Английский - русский
Перевод слова Upcoming
Вариант перевода Будущие

Примеры в контексте "Upcoming - Будущие"

Примеры: Upcoming - Будущие
Switzerland, like the EU is also in-line to adopt the upcoming IEC standards mentioned previously. Швейцария, как и ЕС, также готовится принять будущие стандарты МЭК, которые упоминались выше.
Consolidation of upcoming needs for core and/or strategic items was done to a certain extent by United Nations organizations. Организации системы Организации Объединенных Наций в определенной степени консолидируют будущие потребности в ключевых и/или стратегических предметах снабжения.
The on-going and upcoming actions are displayed on the innovative Mobility Map, which provides Europe-wide visibility for campaigners. Проводящиеся и будущие мероприятия отражаются на инновационной "Карте мобильности", которая позволяет участникам кампании получить представление о ее ходе в общеевропейском масштабе.
Many candidates have been pre-screened for upcoming vacancies at levels 4 and 5. Многие кандидаты прошли предварительное тестирование на будущие вакансии должностей класса 4 и 5.
Other members have reported being busy with their personal endeavors, though hints of upcoming projects were vaguely given. Другие члены группы сообщили, что заняты своими личными делами, хотя давали смутные намеки на будущие проекты.
The whole drive up to Boston, my mother and Robbie... planned their upcoming adventures. Всю дорогу до Бостона мама и Робби планировали свои будущие приключения.
It also looked at upcoming needs, and forecasted plans and budgets to determine whether there would be significant or recurrent demand for particular goods or services. Кроме того, принимаются во внимание будущие потребности и прогнозируются планы и бюджеты для определения того, будет ли значительным или регулярным спрос на конкретные товары или услуги.
At the same time, NSOs should follow up on upcoming changes in data requirements, especially concerning activity data, energy statistics and energy balances. В то же время НСУ должны отслеживать будущие изменения потребностей в данных, особенно потребностей, относящихся к данным по видам деятельности, статистике энергетики и энергетическим балансам.
The Government is mindful of this situation, and we have committed ourselves to integrating in our upcoming national plans the achievement of the MDGs as a fundamental priority. Наше правительство осознает сложившуюся ситуацию, и мы намерены включить в наши будущие национальные планы достижение ЦРДТ в качестве основополагающего приоритета.
These upcoming investments represent an opportunity, if acted on appropriately, to adopt the best available technologies, for those growing markets are good theatres for innovation. Такие будущие инвестиции дают возможность, если действовать надлежащим образом, внедрить лучшие из имеющихся технологий, поскольку эти растущие рынки представляют собой хороший полигон для новаторской деятельности.
The Panel meets regularly, upcoming vacancies are announced well in advance and the consultation and clearance procedures within the United Nations system have been improved. Группа проводит регулярные заседания, заблаговременно объявляются будущие вакансии, улучшаются процедуры консультаций и утверждения решений в рамках системы Организации Объединенных Наций.
For example, agencies not certain of donor response to upcoming appeals are hesitant to use the Fund when the need arises since money borrowed from the Fund must be repaid. Например, учреждения, которые не уверены в том, какова будет реакция доноров на будущие призывы, испытывают сомнения в отношении использования средств Фонда, когда в них возникает необходимость, поскольку позаимствованные в нем деньги подлежат возврату.
Summary of the projects conducted by March 2004 and upcoming projects Резюме проектов, осуществленных к марту 2004 года, и будущие проекты
We are determined to meet current and upcoming humanitarian challenges with appropriate resources and engagement, so that the international disaster response system functions in an effective and timely fashion. Мы полны решимости решать нынешние и будущие гуманитарные задачи на основе соответствующих ресурсов и участия, с тем чтобы система международного реагирования на бедствия функционировала эффективно и своевременно.
Mr. Fisk, how does this affect the upcoming benefit? Мистер Фиск, как это повлияет на будущие доходы?
The Human Rights Section has adopted a more flexible organizational structure that enables the Section to be more mobile and responsive to current and upcoming crises. Секция по правам человека ввела более гибкую организационную структуру, позволяющую Секции быть более мобильной и более оперативно реагировать на текущие и будущие кризисные ситуации.
If held, the French diplomat Jean-Pierre Lacroix has said that "the upcoming presidential elections will mark the beginning of a new chapter in the stabilization of Mali". Французский дипломат Жан-Пьер Лакруа заявил «Будущие президентские выборы станут началом новой главы в стабилизации Мали».
It should then be taken as the overriding aspect through which the Committee would see and handle the upcoming issues and could best serve the needs and interests of the authorities participating in its work. Такое определение могло бы стать важнейшим критерием, с помощью которого Комитет мог бы оценивать и решать будущие проблемы, стремясь наилучшим образом удовлетворять потребности и учитывать интересы органов, участвующих в его работе.
The Division for the Advancement of Women (Department of Economic and Social Affairs) replied by highlighting upcoming thematic issues that could be of relevance to the work of the Commission on Population and Development. Отдел по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам в своем ответе указал будущие тематические вопросы, которые могут иметь отношение к работе Комиссии по народонаселению и развитию.
We made our point every time in the hope of getting it into the upcoming reports, but it never happened. Мы настаивали на своем в каждом своем выступлении в надежде на включение этого вопроса в будущие доклады, но этого так и не произошло.
The agreement contains clarifications in respect of the number and role of EULEX judges who may hear ongoing and upcoming cases and the procedure by which EULEX may request the Kosovo Judicial Council to refer cases to international judges. В этом соглашении уточняется число и функции судей ЕВЛЕКС, которые могут рассматривать текущие и будущие дела, а также порядок, в соответствии с которым ЕВЛЕКС может просить Судебный совет Косово о передаче дел международным судьям.
The presentation provided an overview of the positive results of the first completed projects, as well as outlined the planned upcoming projects with special emphasis on the pilot project with Georgia for the joint use of border gates. В нем были охарактеризованы положительные результаты первоначальных завершенных проектов и указаны запланированные будущие проекты с особым упором на экспериментальный проект с Грузией по совместному использованию пограничных пунктов.
There is no consolidated list of the countries already surveyed and no consolidated schedule showing which countries will be in upcoming surveys. Сводного перечня стран, в которых обследования уже проведены, нет, равно как и нет сводного графика с указанием того, в каких странах будут проводиться будущие обследования.
For the ECE Committee on Human Settlements, governance, or urban governance, can provide an excellent overriding concept through which it can integrate the upcoming issues of human settlements development with the principles of the Habitat Agenda and those of the citizen society. Для Комитета ЕЭК по населенным пунктам управление, и в частности управление городами, может стать хорошей основной концепцией, с помощью которой он сможет оценивать будущие проблемы развития населенных пунктов с учетом принципов Повестки дня Хабитат и принципов гражданского общества.
Discussions with the three Commissioners of the Public Service Commission focused on the upcoming constitutional amendments, which were expected to strengthen the Commission vis-à-vis the Governor by allowing for two additional Commissioners and giving it full responsibility for appointments within the public service. В центре обсуждения с тремя уполномоченными Комиссии по государственной службе были будущие конституционные поправки, которые, как ожидается, позволят укрепить Комиссию с точки зрения ее отношений с губернатором за счет включения в ее состав двух новых уполномоченных и предоставления всех полномочий на назначения в системе государственной службы.