| The final had an unusual development. | В конце концов оставили необычный компромисс. |
| Sir, we're picking up an unusual signal. | Сэр, мы получаем необычный сигнал. |
| These puzzles, also called trick locks, are locks (often padlocks) which have an unusual locking mechanism. | Эти головоломки, называемые также замками с секретом, являются замками (часто навесными), имеющими необычный механизм запора. |
| How could contaminated water produce such an unusual effect? | Как заражённая вода могла произвести такой необычный эффект? |
| That's an unusual color. | Это - необычный цвет. |
| Risking your life for me twice is unusual! | Рисковать жизнью ради меня дважды - это странно. |
| It's not unusual to have fun with anyone | Не так и странно развлекаться с кем-нибудь - |
| It's highly unusual not to see some signs of a struggle - unless, of course, they were feigning captivity. | Очень странно, когда нет никаких признаков борьбы, если, конечно, пленение не было притворством. |
| That's unusual, Carol. | Ёто довольно странно, эрол. |
| Kind of unusual to have one of our oil tankers out here this time of night. | Как-то странно, что наша цистерна с нефтью стоит здесь снаружи посреди ночи. |
| That's unusual, isn't it? | Не совсем обычно, да? |
| This element is normally present in any unusual operation, since there is usually an inconsistency between the operation and the customer's activities. | Обычно этот элемент характерен для всех необычных операций, поскольку при их осуществлении, как правило, отмечается несогласованность между операциями и действиями самого клиента. |
| Early in my practice I saw these patients who would have this unusual decay, brown decay, around the gum line, usually the front teeth. | В начале моей практики я видел пациентов у которых как-то необычно портились зубы, становились коричневыми вокруг десен, и обычно это были передние зубы. |
| Rubbia and van der Meer were promptly awarded the 1984 Nobel Prize in Physics, a most unusual step for the conservative Nobel Foundation. | Руббиа и Ван дер Меер были награждены Нобелевской премией по физике 1984 года всего через полтора года после открытия, что было необычным шагом со стороны обычно консервативного Нобелевского фонда. |
| It is natural to conclude that a high-traffic roadway poses a greater pedestrian hazard than a car park because a vehicle/ pedestrian collision here, whilst unusual, is generally fatal. | Совершенно естественным образом напрашивается вывод о том, что автомагистраль с высокой интенсивностью движения представляет большую опасность для пешехода, чем автомобильная стоянка, так как наезд на пешехода на автомагистрали - при всей редкости таких случаев - обычно сопряжен со смертельным исходом. |
| I saw something unusual on Wilfred's X ray. | Я заметил кое-что странное на его рентгеновском снимке. |
| Going over Arnett's phone records, I tracked an unusual number of calls to and from | Просматривая список звонков Арнетта, я обнаружила странное количество звонков лейтенанту Джессике Саммерс и от нее - ему. |
| The really strange part is that, at three and a half, just before I was going to school, my parents made a bizarre, unusual and incredibly brave decision. | Но действительно странным было то, что когда мне было 3,5 года, перед началом учебы в школе, мои родители приняли странное, необычное и невероятно смелое решение. |
| The Torchwood Institute was set up by the British royal family in 1879 to defend the realm of Great Britain by investigating the unusual, the strange and the alien. | Организация Торчвуд была основана британской королевской семьёй в 1879 году в целях защиты государства, и должна была расследовать всё необычное, странное и чужое. |
| Anything strange or unusual. | Что-нибудь странное или необычное. |
| Whereas it is no longer unusual to find Garifuna, Creole and Mestizo women in leadership positions in their community, this is still an atypical occurrence for Mayan women in most rural communities. | В то время как уже не редкость встретить на руководящих должностях в их общинах женщин из этносов гарифуна, креолов и метисов, продвижение во власть женщин в большинстве сельских общин майя - это все еще нетипичное явление. |
| Vincent didn't get back from the office till midnight, which, according to the nanny, is not unusual. | Винсент не возврщался из офиса до полуночи, что, как сказала няня, не редкость. |
| Which is lot more unusual. | А это большая редкость. |
| Obsessive behavior is not unusual. | Навязчивые состояния - не редкость. |
| These stories are not unusual. | Эти истории не редкость. |
| A serial printer cable, required for some unusual printers, is like the null-modem cable, but sends some signals to their counterparts instead of being internally shorted. | Кабель последовательного принтера, необходимый для некоторых редко используемых принтеров, похож на нуль-модемный кабель, но посылает часть сигналов на соответствующие штырьки, а не закорачивает их. |
| For these people it's easier to understand a language without unusual words. | Этим людям легче понимать язык без редко употребляемых слов. |
| Notwithstanding the gravity of certain natural disasters, it was very unusual that they should necessitate derogations from the rights enshrined in the Covenant. | Несмотря на серьезность некоторых стихийных бедствий, крайне редко возникают случаи, когда они приводят к необходимости отступлений от прав, провозглашенных в Пакте. |
| Gill's approach to bouldering - artistic style being on a par with difficulty - was rarely followed by climbers of his generation and is considered unusual today, difficulty remaining paramount. | Подход Гилла к боулдерингу - артистичный стиль наравне со сложностью - редко применялся скалолазами его поколения и считается обычным сегодня, при том, что сложность остается первостепенной. |
| The next day, McEntee, Steinberg, Kelly, and Amphlett got together and wrote the rest, an unusual move, as Steinberg and Kelly rarely collaborated with others. | На следующий день, МакЭнти, Стейнберг, Келли и Ампфлетт собрались вместе и досочинили остальное, провернув таким образом необычный ход, поскольку Стейнберг и Келли редко при написании песен сотрудничали с другими. |
| Policymakers in developed countries were trying to restore stability in financial markets and avoid a prolonged slowdown in an environment characterized by unusual uncertainty. | Руководители развитых стран пытаются восстановить стабильность на финансовых рынках и избежать затяжного периода низких темпов роста в условиях, характеризующихся необычайно высокой неопределенностью. |
| This is so with respect to the special procedures, either because the issues do not fall within the mandates or they present unusual complexities making them less amenable to comprehensive consideration. | Это касается специальных процедурных механизмов - либо потому, что эти вопросы не относятся к их мандатам, либо потому, что они имеют необычайно сложный характер, что затрудняет их всестороннее рассмотрение. |
| The unusual high volatility of the metal compound nickel tetracarbonyl led Kelvin with the statement that Mond had "given wings to the heavy metals". | Необычайно высокая летучесть соединения металла (тетракарбонила никеля) была отмечена фразой лорда Кельвина о том, что Монд «дал металлам крылья». |
| On the other hand, we observe important achievements in the field of humanitarian assistance, which is significant, given the unusual number of natural and man-made disasters that have occurred. | С другой стороны, мы наблюдаем значительные успехи в области гуманитарной помощи, что является очень важным достижением, учитывая необычайно высокое число природных и техногенных катастроф. |
| Alisa Beldon has a most unusual psi quality for a human. | Алиса Белдон обладает необычайно сильным телепатическим даром. |
| What was unusual, according to Stephen, is less than five percent of ads are actually leading with image. | Стефан находит это странным: в рекламе меньше 5% материалов, где доминирует изображение. |
| Doesn't that seem unusual to you? | Это не кажется вам странным? |
| Now that is unusual. | Теперь это считается странным. |
| The really strange part is that, at three and a half, just before I was going to school, my parents made a bizarre, unusual and incredibly brave decision. | Но действительно странным было то, что когда мне было 3,5 года, перед началом учебы в школе, мои родители приняли странное, необычное и невероятно смелое решение. |
| In strange and unusual ways? | Странным и необычным способом? |
| In this house, we celebrate the unusual. | В этом доме мы чествуем необычность. |
| Furthermore, despite the unusual and complicated structure of the offences of active and passive bribery, all required objective and subjective elements are contained in the relevant provisions. | Кроме того, несмотря на необычность и сложность структуры преступлений активного и пассивного подкупа, в соответствующих положениях содержатся все необходимые объективные и субъективные элементы. |
| This was unusual in that, here, for the first time, a weapons system was banned, not primarily because it was illegal by nature | Необычность тут состояла в том, что была впервые запрещена оружейная система преимущественно не потому, что она незаконна по своей природе |
| Unusual aspects of the hijacking of the Arctic Sea have been pointed out by the European Union Commission and the media. | Необычность обстоятельств предполагаемого исчезновения судна были отмечены Комиссией Евросоюза и в СМИ. |
| All right, it was unusual, you don't see too many jumpers wearing burkas, but unusual's not enough to justify suspicious, is it? | Ладно, это было необычно, редко видишь самоубийц в парандже, но необычность - недостаточное оправдание подозрениям, да? |
| Defensive wounds to the hands and arms, and... these unusual cuts. | Оборонительные травмы на руках и ногах, и... эти странные царапины. |
| Turns out that her body went through some... pretty unusual changes after her pregnancy. | Оказалось, что ее тело прошло через довольно странные изменения после беременности. |
| That diner carries some unusual bottles of wine. | В этой закусочной какие-то странные бутылки вина. |
| Did your husband see or hear anything odd at the mansion - Strange sightings, unusual noises, apparitions? | Ваш муж видел или слышал что-нибудь необычное в особняке... странные видения, необычные шумы, привидений? |
| It is in my nature to comment on the bizarre and unusual things I see in the world, like that convulsion you call a golf swing. | Это в моей натуре - комментировать странные и непривычные вещи, которые я вижу в мире, как те конвульсии, которые ты называешь замахом в гольфе. |
| Investigation of this increasingly unusual planet continues, and we are seeing things that cannot possibly exist. | Мы продолжаем исследование этой все более необычайной планеты, наблюдая вещи, существование которых невозможно. |
| However I realized that Claudia's battle for Diego was not only driven by love, but also by an unusual religiousness. | Я понял, что Клаудия боролась за Диего не только из-за любви, но также из-за своей необычайной религиозности. |
| A person with an unusual connection to what Carlos Castaneda called "the separate reality." | Это человек обладающий необычайной связью с тем что Карлос Кастанеда назвал "отдельной реальностью." |
| Confidence in the ability of the industrialized countries to generate and maintain robust growth with stability has been weakened by the unusual length of the present recession and stagnation. | Уверенность в возможности промышленно развитых стран устойчиво развиваться высокими темпами была поколеблена необычайной продолжительностью нынешнего спада. |
| A victim-oriented approach should also be helpful, as the opinions and experiences of prisoners on death row or awaiting specific forms of execution must be taken into account; even retentionist States had abolished certain methods of execution owing to their unusual cruelty. | Учит интересов пострадавших также полезен, поскольку мнения и опыт заключенных, содержащихся в камерах смертников или ожидающих конкретной казни, необходимо принимать во внимание; даже те государства, в которых сохраняется высшая мера наказания, упразднили определенные виды казни из-за их необычайной жестокости. |
| Dr. Masters, it's been an unusual day. | Доктор Мастерс, это был необыкновенный день. |
| His former postdoc was, he said, an unusual student, even for Caltech... | Его бывший руководитель говорил о нем: «Необыкновенный студент даже для Калтеха. |
| In court they kept stressing that it was an unusual knife, special. | Ну, просто на суде всё время подчёркивали, что это какой-то необыкновенный нож, особенный. |
| When still a child, Moniuszko showed an unusual musical talent. | С раннего детства С. Монюшко проявил необыкновенный музыкальный талант. |
| In 1956, seeing the spectacle An Unusual Concert, Georgy Natanson already as auteur-director puts together with the Sergey Obraztsov satirical film Heavenly Creatures, marked by the Grand Prix at the International Film Festival in Venice. | В 1956 году, посмотрев легендарный спектакль «Необыкновенный концерт», Георгий Натансон уже как кинорежиссёр-постановщик ставит совместно с С. В. Образцовым сатирическую картину «Небесное создание», отмеченную Гран-при на Международном кинофестивале в Венеции. |
| Nekesa Mumbi Moody of the Associated Press commented that Spears's most personal and emotional moments of Circus are in the slower tracks, most notably in "Unusual You". | Некеша Мамби Муди из Associated Press прокомментировала, что самые личные и эмоциональные моменты Спирс на Circus именно в медленных треках, особенно в «Unusual You». |
| Steve Jones of USA Today described "Unusual You" as "saccharin", adding that "she sounds much better in the dance tracks." | Стив Джонс из USA Today назвал «Unusual You» «слащавой», добавив, что «ей удаются намного лучше танцевальные треки». |
| The electropop track "Unusual You" deals with a woman finding unexpected love. | «Unusual You» - песня в стиле электропоп, повествующая о женщине, которая нашла неожиданную любовь. |
| Schlesinger was not interested in Avery's idea, so Avery approached Jerry Fairbanks, a friend of his who produced the Unusual Occupations series of short subjects for Paramount Pictures. | Шлезингера идея не заинтересовала, и Эйвери предложил её своему другу Джерри Фэйрбэнксу (Jerry Fairbanks), продюсировавшему цикл «Unusual Occupations» для Paramount Pictures. |
| Jon Pareles of The New York Times commented that "Unusual You" and the two other ballads in the album, were Circus's "only attempts at warmth." | Джон Парелес из The New York Times прокомментировал, что "Unusual You" и две другие баллады с альбома единственные вызывают сердечную теплоту с Circus». |