| Well this one ISP in Pakistan chose to effectuate the block for its subscribers in a rather unusual way. | Но этот пакистанский провайдер выбрал очень необычный способ блокировки своих пользователей. |
| 2.39 While recognizing the unusual nature of international judicial service, we believe there are parallels, in the commercial field and in the international organizations, that are helpful in illustrating the main issues and their typical resolution. | 2.39 Признавая необычный характер службы в международной судебной системе, мы считаем, что можно провести параллели между организациями сферы коммерческой деятельности и международными организациями, что содействует выявлению основных проблем и определению типовых вариантов их решения. |
| There is something unusual the runway. | Он был необычный боец. |
| Cooperation gives you an opportunity to find new clients and to spend an unusual weekend with your family and friends. | Турнир предлагает вашей компании возможность приобрести новых клиентов, а вам, вашей семье и друзьям - провести необычный уик-енд. |
| The spaceship is made of a composite of Logium and Pagium, which contains an unusual type of electrons called Plus Alpha electrons. | Космический корабль сделан из композита "Лоджиум" и "Паджиум", которые содержат необычный тип электронов, называемых плюс-Альфа электроны. |
| It's a little unusual to have ongoing sessions with Paul and then to see the both of you. | Немного странно вести постоянные сессии с Полом и затем увидеть вас обоих. |
| Has Paul been acting unusual lately? | В последнее время Пол вел себя странно? |
| So it's not at all unusual, for example, to hear people to say humans are the only animals that laugh. Nietzsche thought that humans are the only animals fact, you find laughter throughout the mammals. | Так что вовсе не странно, например, слышать, когда говорят, что люди - единственные животные, которые смеются. |
| It's unusual, certainly. | Не спорю, это странно. |
| In their opinion, the victims questioned have adopted unusual and curious behaviour in which they show touchiness, irascibility and shame, and sometimes even a form of madness. | По их мнению, пострадавшие, отвечая на вопросы, ведут себя необычно и странно: они чрезмерно чувствительны, обидчивы, стыдливы и даже иногда находятся на грани |
| Jumping in front of that train was unusual. | Прыжки под поезд это не обычно для меня. |
| We have to remember, that unusual gifts usually cost much. | Мы должны помнить, что необычные подарки обычно дорого стоить. |
| These conversations used to end with an unusual request. | Обычно такие наши разговоры заканчиваются... необычными просьбами. |
| People that attend this event (including many students from The University of North Carolina at Chapel Hill) strive for the most unusual costumes possible. | Люди, которые посещают это мероприятие (в том числе многие студенты из Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл) обычно стремятся выделиться своими необычными костюмам. |
| AKVIS Sketch offers a unique opportunity to create delightfully unusual graphic effects from ordinary photographs and drawings. | Обычно AKVIS Sketch используют для превращения цифровых фотографий в рисунки, но автор захотел попробовать его немного в другом качестве. |
| I saw something unusual on Wilfred's X ray. | Я заметил кое-что странное на его рентгеновском снимке. |
| There's also something unusual about the labels on her clothes. | Есть еще кое-что странное в этикетках на ее одежде. |
| Well, that's an unusual name. | Да уж, странное у вас имя. Да. |
| The really strange part is that, at three and a half, just before I was going to school, my parents made a bizarre, unusual and incredibly brave decision. | Но действительно странным было то, что когда мне было 3,5 года, перед началом учебы в школе, мои родители приняли странное, необычное и невероятно смелое решение. |
| Anything strange or unusual. | Что-нибудь странное или необычное. |
| The presence of contaminating colourants was not unusual in the food sector. | Присутствие посторонних красителей в продуктах питания - не редкость для пищевой промышленности. |
| It's not unusual in traumatic situations. | Это не редкость при получении травмы. |
| It's not unusual to experience other feelings too. | Это не редкость, если чувствуешь еще что-то. |
| Obsessive behavior is not unusual. | Навязчивые состояния - не редкость. |
| These stories are not unusual. | Эти истории не редкость. |
| It's not unusual that children are troublesome first. | Не так уж это и редко, с детьми всегда трудно на первых порах. |
| The winters often fall below freezing for extended periods, but snow remains unusual due to very little precipitation forming in the winter months. | Зимой температура часто падает ниже нуля в течение длительных периодов времени, но снег выпадает крайне редко из-за очень небольшого количества осадков, выпадающих в зимние месяцы. |
| The proceedings were unusual inasmuch as the violation of human rights by the authorities, in this case the military and the police, has very rarely led to investigation, trial and conviction. | Исключительная роль судебных органов в этом случае проявилась в том, что по факту нарушения прав человека со стороны военнослужащих и работников полиции было проведено расследование, заведено уголовное дело и виновные были привлечены к ответственности, что бывает довольно редко. |
| She had taken note of the guarantees granted to individuals held in pre-trial detention, especially the fact that interrogations only took place in the presence of counsel, which was unusual in Europe. | Она приняла к сведению гарантии, которыми пользуются помещенные под стражу лица, в частности тот факт, что допрос производится только в присутствии адвоката, что редко наблюдается в Европе. |
| Mr. YUTZIS commented how unusual it was for a former colonial country to devote so much of its State expenditure (17.2 per cent, according to paragraph 23) to national education. | Г-н ЮТСИС отмечает, что крайне редко страны, освободившиеся от колониального гнета, направляют на цели образования столь значительную долю общего объема государственных инвестиций, как в Габоне (т.е. 17,2%, см. пункт 23). |
| I'd find such an unusual paradox of tremendous appeal terribly stimulating if I were a sleuth. | Я бы нашла этот парадокс необычайно притягательным и ужасно заманчивым, будь я сыщиком. |
| Sir, we've had an unusual number of students and faculty complaining of... confusion and... and dizziness. | Сэр, у нас тут необычайно много учеников и преподавателей жалуются на... смятение и... и головокружение. |
| It is this intersection of the old and the new that gives rise to the unusual degree of uncertainty about short-term prospects and complicates the task of policy makers. | Именно это сосуществование старого и нового вызывает необычайно сильное чувство неуверенности в краткосрочных перспективах и осложняет задачу лиц, ответственных за выработку политики. |
| Hair and Scalp Cream - 75 ml The composition of this product is unusual and extraordinarily nourishing for the hair. | Бальзам увлажнитель - 75 мл. Состав этого средства необычен и необычайно питателен для волос. |
| Illustration 9-4: Unusual hospitality or excessive professional fees or excessive consultants' fees are offered. | Пример 9-4: Предлагается необычайно широкое гостеприимство или чрезмерные гонорары экспертам или консультантам. |
| To that end we reiterate that we consider it unusual that despite issuing annual resolutions on the supposed "colonial" nature of the Islands, neither the Special Committee nor its secretariat have ever visited the Islands in any official capacity. | В этой связи мы вновь заявляем, что нам представляется странным то, что, несмотря на ежегодно принимаемые резолюции по поводу якобы «колониального» статуса Фолклендских островов, ни Специальный комитет, ни его секретариат ни разу не направили туда своих представителей с официальным визитом. |
| Anything about that seem unusual? | Что-нибудь показалось тебе странным? |
| He was a slightly unusual guy. | Он был немного странным человеком. |
| That was unusual: most countries decided either to amend the Constitution as required or not to ratify a convention. | Он считает это странным: в большинстве стран этот вопрос решается либо путем внесения соответствующей поправки в Конституцию, либо договор не ратифицируется. |
| She found it unusual, for example, that the Press Code made it criminally actionable to defame not only individuals but also institutions and that it criminalized defamation of government officials in the performance of their duties. | Так, ей кажется странным, что согласно Кодексу законов о печати основанием для уголовного преследования может послужить клевета не только в отношении лиц, но и учреждений, и что за клевету на государственных чиновников, выполняющих свои обязанности, предусмотрено уголовное наказание. |
| The economy is unusual in that a substantial amount of both government revenues and private incomes are generated from overseas. | Необычность экономики состоит в том, что значительная часть государственных и частных доходов производится за границей. |
| This was unusual in that, here, for the first time, a weapons system was banned, not primarily because it was illegal by nature | Необычность тут состояла в том, что была впервые запрещена оружейная система преимущественно не потому, что она незаконна по своей природе |
| The 71/2d was unusual in that it was also denominated "6 Pence Sterling". | Необычность марки номиналом в 71/2 пенсов заключается в том, что на ней также был обозначен номинал «6 Pence Sterling» («6 пенсов стерлингов»). |
| And Alice was unusual partly because, of course, she was awoman, which was pretty rare in the 1950s. | Конечно, отчасти её необычность заключалась в том, что онабыла женщиной-врачом - редкость в 1950-х. |
| Unusual aspects of the hijacking of the Arctic Sea have been pointed out by the European Union Commission and the media. | Необычность обстоятельств предполагаемого исчезновения судна были отмечены Комиссией Евросоюза и в СМИ. |
| Defensive wounds to the hands and arms, and... these unusual cuts. | Оборонительные травмы на руках и ногах, и... эти странные царапины. |
| Sometimes you catch George unprepared and he says unusual things. | Иногда Джорджа можно внезапно подловить и он говорит странные вещи. |
| That diner carries some unusual bottles of wine. | В этой закусочной какие-то странные бутылки вина. |
| They said there was unusual activity on my card. | Они сказали, что по карте совершаются странные операции. |
| And the toxicology test you did on Jacoby, did you find any strange or unusual substances? | И токсикологический тест, который вы сделали Якоби, обнаружили ли вы какие-либо странные или необычные вещества? |
| Investigation of this increasingly unusual planet continues, and we are seeing things that cannot possibly exist. | Мы продолжаем исследование этой все более необычайной планеты, наблюдая вещи, существование которых невозможно. |
| The new challenges, coming in the form of intra-State ethnic or religious conflicts, much too often tend to be characterized by untold violence and unusual cruelty. | Новые проблемы в виде внутригосударственных этнических и религиозных конфликтов слишком часто характеризуются неописуемым насилием и необычайной жестокостью. |
| Scriabin builds a continuous structure of mounting complexity and tension, and pursues the combination of themes with unusual tenacity, eventually reaching a climax as harsh as anything in his music. | Скрябин выстраивает непрерывную структуру нарастающей сложности и напряжения, преследуя цель перекомбинировать темы с необычайной стойкостью, достигая жесточайшей кульминации в своей музыке. |
| Confidence in the ability of the industrialized countries to generate and maintain robust growth with stability has been weakened by the unusual length of the present recession and stagnation. | Уверенность в возможности промышленно развитых стран устойчиво развиваться высокими темпами была поколеблена необычайной продолжительностью нынешнего спада. |
| Penn returned home for the extraordinary splendor of the King's restoration ceremony and was a guest of honor alongside his father, who received a highly unusual royal salute for his services to the Crown. | В мае 1660 г. Пенн вернулся домой, чтобы принять участие в церемонии восстановления короля, обставленной с необычайной пышностью, и был почетным гостем вместе со своим отцом, который получил королевское признание за заслуги перед короной. |
| Dr. Masters, it's been an unusual day. | Доктор Мастерс, это был необыкновенный день. |
| His former postdoc was, he said, an unusual student, even for Caltech... | Его бывший руководитель говорил о нем: «Необыкновенный студент даже для Калтеха. |
| Contrary to what Lou thought, this song achieved an unusual success. | Вопреки тому, что Лу мысли, эта песня достигла необыкновенный успех. |
| In court they kept stressing that it was an unusual knife, special. | Ну, просто на суде всё время подчёркивали, что это какой-то необыкновенный нож, особенный. |
| We don't offer you only exotic white-sand beaches, rocky coasts, wild mountain sceneries, wonderful views, localities with unusual climate and many other places which are determined for exceptional experiences you long for, we also offer you a new identity! | Не предлагаем Вам только экзотические белые пляжи, скалистое побережье, необыкновенный вид, области с непривычным климатом и много других мест, которые как будто созданы именно для особых впечатлений, о которых мечтаете, но в определённых дестинациях Вам предлагаем новую идентичность! |
| Jones also appeared in caricature form in the second-season episode "Talent Show A Go-Go," to sing his signature song, "It's Not Unusual". | Джонс также появился в мультяшном виде в эпизоде второго сезона «Talent Show A Go-Go», где исполнил песню «It's Not Unusual», которая является его визитной карточкой. |
| The album also included Tom Jones' "It's Not Unusual", the popular song "Our Day Will Come" and "The Girl from Ipanema". | Альбом также включает песню Тома Джонсона «It's Not Unusual», популярные песни «Our Day Will Come» и «The Girl from Ipanema». |
| Cameron Adams of the Herald Sun called "Unusual You" "a surprisingly subtle and effective moment" and speculated that it was "surely a future single." | Камерон Адамс из Herald Sun назвал «Unusual You» «неожиданно нежной и успешной» и предположил, что это будет «однозначно будущий сингл». |
| Mike Newmark of PopMatters described the song as "nearly-emo" along with "Unusual You," saying both "try for heartfelt and come off flabby." | Майк Ньюмарк из PopMatters назвал песню «почти эмо», как и «Unusual You», сказав про обе: «пыталась быть чувственной, а стала хлипкой». |
| Jon Pareles of The New York Times said "Out from Under" "gleam with acoustic guitars", and that the song, "My Baby" and "Unusual You", "are the album's only attempts at warmth." | Джон Парелес из The New York Times сказал, что «"Out from Under" сияет на фоне акустических гитар», и что «песни "My Baby" и "Unusual You" единственные, которые могут растопить сердце». |