Details concerning this request, and the Executive Secretary's recommendations to the Governing Council with respect thereto, will be contained in the Executive Secretary's upcoming article 41 reports to the Governing Council; |
Подробности этой просьбы, а также рекомендации Исполнительного секретаря Совету управляющих по ней будут включены в будущие доклады Исполнительного секретаря Совету управляющих по статье 41; |
Konami held its own pre-E3 event on June 2 to showcase its upcoming games. |
Konami провела свою собственную пресс-конференцию до начала Е3 2011 - 2 июня 2011 года, - и показала на ней свои будущие игры. |
Instead of reporting on the past, the next FPAMR will also look ahead regarding upcoming societal changes and technological developments including a stronger focus on building with wood. |
В следующем выпуске ЕОРЛТ будут не только представлены данные за прошлый период, но и рассмотрены будущие изменения в обществе и технологические разработки с усилением акцента на вопросы, касающиеся использования древесины в строительстве. |
Upcoming international platforms for action include the International AIDS Conference in Toronto in 2006, the Global High-level Forum on Health, and the 2005 UNGASS Review. |
Будущие международные платформы для действий включают Международную конференцию по СПИДу, которая будет проведена в Торонто в 2006 году, Глобальный форум высокого уровня по проблемам здравоохранения и обзор выполнения решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которые намечено провести в 2005 году. |
The upcoming third General Assembly review of the Strategy on 28 and 29 June 2012 offers another opportunity to examine the progress made and the challenges ahead. |
Предстоящий третий обзор Генеральной Ассамблеей хода осуществления Стратегии 28 и 29 июня 2012 года открывает еще одну возможность для того, чтобы проанализировать достигнутый прогресс и будущие сложные задачи. |
The status of know-how and the future needs for work would be considered in detail at the upcoming EMEP/WMO Workshop on Fine Particulates - Emissions, Modelling and Measurements, which would take place in Interlaken (Switzerland) from 22 to 25 November 1999. |
Состояние развития ноу-хау и будущие потребности в деятельности будут подробно рассмотрены в ходе предстоящего рабочего совещания ЕМЕП/ВМО по тонкодисперсным частицам: выбросы, моделирование и измерения, которое состоится 22-25 ноября 1999 года в Интерлакене (Швейцария). |
This could only be achieved through an effective use of the evaluation findings and recommendations to influence upcoming and future decision-making, and the lessons learned from the evaluations should be applied in future programme planning. |
Этого можно добиться только за счет эффективного использования выводов и рекомендаций, вырабатываемых в ходе оценки, для оказания влияния на предстоящие и будущие решения, а уроки, извлекаемые при проведении оценок, должны использоваться при будущем планировании программ. |
Future measures on the issue could be considered at one of the upcoming sessions in the light of decisions taken with respect to the draft articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts and on diplomatic protection. |
Будущие меры в этой связи можно рассмотреть на одной из предстоящих сессий в свете решений, принятых в отношении проектов статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния и о дипломатической защите. |
On April 11, 2016, Crunchyroll and Kadokawa Corporation announced the formation of a strategic alliance that gave Crunchyroll exclusive worldwide digital distribution rights (excluding Asia) for Kadokawa anime titles in the upcoming year. |
11 апреля 2016 Crunchyroll и Kadokawa Corporation создали стратегическое партнёрство, что дало Crunchyroll эксклюзивные права на электронную дистрибуцию аниме производства Kadokawa (за исключением Азии) на следующий год и возможность финансировать будущие проекты студии. |
The upcoming Ad Hoc Liaison Committee meeting in London and the future conferences in Bethlehem and in Berlin are also part of the same approach, and we support them fully. |
Предстоящее заседание в Лондоне Специального комитета по связи и будущие конференции в Вифлееме и в Берлине также будут частью того же подхода, и мы целиком и полностью их поддерживаем. |
She said that the upcoming special session marked the time for Governments to reaffirm their commitments to the Habitat Agenda, and that the decisions made at the current preparatory meeting would directly influence the future policies of Governments and the international community. |
Она заявила, что предстоящая специальная сессия дает правительствам возможность вновь подтвердить свою приверженность Повестке дня Хабитат и что решения, принятые на текущем подготовительном совещании, окажут непосредственное влияние на будущие стратегии правительств и международного сообщества. |
Producer and writer Simon Kinberg in interviews has stated that this scene was included to hint what direction the X-Men film universe will be taking in upcoming films, namely: Logan, Gambit and future X-Men films as well. |
Продюсер и сценарист Саймон Кинберг в своём интервью заявил, что эта сцена была включена, чтобы намекнуть, в каком направлении кинематографическая вселенная людей икс будет двигаться в будущих фильмах, а именно: Логан, Гамбит и другие будущие фильмы из данной франшизы. |