Английский - русский
Перевод слова Usefully

Перевод usefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективно (примеров 53)
Astronomers from Central America have provided a very good example of how small, neighbouring countries can work together usefully. Весьма хорошим примером того, каким образом небольшие соседние страны могут эффективно работать вместе, является сотрудничество между астрономами стран Центральной Америки.
Such issues could be usefully discussed at meetings of States parties. Подобные вопросы могут быть эффективно обсуждены на совещаниях государств-участников.
Development cooperation can usefully facilitate developing countries' compliance with developed countries' higher standards. Сотрудничество в целях развития способно эффективно облегчать соблюдение развивающимися странами более жестких стандартов развитых стран.
The format of informal meetings of the plenary of the General Assembly was also usefully employed during the session to foster discussions on a host of important issues. Формат неофициальных пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи также эффективно использовался во время сессии в поддержку прений по множеству вопросов.
While the main focus of the UNEP adaptation programme remains ecosystem-based adaptation, it is important to note that ecosystem-based adaptation is often most usefully applied as an integral component of a broad range of adaptation strategies. Следует отметить, что, хотя главное внимание в программе адаптации ЮНЕП по-прежнему уделяется экосистемной адаптации, такая адаптация часто наиболее эффективно применяется в качестве неотъемлемого компонента широкого комплекса стратегий адаптации.
Больше примеров...
Успешно (примеров 26)
A broadening of the group of international organizations authorized to request opinions might also usefully be considered, admitting certain organizations that do not fall within the present definition in the Charter, but whose access to the advisory procedure would be desirable for various reasons. Расширение группы международных организаций, имеющих право запрашивать заключения, могло быть также успешно рассмотрено, что обеспечит участие некоторых организаций, не подпадающих под нынешнее определение в Уставе, но чей доступ к процедуре вынесения заключения был бы по различным причинам желательным.
The research depository facility could usefully employ a cadre of technology bank librarians to assist scholars in least developed countries in their research. В рамках исследовательского депозитарного фонда можно было бы успешно использовать штат библиотекарей, отвечающих за банк технологий, для оказания помощи ученым из наименее развитых стран в проведении исследований.
The delegations thought that the paper could be usefully worked into guidelines on training inspectors. Делегаты сочли, что данный документ мог бы успешно использоваться в качестве руководства по подготовке инспекторов.
The Committee remained convinced that many others were still alive and could usefully be questioned. Комитет по-прежнему убежден, что многие другие военнослужащие живы и что их можно было бы успешно допросить.
The Government of the United Kingdom therefore reiterates its suggestion that the International Law Commission might consider whether there are specific problems in relation to specific types of unilateral acts which might usefully be addressed in an expository study. Поэтому правительство Соединенного Королевства вновь повторяет свое предложение к Комиссии международного права рассмотреть вопрос о том, существуют ли конкретные проблемы в связи с конкретными видами односторонних актов, которые могли бы быть успешно рассмотрены в показательном исследовании.
Больше примеров...
Полезным образом (примеров 13)
My delegation believes that, like the Manila Declaration and Article 33 of the Charter, those texts very usefully complement one another. Моя делегация считает, что, как и Манильская декларация, и статья ЗЗ Устава, эти документы полезным образом дополняют друг друга.
Emphasizing that the growing contribution by regional organizations to cooperation with the United Nations can usefully supplement the activity of the latter for the maintenance of international peace and security, подчеркивая, что растущий вклад, вносимый региональными организациями в сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, может полезным образом дополнять ее деятельность по поддержанию международного мира и безопасности,
Emphasizing further that the efforts made by regional arrangements or agencies, in their respective fields of competence, in cooperation with the United Nations can usefully complement the work of the Organization in the maintenance of international peace and security, подчеркивая, что усилия, предпринимаемые региональными соглашениями или органами в их соответствующих областях компетенции в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, могут полезным образом дополнять деятельность Организации по поддержанию международного мира и безопасности,
The maps describing the various anti-desertification projects currently being carried out could usefully be synthesized at the regional level, as could the reports produced by the region's countries. Карты, охватывающие различные осуществляемые в настоящее время проекты по борьбе с опустыниванием, могли бы полезным образом обобщаться на региональном уровне, равно как и доклады, представляемые странами одного региона.
Such models could usefully replenish the existing structure consisting of guidelines with commentaries. Эти модели могли бы полезным образом дополнить существующую структуру, состоящую из основных положений, снабженных комментариями.
Больше примеров...
Конструктивно (примеров 13)
Transparency in armaments allows for various possible approaches, that could at this juncture be usefully explored by a special coordinator. Проблема транспарентности в вооружениях позволяет использовать различные возможные подходы, которые на данном этапе могли бы быть конструктивно изучены специальным координатором.
The initiatives undertaken by la Francophonie in this respect have usefully complemented or even replaced United Nations activities. В этом отношении инициативы, предпринятые Организацией франкоязычных стран, конструктивно дополняли, а в некоторых случаях и заменяли мероприятия Организации Объединенных Наций.
In addition, it was stated that draft article 11 usefully clarified that parties could specify that their contracts could take effect at a later point of time. Кроме того, было указано, что в проекте статьи 11 конструктивно разъясняется возможность указания сторонами более позднего момента вступления в силу заключаемых между ними договоров.
That led him to suggest that the Working Group on Delimitation might usefully redefine its aims. В этой связи он полагает, что Рабочая группа по вопросу о делимитации могла бы конструктивно заново определить свои цели.
Additional measures could usefully supplement the future verification regime, including a code of conduct for scientists and criminalization of the threat or use of biological weapons. Можно принять дополнительные меры, которые конструктивно дополняли бы будущий режим проверки, включая соответствующий кодекс поведения для ученых и криминализацию угрозы применения или применения биологического оружия.
Больше примеров...
С успехом (примеров 18)
However, the exercise has shown that closed-circuit television can be usefully deployed in situations without significant security or proliferation risks, such as the monitoring of ceilings and of entrances unused during dismantling activities. Однако учения показали, что замкнутую телевизионную систему можно с успехом применять в ситуациях, не сопряженных с большим риском в плане безопасности или распространения, например для слежения за потолками и входами, которые не используются в ходе мероприятий по демонтажу.
b. Identify critical gaps in "innovation system" understanding that the policy research community might usefully address; Ь. выявлять критические пробелы в понимании «инновационной системы», которые могло бы с успехом устранять сообщество ученых, изучающих вопросы политики;
The Review Conference could usefully issue a blueprint for action, possibly along the lines of the 13 practical steps adopted in 2000. Конференция по рассмотрению действия Договора могла бы с успехом разработать план действий, по возможности основанный на 13 практических шагах, принятых в 2000 году.
After discussion, it was agreed that, while the proposed text contained an important element that could usefully be added to the text in paragraphs 43-47, it should not replace the text in those paragraphs. После обсуждения было решено, что, хотя в предлагаемом тексте содержится важный элемент, который можно было бы с успехом добавить в текст пунктов 43-47, он не должен заменять текст этих пунктов.
Nevertheless, the United Nations succeeded in establishing a light and responsive presence that usefully complemented regional initiatives, including the New Zealand-led Truce Monitoring Group and its successor, the Australian-led Peace Monitoring Group. Тем не менее Организация Объединенных Наций смогла с успехом обеспечить небольшое и гибкое присутствие, которое стало полезным дополнением региональных инициатив, в том числе деятельности Группы по наблюдению за выполнением перемирия под руководством Новой Зеландии и ее преемницы - Группы по наблюдению за установлением мира под руководством Австралии.
Больше примеров...
Бы полезно (примеров 69)
Para. 237 could usefully be revised to include the latter concept. Было бы полезно пересмотреть пункт 237 для включения этой концепции.
A framework of five years could usefully be applied to UNRWA, as the successful completion of negotiations would see the phasing out of the Agency's activities. Для Агентства было бы полезно установить пятилетний срок работы, поскольку при успешном завершении переговоров произойдет поэтапное свертывание его мероприятий.
What is the range of responsibilities that could be usefully discussed: e.g. financial, information, technical, humanitarian support, equipment, expertise, labour? Какой круг обязанностей было бы полезно обсудить: например, финансовые, информационные, технические, гуманитарная поддержка, оборудование, экспертный потенциал, рабочая сила?
Consideration might also usefully be given to holding high-level intergovernmental meetings to work out a joint human rights-oriented approach and deal with any potential infringements of the freedom of religion and belief. С другой стороны, было бы полезно рассмотреть возможность проведения международной встречи на высоком государственном уровне для изучения и выработки совместного подхода, уважающего права человека, избегая шатаний, способных ущемить свободу религии и убеждений.
It also needs to increase the participation of regional and subregional organizations to its work. Clearly, the Commission could usefully include more countries in its agenda, taking into account its capacities and the lessons learned from the two pilot cases. Комиссии явно было бы полезно включить в свою повестку дня дополнительные страны, учтя их возможности и уроки, извлеченные в ходе двух экспериментов.
Больше примеров...
Бы целесообразно (примеров 48)
In fact, it could have usefully expanded its analysis of practical formulas in respect of the latter. Что касается последних услуг, то было бы целесообразно продолжить анализ связанных с ними практических формулировок.
Therefore, provision might usefully be made for possible negative effects resulting from the implementation of the eventual results of the new negotiations Поэтому, возможно, было бы целесообразно предусмотреть меры, компенсирующие возможные отрицательные последствия, связанные с осуществлением результатов новых переговоров.
The meeting extensively discussed activities that could usefully be pursued by the Ad Hoc Group of Experts in the future, whilst bearing in mind the limited resources of the Group. Участники совещания подробно обсудили мероприятия, которые было бы целесообразно провести Специальной группе экспертов в будущем, учитывая в то же время ограниченность ресурсов, имеющихся в распоряжении Группы.
Because of time constraints at the fortieth session, it was proposed that some other substantive item or items might usefully be merged with the item on general debate. С учетом жестких временных рамок проведения сороковой сессии было высказано мнение, что, возможно, было бы целесообразно объединить рассмотрение пункта, касающегося общих прений, с одним или несколькими другими основными пунктами.
National reports can usefully be built around these critical areas. Национальные доклады было бы целесообразно готовить с уделением особого внимания положению в этих основных актуальных проблемных областях.
Больше примеров...
Бы с пользой для дела (примеров 36)
Another said that such elements might be usefully considered at the meeting scheduled for April 2008 to discuss the matter. Другой заявил о том, что такие элементы можно было бы с пользой для дела рассмотреть на совещании в апреле 2008 года.
While those views gathered wide support within the audience, the views varied as to the issues that might be usefully dealt with in model legislative provisions. Хотя эти мнения получили широкую поддержку среди участников, были высказаны разные мнения по вопросам, которые можно было бы с пользой для дела урегулировать в типовых законодательных положениях.
The Protocol V community of High Contracting Parties, observers and civil societies could usefully work together to establish a knowledge bank with respect to implementation of the Plan of Action. Сообщество Протокола V в лице Высоких Договаривающихся Сторон, наблюдателей и гражданского общества могло бы с пользой для дела совместно работать над созданием банка знаний в отношении осуществления Плана действий.
Yet another set of issues on which the Security Council could usefully engage the cooperation of non-member States is the consideration of the special economic problems of States, arising from the implementation of sanctions imposed by the Council. Однако еще одним комплексом вопросов, в связи с которыми Совет Безопасности мог бы с пользой для дела привлекать к сотрудничеству государства, не являющиеся членами Совета, является рассмотрение особых экономических проблем государств, обусловленных осуществлением введенных Советом санкций.
The underlying motives for vigilantism may be usefully channelled into lawful community policing or watch activities. Можно было бы с пользой для дела обеспечить, чтобы обусловливающими внесудебные расправы мотивами руководствовались те, кто на законном основании несет патрулирование в общинах или действует в составе групп бдительности.
Больше примеров...
Полезно было (примеров 15)
Many of them contain original thinking, innovative approaches and good practices which could usefully be explored and perhaps disseminated more widely. Зачастую в них содержатся оригинальные идеи, новые подходы и практические наработки, которые полезно было бы изучать и даже распространять.
The 1998 Declaration on HCFCs, HFCs and PFCs could also usefully be revisited. Полезно было бы также вновь обратиться к Декларации о ГХФУ, ГФУ и ПФУ 1998 года.
In July, the Commission also noted the areas of specific research and study suggested in the report and identified a number of studies that could usefully be undertaken prior to the next meeting, subject to the availability of resources. Кроме того, в июле Комиссия отметила предложенные в докладе направления для конкретного исследования и изучения и определила ряд исследований, которые при наличии ресурсов полезно было бы провести до следующего раунда заседаний.
Indeed we would have thought that the President's note contains information and comment that could usefully be incorporated in the annual report itself - the current section on these issues in the introduction is very brief. Мы полагаем, что в записке Председателя содержатся информация и замечания, которые полезно было бы включить в ежегодный доклад, поскольку в настоящем докладе эти вопросы в введении освещены чрезвычайно кратко.
As for the duration of sessions of the Special Committee, future sessions could usefully be organized back to back with sessions of another related body in the same week and thus last two and a half days. Что касается продолжительности сессий Специального комитета, то в будущем полезно было бы организовывать сессии впритык к сессиям других смежных органов и отводить для них два с половиной дня.
Больше примеров...
Полезный вклад (примеров 12)
The paper that you prepared, Sir, and to which we fully subscribe, contributes usefully to that end. Подготовленный Вами документ, который мы полностью поддерживаем, вносит полезный вклад в эти усилия.
[ ... will contribute usefully to the settlement [of a dispute]. [ ... внесут также полезный вклад в решение [спора].
Without this recognition and realization, it will not be possible to contribute usefully to the ongoing debate and concerns over the much-sought-after balance between the often conflicting imperatives of securing and defending democratic society, and of safeguarding civil liberties and human rights. Без такого признания и осознания невозможно внести полезный вклад в проходящую в настоящее время дискуссию и в поиск столь необходимого баланса между нередко противоречащими друг другу императивами обеспечения безопасности и защиты демократического общества, с одной стороны, и гарантией демократических свобод и прав человека - с другой.
We also look forward to contributing usefully to the Security Council's meeting with the members of the Political Committee established under the Lusaka Agreement, scheduled to take place on 21 and 22 February. Мы также надеемся внести полезный вклад в работу заседания Совета Безопасности, в котором примут участие члены Политического комитета, созданного в соответствии с Лусакским соглашением, и которое планируется провести 21 и 22 февраля.
It would create an impractical situation whereby delegations would be compelled to consult the list of the approximately 250 NGOs that had been invited to working group sessions in the past and then deduce which ones could usefully participate in specific forthcoming working group sessions. Она создаст весьма невыгодную ситуацию, в которой делегациям придется изучать список из примерно 250 НПО, получавших приглашения на прошлые сессии рабочих групп, а затем определять, какие из них могут внести полезный вклад в проведение тех или иных предстоящих сессий рабочих групп.
Больше примеров...
Эффективным образом (примеров 5)
However, some United Nations reports relating to specific country contexts usefully draw attention to this subject. Однако некоторые доклады Организации Объединенных Наций, касающиеся конкретных страновых контекстов, эффективным образом привлекают внимание к данной теме.
As a first step, members of the Committee for the Coordination of Statistical Activities have been solicited to identify specific priority issues that could usefully be addressed by the Intersecretariat Working Group. В качестве первого шага к членам Комитета по координации статистической деятельности была обращена просьба определить конкретные приоритетные вопросы, которые эффективным образом могут быть рассмотрены Межсекретариатской рабочей группой.
These can be usefully directed towards strengthening human capital formation and expanding infrastructure, which provide the long-term basis for economic diversification, which is especially critical because the resources generating these rents are exhaustible. Они могут эффективным образом направляться на укрепление формирования человеческого капитала и расширение инфраструктуры, что обеспечивает долгосрочную основу диверсификации экономики, которая является особенно важной, поскольку ресурсы, с которых взимаются эти ренты, являются исчерпаемыми.
The secretariat should be given a mandate to undertake a study and report in due course to the Commission on what, if anything, the Commission might appropriately, suitably and usefully do. Секретариату следует предоставить полномочия провести исследование и в установленном порядке доложить Комиссии о том, что она, при необходимости, могла бы делать надлежащим, соответствующим и эффективным образом.
It had asked whether the information in its Acidification and Arctic Haze assessment was presented usefully for the Convention and if there were steps that AMAP could take in the future to present its results in a more effective manner; the Convention was invited to respond. АМАП задавала вопросы о том, представляется ли Конвенции информация о ее оценке подкисления и арктической дымке конструктивным образом и существуют ли возможности для того, чтобы АМАП могла в будущем представлять результаты своей работы более эффективным образом; Конвенции предлагается ответить на эти вопросы.
Больше примеров...
Удачно (примеров 5)
Mr. de GOUTTES said that the updated information provided in the introductory statement usefully complemented that provided in the unduly brief and long overdue periodic report. Г-н де ГУТТ говорит, что новая информация, представленная во вступительном заявлении, удачно дополняет сведения, содержащиеся в слишком кратком и давно просроченном периодическом докладе.
The CPC Version 1.0 publication already contains correspondences between the categories of CPC Version 1.0 and provisional CPC, which will be usefully supplemented by the results of this exercise. В издании варианта 1.0 КОП уже содержатся соответствия между категориями варианта 1.0 КОП и предварительной КОП, которые будут удачно дополнены результатами текущей работы.
This without doubt represents major progress in the promotion of international peace and security through peaceful means, usefully supplemented by mediation and conciliation, as provided for in Articles 37 and 38 of the Charter. Это, несомненно, представляет собой значительный прогресс в укреплении международного мира и безопасности мирными средствами, которые удачно дополняют посредничество и согласительные процедуры, как это предусмотрено статьями 37 и 38 Устава.
In order to usefully supplement the work of the Office of the High Commissioner, the Government has retained a number of bodies, including the Senegalese Human Rights Committee and the Office of the Ombudsman. Стремясь удачно дополнить усилия Управления Верховного комиссара, Правительство сохранило некоторые структуры, включая Комитет Сенегала по правам человека и омбудсмена Республики.
At its latest session in spring 1996, the Disarmament Commission had a constructive exchange of views on the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, leading to the adoption of a non-paper that summarizes usefully some of the basic understandings reached on this issue. На своей последней сессии весной 1996 года Комиссия по разоружению осуществила конструктивный обмен мнениями по четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, что привело к принятию неофициального документа, в котором удачно суммируются некоторые договоренности, достигнутые по этому вопросу.
Больше примеров...