Английский - русский
Перевод слова Unusual

Перевод unusual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необычный (примеров 293)
As a doctor, I'd like to treat an unusual patient. Как любому врачу, мне интересен необычный пациент.
Chan, you are most unusual, tho. Чан, вы такой необычный, то!
Unusual heat is an indicator of... spyware. Такой необычный перегрев - признак шпионского ПО.
This is a very unusual phenomenon. Это очень необычный феномен.
Colonia Tovar is an unusual and nice mountain town not far from Caracas. Колония Товар - необычный и милый горный городок недалеко от Каракаса.
Больше примеров...
Странно (примеров 73)
From the very morning the day began in an unusual way. С рассвета день начинается как-то странно.
What do you mean His Majesty's actions seem unusual? В последнее время Его Величество ведёт себя странно.
The way we met was unusual. Наша встреча прошла странно.
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say humans are the only animals that laugh. Nietzsche thought that humans are the only animals fact, you find laughter throughout the mammals. Так что вовсе не странно, например, слышать, когда говорят, что люди - единственные животные, которые смеются.
Unusual of you, Mr. Neville... to profess to an ignorance of a subject which before... you would be anxious to have us believe was an essential... prerequisite to an artist's vocabulary. Странно, что вы, мистер Нэвилл, признаетесь в незнании предмета, который раньше - уж вы постарались бы нас в этом уверить - составлял неотъемлемую часть лексикона художника.
Больше примеров...
Обычно (примеров 57)
It's unusual to say the least. Это по меньшей мере не обычно.
Although it was said that it would be unusual not to seek the consent of the arbitral tribunal, it was also said that the Notes ought not to be prescriptive in that respect. В этой связи было отмечено, что, хотя обращаться к третейскому суду за согласием обычно не принято, в Комментарии не следует добавлять никаких предписательных положений на данный счет.
This element is normally present in any unusual operation, since there is usually an inconsistency between the operation and the customer's activities. Обычно этот элемент характерен для всех необычных операций, поскольку при их осуществлении, как правило, отмечается несогласованность между операциями и действиями самого клиента.
Some time later, Omega Doom arrives at a destroyed city, where he encounters an unusual community of robots and roms (newer and more advanced robots), who are in conflict. Спустя неопределённое время после этого Омега-Дум попадает в один из разрушенных городов, где натыкается на необычный союз дроидов и ромов (новых более совершенных моделей роботов) в то время как обычно они между собой враждуют.
These binaries have extremely short orbital periods (shorter than about one hour) and have unusual spectra dominated by helium with hydrogen absent or extremely weak. Эти двойные звёзды имеют чрезвычайно короткий орбитальный период (обычно меньше одного часа) и имеют необычные спектры, в котором доминирует гелий, в то время как линии водорода либо отсутствуют, либо они очень слабы.
Больше примеров...
Странное (примеров 21)
I saw something unusual on Wilfred's X ray. Я заметил кое-что странное на его рентгеновском снимке.
He had an unusual name, it sounded ancient. У него было странное имя, оно звучало по-старинному.
That qualifies for "cruel and unusual." Это квалифицируется под "безжалостное и странное"
Going over Arnett's phone records, I tracked an unusual number of calls to and from Просматривая список звонков Арнетта, я обнаружила странное количество звонков лейтенанту Джессике Саммерс и от нее - ему.
Did you notice anything when you entered the room, anything out of place or unusual? Когда вы зашли в помещение, вы заметили что-нибудь странное, какой-нибудь беспорядок, что-нибудь необычное?
Больше примеров...
Редкость (примеров 18)
Mutism is not unusual in children, but that all three suffer the exact same symptoms... Аутизм - это не редкость у детей, но чтобы у всех троих были одинаковые симптомы...
That's not so unusual at a skating rink. На катке это не редкость.
Which is lot more unusual. А это большая редкость.
Obsessive behavior is not unusual. Навязчивые состояния - не редкость.
And Alice was unusual partly because, of course, she was a woman, which was pretty rare in the 1950s. Конечно, отчасти её необычность заключалась в том, что она была женщиной-врачом - редкость в 1950-х.
Больше примеров...
Редко (примеров 28)
P. fluorescens is an unusual cause of disease in humans, and usually affects patients with compromised immune systems (e.g., patients on cancer treatment). Ф. псевдомонада редко является причиной заболевания у людей и обычно воздействуют на пациентов с ослабленной иммунной системой (например, больные, проходящие лечение от рака).
Similarly, Denmark reported that it was unusual to grant early release on compassionate grounds because effective medical treatment was widely available in prisons, and that prisoners were normally released on parole after having served two thirds of their sentence. Дания также сообщила о том, что по болезни заключенных редко освобождают из-под стражи досрочно, поскольку в тюрьмах имеются широкие возможности для полноценного лечения и что обычно заключенных освобождают условно - досрочно после отбытия двух третей срока заключения.
For these people it's easier to understand a language without unusual words. Этим людям легче понимать язык без редко употребляемых слов.
(Is it unusual in statements by the spokesman to speak of so-called elections?) (В заявлениях пресс-секретаря слова «так называемые» выборы произносятся редко, не так ли?)
This was unusual in that relationships between sisters are rarely used as a major plot element in American animated films, with the notable exception of Disney's Lilo & Stitch (2002). Это было необычным решением, так как до этого сестринские отношения редко использовались как основные сюжетные элементы в американских анимационных фильмах, за исключением диснеевской картины 2002 года «Лило и Стич».
Больше примеров...
Необычайно (примеров 29)
Complete skulls show that it had an unusual short and toothless snout. Полный череп показывает, что экземпляр имел необычайно короткое и беззубое рыло.
It is this intersection of the old and the new that gives rise to the unusual degree of uncertainty about short-term prospects and complicates the task of policy makers. Именно это сосуществование старого и нового вызывает необычайно сильное чувство неуверенности в краткосрочных перспективах и осложняет задачу лиц, ответственных за выработку политики.
I've gone back to the history of the first cities; I've even gone to biological environments, like coral reefs and rainforests, that involve unusual levels of biological innovation; Я вспомнил об истории первых городов; Я даже исследовал биологические среды: коралловые рифы и тропические леса, в которых необычайно развиты биологические инновации.
On the other hand, we observe important achievements in the field of humanitarian assistance, which is significant, given the unusual number of natural and man-made disasters that have occurred. С другой стороны, мы наблюдаем значительные успехи в области гуманитарной помощи, что является очень важным достижением, учитывая необычайно высокое число природных и техногенных катастроф.
He hath been in unusual pleasure, and sent forth great largess to your offices. Он необычайно Был радостен и щедро наградил Всех ваших слуг.
Больше примеров...
Странным (примеров 32)
For example, it wouldn't be unusual if right now you wanted revenge. Например, не будет странным желать мести.
I found it unusual he had them in the trunk of his car. Мне показалось странным, что он возит их в багажнике машины.
Does Antia think it's unusual to come for her today? Антиа не показалось странным, что я приехала к ней сегодня?
This may seem unusual. Это может показаться странным...
He was a slightly unusual guy. Он был немного странным человеком.
Больше примеров...
Необычность (примеров 20)
What's unusual about this one, maybe, is that it's from 1953. Но, возможно, необычность её заключается в том, что она написана в 1953.
What is unusual about it is the central involvement of the public and its representative organs, such as trade unions and non-governmental organizations, albeit in an informal role, in the regulatory process. Его необычность состоит в том, что его центральным элементом является участие в процессе регулирования, пусть даже и в неофициальном качестве общественности и ее представительских органов, таких, как профессиональные союзы и неправительственные организации.
This was unusual in that, here, for the first time, a weapons system was banned, not primarily because it was illegal by nature Необычность тут состояла в том, что была впервые запрещена оружейная система преимущественно не потому, что она незаконна по своей природе
Unusual aspects of the hijacking of the Arctic Sea have been pointed out by the European Union Commission and the media. Необычность обстоятельств предполагаемого исчезновения судна были отмечены Комиссией Евросоюза и в СМИ.
It would be legally possible, although unusual, to open the optional protocol to States that were not parties to the Convention against Torture. Несмотря на необычность такого шага, было бы возможным с юридической точки зрения открыть факультативный протокол для государств, не являющихся участниками Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Странные (примеров 21)
Defensive wounds to the hands and arms, and... these unusual cuts. Оборонительные травмы на руках и ногах, и... эти странные царапины.
There'so unusual things happening to me nowadays. Странные вещи теперь со мной творятся.
[chuckles] her tastes can be unusual. У нее такие странные вкусы.
Dave, if anybody ever comes down to the restaurant and they're asking unusual questions, right, no matter how insignificant that might seem to you, you call me up, all right? Дэйв, если сюда кто-нибудь придет и станет задавать странные вопросы, не важно на какую тему, звякни мне, ладно?
It is in my nature to comment on the bizarre and unusual things I see in the world, like that convulsion you call a golf swing. Это в моей натуре - комментировать странные и непривычные вещи, которые я вижу в мире, как те конвульсии, которые ты называешь замахом в гольфе.
Больше примеров...
Необычайной (примеров 12)
He is a man of unusual energy and expressive word. Он является человеком необычайной энергией и выразительные слова.
Investigation of this increasingly unusual planet continues, and we are seeing things that cannot possibly exist. Мы продолжаем исследование этой все более необычайной планеты, наблюдая вещи, существование которых невозможно.
Scriabin builds a continuous structure of mounting complexity and tension, and pursues the combination of themes with unusual tenacity, eventually reaching a climax as harsh as anything in his music. Скрябин выстраивает непрерывную структуру нарастающей сложности и напряжения, преследуя цель перекомбинировать темы с необычайной стойкостью, достигая жесточайшей кульминации в своей музыке.
Confidence in the ability of the industrialized countries to generate and maintain robust growth with stability has been weakened by the unusual length of the present recession and stagnation. Уверенность в возможности промышленно развитых стран устойчиво развиваться высокими темпами была поколеблена необычайной продолжительностью нынешнего спада.
A victim-oriented approach should also be helpful, as the opinions and experiences of prisoners on death row or awaiting specific forms of execution must be taken into account; even retentionist States had abolished certain methods of execution owing to their unusual cruelty. Учит интересов пострадавших также полезен, поскольку мнения и опыт заключенных, содержащихся в камерах смертников или ожидающих конкретной казни, необходимо принимать во внимание; даже те государства, в которых сохраняется высшая мера наказания, упразднили определенные виды казни из-за их необычайной жестокости.
Больше примеров...
Необыкновенный (примеров 8)
His former postdoc was, he said, an unusual student, even for Caltech... Его бывший руководитель говорил о нем: «Необыкновенный студент даже для Калтеха.
In court they kept stressing that it was an unusual knife, special. Ну, просто на суде всё время подчёркивали, что это какой-то необыкновенный нож, особенный.
When still a child, Moniuszko showed an unusual musical talent. С раннего детства С. Монюшко проявил необыкновенный музыкальный талант.
In 1956, seeing the spectacle An Unusual Concert, Georgy Natanson already as auteur-director puts together with the Sergey Obraztsov satirical film Heavenly Creatures, marked by the Grand Prix at the International Film Festival in Venice. В 1956 году, посмотрев легендарный спектакль «Необыкновенный концерт», Георгий Натансон уже как кинорежиссёр-постановщик ставит совместно с С. В. Образцовым сатирическую картину «Небесное создание», отмеченную Гран-при на Международном кинофестивале в Венеции.
We don't offer you only exotic white-sand beaches, rocky coasts, wild mountain sceneries, wonderful views, localities with unusual climate and many other places which are determined for exceptional experiences you long for, we also offer you a new identity! Не предлагаем Вам только экзотические белые пляжи, скалистое побережье, необыкновенный вид, области с непривычным климатом и много других мест, которые как будто созданы именно для особых впечатлений, о которых мечтаете, но в определённых дестинациях Вам предлагаем новую идентичность!
Больше примеров...
Unusual (примеров 27)
"Unusual You" appeared on a six-song mix of Circus that was released on November 13, 2008. «Unusual You» появился на шестимиксовом Circus, который был выпущен 13 ноября 2008.
The album also included Tom Jones' "It's Not Unusual", the popular song "Our Day Will Come" and "The Girl from Ipanema". Альбом также включает песню Тома Джонсона «It's Not Unusual», популярные песни «Our Day Will Come» и «The Girl from Ipanema».
The electropop track "Unusual You" deals with a woman finding unexpected love. «Unusual You» - песня в стиле электропоп, повествующая о женщине, которая нашла неожиданную любовь.
Schlesinger was not interested in Avery's idea, so Avery approached Jerry Fairbanks, a friend of his who produced the Unusual Occupations series of short subjects for Paramount Pictures. Шлезингера идея не заинтересовала, и Эйвери предложил её своему другу Джерри Фэйрбэнксу (Jerry Fairbanks), продюсировавшему цикл «Unusual Occupations» для Paramount Pictures.
Jim DeRogatis of the Chicago Sun-Times criticized "Unusual You" as "shamelessly Madonna-aping." Джим Дерогатис из Chicago Sun-Times раскритиковал «Unusual You» за «бесстыжее подражание Мадонне».
Больше примеров...