| So he's evil and you're useless. | Значит ты злой, а ты бесполезный. |
| Unlike you, I am not useless. | Я не бесполезный, в отличие от тебя. |
| Broken, tarnished and completely useless. | Сломанный, ржавый и абсолютно бесполезный... |
| You're broken and empty and dirty and smelly and useless and old. | Ты сломанный, пустой и грязный вонючий бесполезный и старый. |
| Well I'm not bloody useless Maggie! | Я не такой уж бесполезный, Мэгги. |
| The whole idea of marriage is a useless vestige of an archaic civilization. | Вся эта идея брака - просто ненужный рудимент устаревшего прошлого. |
| As if the entire day up to that point had been a pointless and somewhat useless charade. | Будто весь день до этой минуты был только бесцельный и ненужный фарс. |
| I am old now, useless. | Теперь я старый и ненужный. |
| Useless talent number 32. | Ненужный талант номер 30. |
| When our starting point is mutual respect, we can begin to create a culture of acceptance and solidarity in which everyone is valued and no one is seen as useless, out of place or disposable. | Когда нашей отправной точкой является взаимное уважение, мы можем начать создавать культуру благорасположения и солидарности, в рамках которой ценится каждый человек и никто не воспринимается как бесполезный, ненужный или лишний. |
| But if I don't do something, he could turn into another useless rich old white man. | Но если ничего не предпринять, из него может выйти ещё один никчёмный белый старый богач. |
| I heard "useless trash" and thought you were talking about me. | Я слышал "никчёмный" и подумал, что вы говорите обо мне. |
| Please don't say "useless" and "trash" in front of the kids. | Пожалуйста, не говори о нём "никчёмный" при детях. |
| What a rude, useless man! | Что за грубый, никчёмный тип! |
| He says michael's useless. | Он говорит, что Майкл никчёмный |
| So it is useless for me to go to Cassano to seek my foster-sisters. | Так что нет смысла мне идти в Кассано искать своих сводных сестёр. |
| And it's all completely useless. | Все это лишено смысла. |
| Indicators indicate - and are useless without the respective indicandum. | Показатели выполняют функции ориентиров и лишены смысла без соответствующего указателя. |
| Searching for a boy in high school is as useless as searching for meaning in a Pauly Shore movie. | Поиски парня в стенах школы столь же бессмысленны, как поиски смысла в фильмах с Поли Шором. |
| Well then, lingering here is useless. | Тогда мне нет смысла задерживаться здесь. |
| I'd be useless under surgical pressure. | В сложной ситуации в операционной от меня не будет никакого толку. |
| I mean, they're basically useless, aren't they? | Все равно от них никакого толку. |
| That umbrella's useless. | От зонтика никакого толку. |
| That's not useless! | От этого всего никакого толку! |
| Is that Ryukyu sword style of yours useless in tight spaces like this? | На столь ограниченном пространстве от твоего Рюкю-стиля никакого толку? |
| That key has been useless since the second Tuesday after I gave it to you. | От ключа не было никакой пользы уже со второго вторника после того, как я тебе его отдал. |
| He'll be useless out there. | От него там никакой пользы не будет. |
| It would be useless for the Brazilian delegation to make a lengthy presentation on the status of the Covenant in that country which might have no relationship to the actual situation of individuals there. | Не будет никакой пользы в том, что бразильская делегация выступит с пространным заявлением о статусе Пакта в своей стране, который может совершенно не соответствовать действительному положению там отдельных лиц. |
| Completely useless to us. Worthless. | От вас никакой пользы. |
| Can't trust that useless drug addict for nothing. | От этого утырка никакой пользы |
| There are certain things in life that are useless to hope for. | На некоторые вещи в этой жизни бессмысленно надеяться. |
| The diverging opinions of the Committee and the Maltese Government have already been aired and it would be useless to repeat them. | Различия в позициях Комитета и правительства Мальты уже обсуждались, и было бы бессмысленно излагать их вновь. |
| Some argue that this is useless as the nuclear-weapons States already have stocks so large that they do not need any more. | Кое-кто утверждает, что это бессмысленно, ибо государства, обладающие ядерным оружием, уже располагают столь крупными запасами, что больше им и не нужно. |
| It was useless to impose values on a society or an individual that were alien to its beliefs, and no culture should proclaim itself the arbiter for all. | Бессмысленно навязывать обществу или человеку ценности, которые чужды его убеждениям, и ни одна культура не должна претендовать на то, чтобы быть судьей всем. |
| Even going forward is useless | Двигаться вперёд стало бессмысленно. |
| "You feel useless, bored, depressed," | "Вы чувствуете свою бесполезность, скуку, раздражение," |
| I felt useless, and what was more, I was taking away some of the food they had earned. | Я ощущал свою бесполезность, и - что еще страшнее - я отбирал у них часть добытой ими еды. |
| We wish also to pay tribute to our regional organization, the African Union, which, through the Secretary-General of the Organization of African Unity, Mr. Salim Ahmed Salim, was the first to highlight the useless and senseless nature of this war of aggression. | Мы хотели бы также воздать должное нашей региональной организации, Африканскому союзу, которая через Генерального секретаря Организации африканского единства Салима Ахмеда Салима первой обратила внимание на бесполезность и бессмысленность этой агрессивной войны. |
| I'am very sorry for being useless. | Я извиняюсь за свою бесполезность. |
| I hate the fact that I'm amateurish and useless. | Я ненавижу себя за бесполезность. |
| "All the useless things will start making sense." | "Все бессмысленные вещи обретут вдруг смысл" |
| Such counterproductive and useless provocation must cease, as it constituted an attack on the city's holy status as the common patrimony of the three revealed religions. | Эти контрпродуктивные и бессмысленные провокации должны быть прекращены, поскольку они представляют собой посягательство на священный статус Иерусалима как общего наследия трех богооткровенных религий. |
| We had useless conversations. | У нас были бессмысленные разговоры. |
| I have no patience for useless things. | Я не терплю бессмысленные вещи. |
| Without government regulation (including rules requiring that consumers purchase their useless services), public notaries would not have the position from which they draw rents. | Без правительственного регулирования (включая, правила, регулирующие то, каким образом потребители должны покупать их бессмысленные услуги) государственные нотариусы не обладали бы тем положением, которое позволяет им получать ренты. |
| If I wasn't so useless, that's what I'd say. "Just give me a bit more time." | Не будь я такой никчемной, сказала бы: "Дай мне еще немного времени". |
| And she was the most useless one of all, wasn't she, Bill? | А ведь она была самой никчемной из всех. |
| How useless, how drab do you think that makes me feel? | Какой никчемной посредственностью я себя чувствоала из-за этого? |
| I had to replace every part of my once-strapping virile pirate body with this useless hunk of garbage ye see before ye. | Мне пришлось заменить все части моего сильного пиратского тела этой никчемной ерундой. |
| I thought you were just a useless gadget. | Я-то думал, ты никчемная штуковина. |
| Come on, you useless pile of marsh. | Давай же, никчемная болотная куча. |
| I'm just so useless! | Какая же я никчемная! |
| And what do the wives do, these useless women? | И что делают их жены, эти никчемные женщины? |
| Why is everyone so useless? | Почему все такие никчемные? |
| Unfit lives, useless lives - they should be got out of the way. | Все эти никчемные, бесполезные жизни надо убирать с дороги. |
| Useless, worthless feelings! | Бесполезные, никчемные чувства! |
| Except I got it a little wrong, arrived in 1869, this thing burnt out, so it was useless. | Правда, я чуток не рассчитал и оказался в 1869 году. Манипулятор перегорел и пришёл в негодность. |
| The offices and homes of women human rights defenders have been searched, broken into or raided, and their belongings confiscated or destroyed or rendered otherwise useless. | Офисы и дома правозащитниц становились объектом обысков, вторжений, налетов, их имущество конфисковывалось, уничтожалось или приводилось в негодность. |
| 6.7 The United Nations force is prohibited from attacking, destroying, removing or rendering useless objects indispensable to the survival of the civilian population, such as foodstuff, crops, livestock and drinking-water installations and supplies. | 6.7 Силам Организации Объединенных Наций запрещается подвергать нападению, уничтожать, вывозить или приводить в негодность объекты, необходимые для выживания гражданского населения, такие, как продукты питания, посевы, скот и сооружения для снабжения питьевой водой и запасы последней. |
| Wooden elements are separated, rendered useless and designated as firewood; (c) scrapped firearms are packed in crates and sealed by a commission and are guarded. | Деревянные части отделяются, приводятся в негодность и используются как дрова. Превращенное в металлолом огнестрельное оружие упаковывается в ящики, которые пломбируется комиссией, и помещается под охрану. |
| General Ramcke surrendered the city on 19 September 1944 to the Americans after rendering the port facilities useless. | Бернхард Рамке сдал город 19 сентября 1944 года американцам лишь после того, как порт и портовые объекты были приведены в негодность. |
| Pink Stars And Magazines lyrics by Useless I.D. | Òåêñò ïåñíè Pink Stars And Magazines îò Useless I.D. |
| For this album, they invited special guests such as Chris Barker (Anti-Flag), Yotam Ben-Horin (Useless ID), Rodrigo González (Die Ärzte), and singer-songwriter Frank Turner. | Среди специальных гостей альбома: Крис Баркер (Anti-Flag), Йотам Бен Хорин (Useless ID), Родриго Гонзалез (Die Ärzte), Фрэнк Тёрнер. |
| The album, titled Let It Burn, featured 9 songs by the Ataris and 7 songs by Useless ID. | Альбом, названный Let it Burn, содержал 7 песен группы Ataris, и 8 песен Useless ID. |
| In 2005 The band released a retrospective release entitled, A Comprehensive Retrospective: Or How I Learned to Stop Worrying and Release Bad and Useless Recordings containing rare demos and live tracks! | В 2005 году группа выпускает альбом, названный A Comprehensive Retrospective: Or How I Learned to Stop Worrying and Release Bad and Useless Recordings, содержащий редкие демозаписи и треки, исполненные вживую. |
| Lyrics by MirPesen] [More Useless I.D. | с аккордами на Мире песен и другие тексты Useless I.D. |