Английский - русский
Перевод слова Unusual

Перевод unusual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необычный (примеров 293)
That unusual sound you hear is being given off by the approaching asteroid. Это необычный звук, который Вы сейчас слышите, признак приближения астероида.
Some of these people generate the most unusual garbage. Некоторые из этих людей производят весьма необычный мусор.
Well, my most unusual amorous experience, believe it or not, took place at the zoo. Ну, мой самый необычный опыт, верите или нет, случился в лондонском зоопарке.
Soul singer Aaron Neville said he was inspired by Gene Autry's yodelling to develop his unusual vibrato singing style. Соул-певец Аарон Невилл (Aaron Neville), вдохновлённый йодлем Джина Отри, развил свой собственный необычный стиль пения вибрато.
This unusual final table of the Serie A (with the most successful Italian teams of the time, Juventus and Roma, ending up much lower than expected) has led to many speculations. Этот был самый необычный итог сезона в Серии А (самые успешные итальянские команды того времени, «Ювентус» и «Рома», в конечном итоге, оказались гораздо ниже, чем ожидалось).
Больше примеров...
Странно (примеров 73)
The way we met was unusual. Наша встреча прошла странно.
It's cruel and unusual. Это жестоко и странно.
Very unusual, Darrell. Очень странно, Даррелл.
However, the "implicit" character of the protest which may be inferred from some of these acts, realistically speaking, is somewhat unusual. Откровенно говоря, было бы довольно странно предполагать, что в действительности протест может носить «имплицитный» характер.
That's not unusual. Это не так уж странно.
Больше примеров...
Обычно (примеров 57)
Well, this one time was a little unusual, Ma. Мама, сегодня всё было не совсем обычно...
No, this is unusual. Нет, это не как обычно.
Now, about your book, it's very unusual, indeed. Так, теперь о вашей книге, это и впрямь очень не обычно.
According to the interpretative notes, suspicious transactions may include unusual transactions that are inconsistent with the customer's business activity, exceed the normally accepted parameters of the market or have no clear legal basis and could constitute or be connected with unlawful activities. В соответствии с примечаниями для толкования под подозрительными сделками можно понимать необычные сделки, которые не соответствуют предпринимательской деятельности клиента, превышают обычно принятые параметры рынка или не имеют явных правовых оснований и могут представлять собой противоправную деятельность или быть связанными с такой деятельностью.
Some time later, Omega Doom arrives at a destroyed city, where he encounters an unusual community of robots and roms (newer and more advanced robots), who are in conflict. Спустя неопределённое время после этого Омега-Дум попадает в один из разрушенных городов, где натыкается на необычный союз дроидов и ромов (новых более совершенных моделей роботов) в то время как обычно они между собой враждуют.
Больше примеров...
Странное (примеров 21)
Well, it was nice, and a bit unusual, meeting you. Ну, это милое, и такое странное знакомство.
I'm picking up some unusual energy readings emanating from the station. Со станции исходит какое-то странное излучение.
A most unusual sequence of events. В высшей степени странное стечение событий.
If we hear anything that sounds unusual, we think it's him, we send in armed response. Услышим что-нибудь странное, решим, что это похоже на него, отправим по адресу спецназ.
Was there anything odd, different, unusual? Было ли что-нибудь странное, непривычное, необычное?
Больше примеров...
Редкость (примеров 18)
The presence of contaminating colourants was not unusual in the food sector. Присутствие посторонних красителей в продуктах питания - не редкость для пищевой промышленности.
(In some cases, multiple windows may all display the same image, but this is unusual. (В некоторых случаях, несколько окон могут отображать одно изображение, но это редкость).
Mutism is not unusual in children, but that all three suffer the exact same symptoms... Аутизм - это не редкость у детей, но чтобы у всех троих были одинаковые симптомы...
These stories are not unusual. Эти истории не редкость.
And Alice was unusual partly because, of course, she was a woman, which was pretty rare in the 1950s. Конечно, отчасти её необычность заключалась в том, что она была женщиной-врачом - редкость в 1950-х.
Больше примеров...
Редко (примеров 28)
It was time that it was unusual to hear statements inciting hatred against the Hungarian or German minorities. Редко можно услышать высказывания, подстрекающие к ненависти в отношении венгерского или немецкого меньшинства.
Similarly, Denmark reported that it was unusual to grant early release on compassionate grounds because effective medical treatment was widely available in prisons, and that prisoners were normally released on parole after having served two thirds of their sentence. Дания также сообщила о том, что по болезни заключенных редко освобождают из-под стражи досрочно, поскольку в тюрьмах имеются широкие возможности для полноценного лечения и что обычно заключенных освобождают условно - досрочно после отбытия двух третей срока заключения.
Notwithstanding the gravity of certain natural disasters, it was very unusual that they should necessitate derogations from the rights enshrined in the Covenant. Несмотря на серьезность некоторых стихийных бедствий, крайне редко возникают случаи, когда они приводят к необходимости отступлений от прав, провозглашенных в Пакте.
Even life sentences were unusual. Даже приговоры о пожизненном заключении выносятся крайне редко.
After completing the High School for Daughters, she attended Vaci Utcai Gimnazium in Budapest, even though it was unusual at the time for a woman to continue formal education. После окончания женского лицея, она поступила в Vaci Utcai Gimnazium в Будапеште несмотря на то, что в то время женщины редко продолжали образовательную деятельность в высших учебных заведениях.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 29)
UNAMET has come into being with unusual speed. МООНВТ приступила к своей деятельности необычайно быстро.
Policymakers in developed countries were trying to restore stability in financial markets and avoid a prolonged slowdown in an environment characterized by unusual uncertainty. Руководители развитых стран пытаются восстановить стабильность на финансовых рынках и избежать затяжного периода низких темпов роста в условиях, характеризующихся необычайно высокой неопределенностью.
Unusual to have it warm enough to go without your coat. Необычайно тепло - можно не брать с собой пальто.
There's been a great deal of unusual Romulan activity these past weeks. В последние несколько недель ромуланцы стали необычайно деятельными.
The intervention of the World Health Organization (WHO) proved crucial in the confirmation of vibrio cholera 0.1 as the causative agent responsible for the unusual increase in incidences of acute watery diarrhoea syndrome, which has caused a number of deaths. Вмешательство Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) сыграло решающую роль в удостоверении в том, что возбудителем эпидемии, охватившей необычайно большое число людей и проявляющейся в протекающей в острой форме водянистой диарее, которая уже унесла несколько жизней, является холерный вибрион 0.1.
Больше примеров...
Странным (примеров 32)
What was unusual was that my father... Странным было то, что мой отец...
In practice, as annex 23 to this report makes clear, it would be extremely unusual, to say the least, if, having upheld a complaint of racial discrimination, an industrial tribunal went on to make no financial reparation. На практике, что ясно следует из приложения 23 к настоящему докладу, было бы по меньшей мере странным, если бы промышленный суд, удовлетворив жалобу о расовой дискриминации, отказал в выплате денежной компенсации.
Your Honor, I know that I have made some mistakes, and every since the incident, my career has a taken a huge nosedive, but throwing the book at me would be cruel and unusual punishment. Ваша честь, я знаю, что сделала несколько ошибок, и с момента инцидента, мой карьера разрушилась, и высшие меры для меня были бы жестоким и странным наказанием.
In strange and unusual ways? Странным и необычным способом?
Well, it was so unusual because there were branches leaning up against this vehicle. Мне показалось странным, что автомобиль накрыт ветками.
Больше примеров...
Необычность (примеров 20)
In this house, we celebrate the unusual. В этом доме мы чествуем необычность.
The style is unusual in that Dickson mostly just lists results by various authors, with little further discussion. Необычность стиля заключается в том, что Диксон в основном просто перечисляет результаты, полученные разными исследователями, с минимумом комментариев.
What is unusual about it is the central involvement of the public and its representative organs, such as trade unions and non-governmental organizations, albeit in an informal role, in the regulatory process. Его необычность состоит в том, что его центральным элементом является участие в процессе регулирования, пусть даже и в неофициальном качестве общественности и ее представительских органов, таких, как профессиональные союзы и неправительственные организации.
It did appear, however, that the Argentine case was unusual not only because the investors had pursued aggressive litigation, but also because Argentina itself was holding out against them. Необычность дела Аргентины, впрочем, заключается не только в агрессивности тяжбы, инициированной инвесторами, но стойким противостоянием со стороны Аргентины.
It is this feature that makes them unusual. И именно в этом заключается необычность этих существ.
Больше примеров...
Странные (примеров 21)
Defensive wounds to the hands and arms, and... these unusual cuts. Оборонительные травмы на руках и ногах, и... эти странные царапины.
Did you ever notice anyone following him or any unusual phone calls? Может Вы замечали, что кто-то следил за ним или странные телефонные звонки?
Who are all these unusual people? Кто все эти странные люди?
They said there was unusual activity on my card. Они сказали, что по карте совершаются странные операции.
Did your husband see or hear anything odd at the mansion - Strange sightings, unusual noises, apparitions? Ваш муж видел или слышал что-нибудь необычное в особняке... странные видения, необычные шумы, привидений?
Больше примеров...
Необычайной (примеров 12)
The new challenges, coming in the form of intra-State ethnic or religious conflicts, much too often tend to be characterized by untold violence and unusual cruelty. Новые проблемы в виде внутригосударственных этнических и религиозных конфликтов слишком часто характеризуются неописуемым насилием и необычайной жестокостью.
Executive Order 13222 (2001) declared a national emergency with respect to the unusual and extraordinary threat to the national security, foreign policy and economy of the United States in light of the expiration of the Export Administration Act. Президентским указом 13222 (2001) было объявлено чрезвычайное положение в масштабах страны в связи с необычайной и экстраординарной угрозой национальной безопасности, внешней политике и экономике Соединенных Штатов в свете истечения срока действия Закона о регулировании экспорта.
Scriabin builds a continuous structure of mounting complexity and tension, and pursues the combination of themes with unusual tenacity, eventually reaching a climax as harsh as anything in his music. Скрябин выстраивает непрерывную структуру нарастающей сложности и напряжения, преследуя цель перекомбинировать темы с необычайной стойкостью, достигая жесточайшей кульминации в своей музыке.
Confidence in the ability of the industrialized countries to generate and maintain robust growth with stability has been weakened by the unusual length of the present recession and stagnation. Уверенность в возможности промышленно развитых стран устойчиво развиваться высокими темпами была поколеблена необычайной продолжительностью нынешнего спада.
Or he had too much of Venezuelan rum «Santa Teresa», or the storm was of unusual strength, similar to those that periodically rage at the area of Bermuda triangle. Или он перебрал венесуэльского рома «Санта-Тереса», или шторм был необычайной силы, наподобие тех, что периодически бушуют в зоне Бермудского треугольника.
Больше примеров...
Необыкновенный (примеров 8)
Dr. Masters, it's been an unusual day. Доктор Мастерс, это был необыкновенный день.
His former postdoc was, he said, an unusual student, even for Caltech... Его бывший руководитель говорил о нем: «Необыкновенный студент даже для Калтеха.
Contrary to what Lou thought, this song achieved an unusual success. Вопреки тому, что Лу мысли, эта песня достигла необыкновенный успех.
In court they kept stressing that it was an unusual knife, special. Ну, просто на суде всё время подчёркивали, что это какой-то необыкновенный нож, особенный.
In 1956, seeing the spectacle An Unusual Concert, Georgy Natanson already as auteur-director puts together with the Sergey Obraztsov satirical film Heavenly Creatures, marked by the Grand Prix at the International Film Festival in Venice. В 1956 году, посмотрев легендарный спектакль «Необыкновенный концерт», Георгий Натансон уже как кинорежиссёр-постановщик ставит совместно с С. В. Образцовым сатирическую картину «Небесное создание», отмеченную Гран-при на Международном кинофестивале в Венеции.
Больше примеров...
Unusual (примеров 27)
She is the co-founder of the production company Cruel and Unusual Films. Она является со-основателем продюсерской компании «Cruel and Unusual Films».
Jones also appeared in caricature form in the second-season episode "Talent Show A Go-Go," to sing his signature song, "It's Not Unusual". Джонс также появился в мультяшном виде в эпизоде второго сезона «Talent Show A Go-Go», где исполнил песню «It's Not Unusual», которая является его визитной карточкой.
Lyrically, "Unusual You" talks about an experienced woman finding unexpected love, with Spears voicing the lines, "Didn't anyone tell you you're supposed to break my heart? I expect you to/ So why haven't you?" Лирически «Unusual You» рассказывает об опытной женщине, которая нашла нежданную любовь в таких строчках как: «Тебе никто не говорил, что ты должен был разбить мое сердце? Я жду от тебя/ Почему же ты не сделал это?».
In 2004, the couple became the co-founders of Cruel and Unusual Films alongside their producing partner Wesley Coller. В 2004 году, супруги стали соучредителями «Cruel and Unusual Films» вместе с их партнёром-продюсером Уэсли Коллером.
Jon Pareles of The New York Times said "Out from Under" "gleam with acoustic guitars", and that the song, "My Baby" and "Unusual You", "are the album's only attempts at warmth." Джон Парелес из The New York Times сказал, что «"Out from Under" сияет на фоне акустических гитар», и что «песни "My Baby" и "Unusual You" единственные, которые могут растопить сердце».
Больше примеров...