Английский - русский
Перевод слова Upstream

Перевод upstream с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вверх по течению (примеров 162)
Bill, salmon swim upstream to mate and die. Билл, лосось плывёт вверх по течению, чтобы спариться и умереть.
Here the St. Johns River narrows and begins a shallower, winding course upstream to Lake George and Lake Monroe. Здесь река Сент-Джонс сужается и начинается мель, излучины вверх по течению до озёр Джордж и Монро.
In addition to the provisions of paragraph 1 above, passenger vessels longer than 110 m wishing to sail upstream from Mannheim shall meet the following requirements: 3.2 Помимо положений пункта 1 выше, пассажирские суда длиной более 110 м, на которых предполагается осуществлять плавание вверх по течению от Мангейма, должны отвечать следующим требованиям:
Intensive agriculture also required considerable melioration works in the upstream areas of the basin: small streams have been straightened to improve drainage and riparian woods were cut. Ведение интенсивного сельского хозяйства потребовало также существенного объема мелиоративных работ на территории бассейна Лиелупе вверх по течению реки: проведено спрямление русла на малых водотоках с целью улучшения дренажа, очищена от зарослей прибрежная зона.
Upstream catchments land use such as Водопользование в водосборном бассейне вверх по течению, в частности
Больше примеров...
Выше по течению (примеров 79)
During the summer flood in 1997, it took 19 days for the peak flood wave to proceed from the Czech border to Slubice (upstream of Szczecin). Во время летнего наводнения 1997 года в его пиковый период паводковая волна шла от чешской границы до Слубице (выше по течению от Щецина) 19 дней.
The construction of dams upstream from the Barmah National Park, from the 1920s onwards, have had a vast impact on the water flowing in the Murray River and instances of flooding. Строительство плотин выше по течению от национального парка Барма с 1920-х годов оказало огромное влияние на пойму реки Муррей, из-за чего регион стал периодически подтопляться.
The Committee reviewed information provided by the secretariat regarding a pumped storage hydropower plant on the Dniester River in Ukraine upstream of the Republic of Moldova. Комитет рассмотрел представленную секретариатом информацию о насосной гидроэлектростанции на реке Днестр в Украине, расположенной выше по течению от Республики Молдова.
In this perspective, the redraft of article 7 proposed by the Special Rapporteur was viewed as striking an appropriate balance between the interests of the upstream States and those of the downstream States and as worthy of careful consideration. В этом плане изменение редакции статьи 7, предложенное Специальным докладчиком, рассматривалось как обеспечивающее надлежащую сбалансированность между интересами государств, расположенными выше по течению, и государств, находящихся вниз по течению, а также как заслуживающее внимательного рассмотрения.
Documents exist which mention bishops from Augusta Raurica, a Roman civil town located roughly 10 km upstream. Существуют документы, в которых упоминаются епископы из римского города Августа Раурика, населенного гражданскими лицами и расположенного примерно в 10 км выше по течению реки.
Больше примеров...
Верхнего течения (примеров 20)
It was not acceptable to take into account only material harm and to disregard the legitimate development goals of the upstream States. Подход, при котором учитывается лишь материальный ущерб и игнорируются законные цели развития государств верхнего течения, является неприемлемым.
Furthermore, as the Commission's Special Rapporteurs had emphasized, economic and industrial activities linked to watercourses were generally more highly developed in downstream States than in upstream States. Более того, как это было подчеркнуто специальными докладчиками КМП, связанная с водотоками экономическая и промышленная деятельность, как правило, более развита в государствах нижнего течения, чем в государствах верхнего течения.
Ms. GAO Yanping (China) said that the amended proposal did not resolve the imbalance between upstream and downstream States, which was why she could not accept it. Г-жа ГАО Яньпин (Китай) говорит, что предложение с внесенными в него поправками по-прежнему не позволяет устранить неравенство между государствами верхнего течения и государствами нижнего течения и что поэтому она не может согласиться с ним.
However, the upstream States could not be accorded the right to cause harm by imposing on them only the obligation to enter into consultations after the event. При этом государствам верхнего течения не может быть предоставлено право причинять ущерб только на том основании, что на них возлагается обязанность проводить консультации после свершившегося факта.
His Government would accept the draft on three conditions: the text must achieve a suitable balance between upstream States and downstream States; it should not make it difficult or impossible to use international watercourses; and it should provide suitable mechanisms for the peaceful settlement of disputes. Швейцарское правительство согласится с проектом в случае соблюдения трех условий: текст должен обеспечивать равенство между государством верхнего течения и государством нижнего течения; он не должен затруднять или делать невозможным использование международных водотоков; он должен предусматривать адекватные механизмы мирного урегулирования споров.
Больше примеров...
Против течения (примеров 28)
But if we have to start this case swimming upstream, if you will, in the face of some instruction given to the jury that they should be taking some negative view of the State, then we intend to proceed on all six counts. Но если нам придётся начинать это дело, плывя против течения, если какие-то инструкции в глазах присяжных создадут сомнительный образ прокуратуры, то мы намерены придерживаться всех шести пунктов.
total distance travelled before stopping relative to the bank when navigating upstream; общее расстояние, пройденное до остановки по отношению к берегу при плавании вверх против течения;
upstream: three minutes; при движении вверх против течения: З минуты;
All due respect to Counsel, the State is supposed to start every criminal case swimming upstream. При всём уважении к советнику, возбуждая любое уголовное дело, прокуратуре приходится плыть против течения.
You're always fighting upstream like a salmon - never enough money, too much need - and so there is a tendency to have an occupational depression that accompanies my work. Вы всегда идёте против течения, как лосось - всегда мало денег, нужда во всём - поэтому существует тенденция заработать профессиональную депрессию, которая сопровождает мою работу.
Больше примеров...
Верховьях рек (примеров 10)
Development of irrigation farming in the upstream countries was less developed and in compensation, they received energy resources, agricultural and industrial products. Развитие орошаемого сельского хозяйства в странах, расположенных в верховьях рек, отличалось меньшей степенью развитости, но в качестве компенсации эти страны получали энергоресурсы, а также продукцию сельского хозяйства и промышленности.
The downstream States insisted on the priority of the special agreements over the framework convention, while the underdeveloped upstream States wanted the principles in the framework convention to prevail. Государства, расположенные в низовьях рек, настаивали на том, чтобы специальные соглашения преобладали над рамочной конвенцией, тогда как слаборазвитые государства, расположенные в верховьях рек, предпочитали, чтобы преимущественную силу имели принципы рамочной конвенции.
A series of digital maps for all surveyed parameters was produced, along with tabular data, which provided comprehensive analysis of the impact of upstream sedimentation production and its transportation to the coastal and marine zone, as well as its impact on biodiversity and water quality. С учетом всех полученных в результате обследования параметров был составлен ряд цифровых карт с табличными данными, которые позволили произвести комплексный анализ воздействия отложения наносов в верховьях рек и их транспортировки в прибрежную и морскую зоны, а также воздействия на биоразнообразие и качество воды.
At the same time, there are many examples of good practices of integration of forests and wetlands in water management, recognizing that protection, sustainable use and restoration of upstream forests and wetlands positively affect the quantity and quality of water downstream. В то же время имеется множество примеров эффективной практики учета лесных и водно-болотных аспектов в водохозяйственной деятельности, которая подтверждает тот факт, что охрана, устойчивое использование и восстановление лесов и водно-болотных угодий в верховьях рек позитивно влияет на количество и качество воды в низовьях.
Located in North Asia, this area was formerly dependent on surface water resources;, however, increasing water demand and upstream developments led to increasing dependence on groundwater in. В одном из районов северной Азии, ранее снабжавшемся водой из поверхностных водоемов, рост потребления воды и экономическое освоение территории в верховьях рек привели к более интенсивному использованию грунтовых вод.
Больше примеров...
На более высоком уровне (примеров 5)
Such fraud benefits the main gold traders, but the losses accumulate upstream. Такое мошенничество выгодно для главных торговцев золотом, однако при этом на более высоком уровне накапливаются потери.
The World Bank uses the term "operational communication" to describe a strategic and comprehensive approach that entails integrating communication elements in upstream project design to address issues from a risk perspective. Всемирный банк использует термин «оперативная коммуникация» для описания стратегического и всеобъемлющего подхода, который предусматривает включение элементов коммуникации в разработку проектов на более высоком уровне в плане изучения проблем с точки зрения рисков.
With regard to the findings under programme identification and formulation, it was important to enhance programme relevance and focus, to ensure greater integration with United Nations-wide assistance frameworks, and to strengthen upstream analytical activities. Что касается выводов, связанных с определением и разработкой программ, то важно повысить актуальность и целенаправленность программ, обеспечить их более четкую интеграцию в рамочные программы оказания помощи во всей системе Организации Объединенных Наций и укрепить аналитические мероприятия на более высоком уровне.
The remarkable thrust of activity at the upstream level is indicative of the potential role of the different components of civil society in national policy-making in the short to medium-term future. Заметный акцент на деятельность, осуществляемую на более высоком уровне, свидетельствует о потенциальной роли различных компонентов гражданского общества в выработке национальной политики в кратко- и среднесрочной перспективе.
As for employment, direct interventions do not necessarily lead to UNDP upstream involvement. Что касается занятости, то мероприятия на низовом уровне не обязательно ведут к тому, что ПРООН подключается к деятельности на более высоком уровне.
Больше примеров...
Верхних (примеров 10)
This opinion constitutes a common response for the upstream and downstream activities of the industry. Данная позиция служит общим ответом всех - как нижних, так и верхних - звеньев производственной цепочки.
5 However, for upstream sections of natural rivers characterized by frequently fluctuating water levels due to strong direct dependence of weather conditions, it is recommended to refer to a period of at least 300 days on average per year. "5 Однако на верхних участках обычных рек, характеризующихся часто изменяющимся (ввиду прямой зависимости от погодных условий) уровнем воды, продолжительность в среднем может составлять не менее 300 дней в году".
The Advisory Committee welcomed the proposals for upstream planning for a more orderly processing of documentation and reports. Консультативный комитет приветствует предложения об улучшении планирования на верхних уровнях управления в целях более упорядоченной обработки документации и докладов.
This UNDP/FAO project (1992-1995) looked at the interrelationship between the management of upstream and downstream areas within a given watershed. В рамках этого проекта ПРООН/ФАО (1992-1995 годы) изучалась взаимосвязь между хозяйствованием на верхних и нижних участках какого-либо конкретного водосборного бассейна.
During the implementation of those measures, a systematic analysis of delays in the submission of reports and parliamentary documentation should be undertaken in order to make necessary changes to improve upstream planning in the light of experience. В ходе осуществления этих мер следует проводить систематический анализ задержек с представлением докладов и сессионной документации, с тем чтобы обеспечивать необходимые перемены в целях улучшения планирования на верхних уровнях с учетом практического опыта.
Больше примеров...
Восходящих (примеров 5)
A crossover cable may also be used to connect two hubs or two switches on their upstream ports. Перекрестный кабель также может быть использован чтобы соединить два концентратора или два коммутатора с помощью их восходящих портов.
Many countries have started to adopt upstream projects in the context of the country cooperation framework. Многие страны приступили к реализации восходящих проектов в контексте странового сотрудничества.
Some delegations expressed satisfaction with the plan's provision for a strengthened UNICEF role in "upstream" policy-related activities, including poverty reduction strategies and sector-wide approaches. Некоторые делегации выразили удовлетворение тем, что в плане предусматривается более активная роль ЮНИСЕФ в «восходящих» мероприятиях, касающихся политики, включая разработку стратегий по сокращению масштабов нищеты и секторальных подходов.
They saluted efforts made by African Governments to increase the domestic processing of agricultural and mineral raw materials, nurture upstream and downstream linkages, foster national and regional value chains, revive local manufacturing activities and promote the competitiveness of national economies. Они приветствовали усилия, прилагаемые правительствами африканских стран в целях увеличения объемов сельскохозяйственного и минерального сырья, подвергаемого внутренней переработке, формирования восходящих и нисходящих связей, поддержки национальных и региональных производственно-сбытовых цепочек, активизации в сфере обрабатывающего производства на местах и стимулирования конкурентоспособности национальной экономики.
Identifies the Input from which a UnionAll transformation draws upstream column metadata. Указывает вход, с которого метаданные восходящих столбцов поступают в преобразование UnionAll.
Больше примеров...
Перед (примеров 56)
14-14.2 Piping at the working pressure between the single or final pressure reducer and the valves upstream of the gas-consuming appliances: 14-14.2 Газопроводы под рабочим давлением, расположенные между единым или конечным регулятором давления и клапанами, установленными перед потребляющими газ приборами:
(b) The sampling probe shall be upstream of any conditioning device (e.g. heat exchanger); Ь) пробоотборник устанавливают перед каким-либо устройством кондиционирования (например, теплообменником);
Diluted exhaust upstream of a dilute flow meter may be cooled, as long as all the following provisions are observed: Разбавленные отработавшие газы могут охлаждаться перед поступлением в расходомер для разбавленных газов при условии соблюдения следующих требований:
Sorbents can be added upstream of an existing particulate matter (PM) control device and the mercury is collected in the fly ash fraction. Сорбенты могут быть добавляться перед уже имеющимся устройством для улавливания твердых частиц (ТЧ), при этом в форме зольной пыли.
Furthermore, before you actually upload a new package with you as the maintainer, you should check if there is a new upstream release and you should try to fix the outstanding bugs. Кроме того, перед загрузкой нового пакета вы должны проверить, не вышла ли новая версия, и попытаться исправить не устранённые ошибки в нём.
Больше примеров...
Верхнем течении (примеров 43)
The importance of the protection of the upstream water catchment, and of groundwater and groundwater recharge is essential to integrating land and water use decisions. Для интеграции решений по вопросам земле- и водопользования необходимо учитывать важность защиты водосбора в верхнем течении, а также важность грунтовых вод и их питания.
In the presence of such unreliable price signals, it is not clear whether downstream states should undertake less irrigation and/or whether upstream states should generate more electricity throughout the year. На фоне столь ненадежных ценовых сигналов не ясно, следует ли государствам в нижнем течении расходовать на орошение меньше воды и/или государствам в верхнем течении производить на протяжении года больше электроэнергии.
Supplier Upstream forestry landowners, farmers and timber companies Владельцы лесных массивов, фермеры и лесозаготовительные предприятия в районах, находящихся в верхнем течении
René Chenu, (1599-1672) was a long-time governor of the fortified towns of Oudon and Champtoceaux which dominated the Loire upstream. Рене Шеню (1599-1672) долгое время командовал крепостями Удон и Шантосо в верхнем течении Луары.
In the case of the five countries of the region that receive 75 per cent of their water supply from upstream countries, reasonable and equitable use of transboundary waters is a major challenge. В пяти странах региона, получающих 75 процентов водных ресурсов из соседних стран, находящихся в верхнем течении рек, серьезной проблемой является разумное и справедливое использование трансграничных водных ресурсов.
Больше примеров...
Добычи (примеров 23)
It was largely recognized that recent advances in upstream technologies have led to a surge in North America oil and gas production due to the unlocking of oil and shale gas resources. В целом было признано, что последние достижения в технологиях геологоразведки и добычи привели к резкому росту производства нефти и газа в Северной Америке благодаря использованию потенциала имеющихся ресурсов нефтяного и сланцевого газа.
The Panel is of the opinion that the upstream regional office component may not, in the long term, be viable or suitable for Liberia in the context of the severe capacity and infrastructure constraints that the State faces on both a daily and a seasonal basis. По мнению Группы, региональные отделения в районах добычи, возможно, не являются жизнеспособными или подходящими для Либерии в долгосрочной перспективе, учитывая серьезные ресурсные и инфраструктурные ограничения, которые существуют в государстве как на каждодневной, так и на сезонной основе.
Brazil continues to make steady gains in its oil production, having posted an increase of 3.8 per cent in 1994; with significant deep-water discoveries and with the opening up of upstream investment, further gains in its oil output are expected. Бразилия продолжает постепенно наращивать добычу нефти, при этом в 1994 году был отмечен рост в размере 3,8 процента; ожидается, что объем добычи нефти еще больше увеличится в результате открытия крупных месторождений в глубоководных районах и привлечения целенаправленных инвестиций.
This includes giving due attention to environmental aspects of mineral resource exploration and mining, and shifting upstream from traditional exploration activities to policy and institutional-support activities and information services. Сюда входит уделение должного внимания экологическим аспектам освоения и добычи минеральных ресурсов и переход от традиционной деятельности в области добычи к политике и деятельности по оказанию институциональной поддержки и информационных услуг.
In the higher and middle parts of the stream is almost entirely lost its forest cover: upstream - because of the extraction of phosphorites, in the middle part - because of the plowing. В верхнем и среднем течении река практически полностью лишилась лесного покрова: в верховьях - из-за добычи фосфоритов, в среднем течении - из-за распашки.
Больше примеров...
На начальном этапе (примеров 18)
The investors and developers have, therefore, historically resisted investment in degasification programmes preferring to separate the upstream and downstream activities. Поэтому инвесторы и разработчики всегда старались не вкладывать средства в программы дегазации, предпочитая отделять деятельность на начальном этапе цикла от деятельности на конечном этапе.
The ROAR confirms that UNDP is moving upstream and is performing generally well at that level. В ГООР подтверждается, что ПРООН стремится к деятельности на начальном этапе и что, как правило, на этом этапе она действует эффективно.
Processing facilities, such as refineries and LNG plants, can only succeed if they are coupled with a strong, reliable upstream counter-party. Предприятия переработки, например нефтеперерабатывающие заводы и установки по производству СПГ, могут добиться успеха лишь в случае налаживания сотрудничества с сильными и надежными партнерами, работающими на начальном этапе производственного цикла.
c) Midstream and Downstream Projects are Dependent Upon Their Upstream Counter-Parties for Success с) Успех проектов, реализуемых на среднем и конечном этапах производственного цикла, зависит от деятельности партнеров, работающих на начальном этапе
(a) Upstream activities to enhance capacity-building both within government and private sector institutions for industrial policy formulation, implementation and monitoring. а) деятельность на начальном этапе, направлен-ная на активизацию процесса создания потенциала учреждений государственного и частного секторов в целях разработки, осуществления и контроля промыш-ленной политики.
Больше примеров...
Первичные (примеров 6)
A reliable energy supply will require increased investments in and support for upstream and downstream infrastructures, including oil-producing infrastructures. Надежные поставки энергоресурсов потребуют увеличения инвестиций в первичные и вторичные инфраструктуры, в том числе в добычу нефти, и оказания им поддержки.
They are typically "upstream" suppliers of chemicals or generators of wastes that represent the input resources for large numbers of small and medium-sized enterprises (SMEs), many of which may be operating only at the margins of, or outside, the formal economy. Как правило, это «первичные» поставщики химических веществ или производители отходов, обеспечивающие поставку ресурсов для многочисленных малых и средних предприятий (МСП), многие из которых, возможно, функционируют только на периферии официальной экономики или вне ее.
The main upstream[122] purchasers of minerals from eastern and southern Democratic Republic of the Congo are comptoirs based in those areas, and also in Kampala, Kigali and Bujumbura. Главные первичные[120] покупатели минеральных ресурсов из восточной и южной части Демократической Республики Конго - это закупочные конторы, базирующиеся в этих районах, а также в Кампале, Кигали и Бужумбуре.
International cooperation is necessary to address a large number of management issues, such as water allocation decisions, upstream and downstream impacts of water pollution and water abstraction, infrastructure development, overexploitation, and financing of water management. Международное сотрудничество является условием решения многих вопросов водопользования, таких как распределение этих ресурсов, первичные и вторичные последствия загрязнения воды и водозаборов, вопросы развития инфраструктуры, проблема истощительного расходования воды и финансирование механизмов рационального водопользования.
This objective targets upstream processes to increase convergence between the UNCCD and the GEF's policies, strategies and processes related to SLM. Чтобы обеспечить более тесное сближение связанных с УУЗР политики, стратегий и процессов КБОООН и ГЭФ, данная цель ориентирована на первичные процессы.
Больше примеров...
На входе (примеров 9)
It may be introduced upstream or downstream of a sample dryer that is used during emission testing. Он может вводиться на входе или на выходе сушки для проб, которая используется в ходе испытания на выбросы.
The sampling probe may be located closer to the injection point if complete mixing is verified by comparing the tracer gas concentration with the reference concentration when the tracer gas is injected upstream of the engine. Пробоотборник может находиться ближе к точке введения газа, если полное перемешивание удостоверяется сопоставлением концентрации индикаторного газа с исходной концентрацией, когда индикаторный газ вводится на входе в двигатель.
Amend paragraph 35 to read: "... fabric filters with the addition of limestone/activated carbon/open-hearth coal [upstream] of the filter meet the emission concentration..."; м) внести следующее изменение в формулировку пункта 35: "... тканевые фильтры в сочетании с помещаемым [на входе] в фильтр известняком/активированным углем/печным углем обеспечивают концентрацию выбросов...";
The changes would continue upstream and downstream in the value chain. Изменения будут по-прежнему происходить на входе и выходе цепочки создания стоимости.
An upstream pre-coat filter (activated carbon and lime mixture) to collect the adhesive components can also be used. Кроме того, может использоваться фильтр с предварительно нанесенным покрытием на входе (с использованием активированного угля или известковой смеси) для сбора адгезивных компонентов.
Больше примеров...