Торговой Организации, где одно единственное несогласие может вызвать полный хаос, было непростой задачей еще до того, как правительства стран мира разделились на сторонников и противников американской политики. |
| It looks like utter chaos, but infrared cameras have made it possible to see through the darkness and it turns out that this isn't chaos at all. | Похоже на полный хаос, однако, с помощью инфракрасных камер позволяющих видеть в темноте, оказывается, что это вовсе не хаос. |
| Now all of this is failure... complete and utter failure. | Это полный провал... абсолютный и непоправимый провал. |
| Just complete and utter chaos tonight. | Просто полный и абсолютный хаос сегодня |
| Whereas Abdullah at least talked about reform (though with no real consequences), Naif can barely bring himself to utter the word. | В то время как Абдулла, по крайней мере, хотя бы говорил о реформе (хотя и без каких-либо реальных последствий), Наиф едва ли может заставить себя произнести это слово. |
| No Guatemalan can hear or utter the word that is at the very core of this Organization - "peace" - without immediately thinking of the most important problem besetting my country. | Ни один гватемалец не может услышать или произнести слово "мир", составляющее основу основ этой Организации, без того, чтобы тут же не вспомнить о наиболее важной проблеме, тревожащей мою страну. |
| During the voice recording session for a Tracey Ullman Show short, Homer was required to utter what was written in the script as an "annoyed grunt". | Во время записи голоса для короткометражного фильма в «Шоу Трейси Ульман» Гомер должен был произнести то, что в сценарии описано как «раздражённое ворчание». |
| Do not be rash with your mouth, and let not your heart utter anything hastily. | Не торопись языком твоим, и сердце твоё да не спешит произнести слово пред Богом; |
| GRINCH'S VOICE: If you utter so much as one syilable I'll hunt you down and gut you like a fish! | Если вдруг вьы осмелитесь произнести в трубку хотя бьы один слог самого короткого слова... я непременно доберусь до вас и распотрошу как селедку! |
| Only utter hopelessness can drive so young a man to such an act. | Только абсолютное отчаяние может привести к тому, что столь молодой человек может себя так повести. |
| It was complete and utter dedication to the kitchen. | Это было полное и абсолютное посвящение кухне. |
| Its total and utter removal will serve fully to safeguard the principle of the sovereign equality of States Members of this Organization, contained in Article 2 (1) of the Charter. | Его полное и абсолютное устранение будет всецело служить защите принципа суверенного равенства государств - членов этой Организации, закрепленного в пункте 1 статьи 2 Устава. |
| Utter domination by Tommy Conlon, the undefeated freshman from Pittsburgh. | Абсолютное доминирование Томми Конлона, непобежденного новичка из Питтсбурга. |
| What a complete and utter coincidence. | Какое полное и абсолютное совпадение. |
| Thais have so much respect for their monarch that up until Rama III changed the law no one could utter His Majesty's name. | Тайцы так уважают своего монарха, что пока Рама Третий не изменил закон, никто не мог произносить имя его Величества. |
| After Chris leaves, Artie tells Tony that he is in love with Adriana, but Tony tells him to sober up and to never utter those words again. | После того, как Крис уходит, Арти говорит Тони, что он влюблён в Адриану, но Тони говорит ему протрезветь и никогда не произносить эти слова снова. |
| One of his contemporary followers described him as very taciturn, and would never utter a word unless it was absolutely necessary. | Его современник охарактеризовал его как «очень молчаливого», заметив, что «никогда не будет произносить ни слова, если в этом не возникнет абсолютной необходимости. |
| I know, I could barely utter them. | ещё труднее мне было их произносить. |
| The defendants were charged under the Espionage Act of 1917, which made it illegal "to utter, print, write, or publish any disloyal, profane, scurrilous or abusive language" about the armed forces, the flag, the Constitution, or democracy. | Вскоре его действие было расширено актом о подрывной деятельности 1918 года, запрещающий «произносить, печатать, писать или публиковать любые нелояльные, непристойные, оскорбительные или грубые сочинения» о конституции, правительстве и вооружённых силах США. |
| But by aligning yourself with a bunch of pavement artists, you arouse the Academy's utter disgust. | Но, связавшись с компанией уличных художников, вы вызвали у Академии крайнее раздражение. |
| While the above are the facts, I must emphatically state my Government's utter surprise and disappointment with the clear imbalance of paragraph 6. | Несмотря на то, что все вышеизложенное является реальными фактами, я должен особо подчеркнуть крайнее удивление и разочарование моего правительства явной несбалансированностью формулировки пункта 6. |
| Mr. Matulay (Slovakia): The Government of Slovakia joins other members of the international community in expressing its utter abhorrence and condemnation of the multiple attacks perpetrated in Jordan's capital, Amman. | Г-н Матулай (Словакия) (говорит поанглий-ски): Правительство Словакии, как и остальные члены международного сообщества, выражает крайнее возмущение и осуждение в связи с многочисленными нападениями, совершенными в столице Иордани, Аммане. |
| The Turkmen Government expresses its utter incomprehension and concern over the adoption of the resolution on the situation of human rights in Turkmenistan by the Commission on Human Rights on 15 April 2004 during its sixtieth session. | Туркменская сторона выражает свое крайнее непонимание и озабоченность в связи с принятием 15 апреля 2004 года на шестидесятой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека резолюции «Положение в области прав человека в Туркменистане». |
| Azerbaijan's utter unwillingness to reach an agreement and its everything-or-war position have stalled progress in the peace talks. | Крайнее нежелание Азербайджана достигнуть соглашения и его позиция по принципу «все или война» завели в тупик процесс мирных переговоров. |
| This is a delicate mission that requires utter loyalty. | Это щекотливая миссия, которая требует абсолютной преданности. |
| Whereas THAT was just two and a half hours of complete and utter tos... | В то время как ЭТО - два с половиной часа полной и абсолютной фиг... О! |
| And it would teach the boys more about history and the utter randomness of things than... well, than I've ever managed to do, so far. | И это бы научило мальчиков истории и абсолютной беспорядочности вещей, больше... чем мне когда-либо удавалось научить их до сих пор. |
| What about total, complete, utter failure? | ечь идет об абсолютной неудаче! |
| One of his contemporary followers described him as very taciturn, and would never utter a word unless it was absolutely necessary. | Его современник охарактеризовал его как «очень молчаливого», заметив, что «никогда не будет произносить ни слова, если в этом не возникнет абсолютной необходимости. |
| If he could just utter a word... | Если бы он мог сказать хотя бы слово... |
| Some of these musical genres came and went before you could utter the word "hype" while others are enjoying success. | Некоторые из этих музыкальных жанров пришли и ушли прежде, чем вы могли бы сказать хотя бы «клево», пока другие наслаждаются успехом. |
| We can say with utter certainty that this cocoa spent years in the same type of tin as the one that sat in evidence for over a decade. | Мы можем сказать с полной уверенностью, что это какао несколько лет пролежало в точно такой же жестянке, как и то, которое более десяти лет провело на складе улик. |
| In fact, many ancient societies, including the Greeks and the Romans, believed that to utter a curse verbally was so powerful, because to say the thing out loud brought it into existence. | Люди древности, включая греков и римлян, верили в большую силу высказанного проклятия, потому что сказать что-то вслух - значит вызвать это к жизни. |
| To say that these developments have caused dismay, if not utter revulsion, in the international community would be an understatement. | Если сказать, что подобные факты вызывают тревогу, если не явное отвращение, у международного сообщества, то это значит - почти ничего не сказать. |
| Boy, you must not utter such blasphemy. | Мальчик, тебе не должно изрекать такого богохульства. |
| The main thing on Tatoeba is not to utter ideas above your stomach and below your knees. | Главное в Татоэбе - не изрекать мыслей выше желудка и ниже колен. |
| Mr. Powell deliberately misquoted Mr. Blix's statement, so as to be able to utter this falsehood. | Г-н Пауэлл умышленно неправильно процитировал заявление г-на Бликса, с тем чтобы можно было высказать это лживое утверждение. |
| Yes, I better leave. I might utter what I'm thinking. | Да, лучше я пойду, а то могу не сдержаться и высказать все, что думаю. |
| Mr. Utter. Hearty congratulations on your new venture. | Мистер Аттер, сердечно поздравляю вас с открытием нового дела. |
| The paradox is the massacre at Little Bighorn signaled the Indians' death throes, Mr. Utter. | Парадокс в том мистер Аттер, что резня у Литтл-Бигхорн стала для индейцев смертным приговором. |
| And-and Mr. Utter? | А... а мистер Аттер? |
| Morning, Mr. Utter. | Доброе утро, мистер Аттер. |
| Utter and that fella you was sitting with downstairs the other day. Wolcott? | Аттер и паренёк, с которым ты тут тёр намедни. |
| As a neighbour that has observed and knows all too well Somalia's convulsive history, Djibouti can only be distressed at the continuing problems and utter hopelessness. | Как сосед, который наблюдал и чересчур хорошо знает конвульсивную историю Сомали, Джибути может лишь испытывать беспокойство в связи с сохраняющимися проблемами и крайней безнадежностью. |
| But what do one billion people living in utter poverty (300 million on less than one dollar a day) and deprived of any rights think of this enlightened despotism? | Но что думают об этом просвещенном деспотизме миллиард людей, живущих в крайней нищете (300 миллионов на меньше, чем один доллар в день) и лишенных всех прав? |
| Whereas Abdullah at least talked about reform (though with no real consequences), Naif can barely bring himself to utter the word. | В то время как Абдулла, по крайней мере, хотя бы говорил о реформе (хотя и без каких-либо реальных последствий), Наиф едва ли может заставить себя произнести это слово. |
| She then launched into a tirade against him that was so shocking, accusing him of utter irrationality, of betraying objectivism, betraying her. | Она разразилась тирадой против него, это было так гадко, она обвиняла его в крайней нерациональности, в предательстве объективизма, в том что он обманул её. |
| By January of the next year, Wagner was receiving requests for the "Ride" to be performed separately, but wrote that such a performance should be considered "an utter indiscretion" and forbade "any such thing". | К январю следующего года Вагнер получал просьбы об отдельном исполнении «Полёта валькирий», но он написал, что такое исполнение нужно считать «крайней неблагоразумностью» и запретил «любые этому подобные вещи». |
| No rules, no destiny, just utter and complete freedom. | Никаких правил, никакой судьбы Только абсолютная свобода. |
| It is my opinion that it is utter nonsense. | По моему мнению это абсолютная чепуха. |
| While I admire your confidence and your fearlessness, your utter lack of responsibility frustrates me to no end. | Мне нравится твоя уверенность и бесстрашие, но твоя абсолютная безответственность без конца меня расстраивает. |
| Complete and utter, wonderful nonsense! | Полная и абсолютная чудесная бессмыслица! |
| Those allegations are absolute, utter rubbish. | Эти заявления - абсолютная, беспримесная чушь. |
| Mr. Star and Utter should be taken to our store. | Мистера Стара и Аттера надо проводить до нашей лавки. |
| "Utter Freight and Postal Delivery Service." | "Служба грузовых и почтовых перевозок Аттера" |
| Check with Utter Mail and Charlie Freight! | Проверяй у грузового Аттера и почтового Чарли! |
| Maybe convene with Bullock and Utter, discover the details. | Надо бы прояснить ситуацию у Буллока и Аттера. |
| And Mr. Star's and Utter's condition. | А также о самочувствии мистера Стара и мистера Аттера. |