Английский - русский
Перевод слова Unusual

Перевод unusual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необычный (примеров 293)
A very unusual phone call from the senator's office. Это был очень необычный звонок из офиса сенатора.
One takes an unusual interest in you. У одного был необычный интерес к тебе.
On a routine mission to resupply the experimental colony at Gamma Hydra IV, we discovered a most unusual phenomenon. Высадившись, чтобы пополнить запасы экспериментальной колонии Гамма Гидра 4, мы обнаружили необычный феномен.
Some time later, Omega Doom arrives at a destroyed city, where he encounters an unusual community of robots and roms (newer and more advanced robots), who are in conflict. Спустя неопределённое время после этого Омега-Дум попадает в один из разрушенных городов, где натыкается на необычный союз дроидов и ромов (новых более совершенных моделей роботов) в то время как обычно они между собой враждуют.
The building stands to the right of the entrance to Winzavod, a strong and solid center of the isolated beautiful portico, and in front there is an unusual semi-circular section. Он стоит справа от входа на «Винзавод», мощный и сдержанный центр его выделен красивым портиком, а впереди находится необычный полукруглый выступ.
Больше примеров...
Странно (примеров 73)
Isn't that a little unusual on a cargo ship? Разве это не странно на грузовом кораблем?
I know. It's - it's unusual. Я знаю... это странно.
The way we met was unusual. Наша встреча прошла странно.
Isn't that unusual? Разве это не странно?
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say humans are the only animals that laugh. Nietzsche thought that humans are the only animals fact, you find laughter throughout the mammals. Так что вовсе не странно, например, слышать, когда говорят, что люди - единственные животные, которые смеются.
Больше примеров...
Обычно (примеров 57)
I don't know how well she slept last night, but after what she's been through, it's not unusual to sleep for quite a while. Не знаю, как она спала прошлой ночью, но после того, через что она прошла, обычно очень долго спят.
No, but we lived there for more than a year, which is unusual in my family. нет, но мы жили там больше чем год что не обычно для моей семьи
That's unusual, isn't it? Не совсем обычно, да?
Rubbia and van der Meer were promptly awarded the 1984 Nobel Prize in Physics, a most unusual step for the conservative Nobel Foundation. Руббиа и Ван дер Меер были награждены Нобелевской премией по физике 1984 года всего через полтора года после открытия, что было необычным шагом со стороны обычно консервативного Нобелевского фонда.
The actions of Deputy Mba Obame and his comrades raised political tensions in the country and justified the unusual deployment of security forces at strategic locations in the capital, Libreville. Поступок депутата Мба Обаме и его соратников вызвал определенную политическую напряженность в стране, приведя к такой обычно не используемой мере, как размещение сотрудников служб безопасности в стратегически важных местах столицы страны, Либревиля.
Больше примеров...
Странное (примеров 21)
He had an unusual name, it sounded ancient. У него было странное имя, оно звучало по-старинному.
I'm picking up some unusual energy readings emanating from the station. Со станции исходит какое-то странное излучение.
Well, that's an unusual name. Да уж, странное у вас имя. Да.
Was there anything odd, different, unusual? Было ли что-нибудь странное, непривычное, необычное?
The 2016 race is shaping up as the weirdest in modern times, owing not just to the number of candidates - currently 14, with two or three more expected to announce soon - but also to the unusual nature of many of them. В новейшей истории это самое странное соревнование за высший пост в государстве, и не только из-за большого числа кандидатов - сейчас их уже 14, а еще два-три могут присоединиться в ближайшее время, - но и из-за качеств этих кандидатов.
Больше примеров...
Редкость (примеров 18)
It's not unusual to experience other feelings too. Это не редкость, если чувствуешь еще что-то.
Which is not unusual. Что само по себе не такая уж и редкость.
These stories are not unusual. Эти истории не редкость.
Looks like flayed faces are not that unusual. Похоже, сдирание кожи с лица не такая уж и редкость.
And it's not so unusual to want to dissolve a long partnership. Желание разорвать старые партнерские отношения - не такая уж и редкость.
Больше примеров...
Редко (примеров 28)
A field study on road ecology in southwestern Australia revealed that the grey currawong is unusual in inhabiting cleared areas adjacent to roads. Исследование экологии дорог в юго-западной Австралии показало, что вороны редко встречаются в населённых, очищенных от растительности областях, прилегающих к автомагистралям.
Age requirements vary from state to state; however, requirements that a person be over the age of 30 to hold a particular office are unusual. Возрастной ценз различен в разных штатах, однако требование о 30-летнем возрасте при занятии того или иного поста предъявляется редко.
For these people it's easier to understand a language without unusual words. Этим людям легче понимать язык без редко употребляемых слов.
His appointment was unusual as few officials who serve as Secretary are appointed as Prefect of the same dicastery. Его назначение необычно, так как редко кто из сановников, прослужив секретарём Конгрегации, назначается в эту же Конгрегацию префектом.
Dormer windows, which can leave a room very cold, are unusual in Vermont, particularly in older construction; windows are mostly placed in walls. Мансардные окна редко встречаются в Вермонте, особенно в старых домах, они могут привести к выхолаживанию комнаты; окна в основном размещают на стенах.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 29)
I'd find such an unusual paradox of tremendous appeal terribly stimulating if I were a sleuth. Я бы нашла этот парадокс необычайно притягательным и ужасно заманчивым, будь я сыщиком.
In Peru, for instance, some children are reported to exhibit unusual levels of violence years after they have returned to a "normal" lifestyle. В Перу, например, некоторые дети, по сообщениям, проявляют необычайно сильную склонность к насилию через много лет после возвращения к "нормальному" образу жизни.
Their Lordships decided that five years on death row equals cruel and unusual punishment - which means you can't be executed. Их Светлости порешили, что пять лет в камере смертников приравниваются к необычайно жестокому наказанию, что означает, что вас нельзя казнить.
I don't know, but in any case she must have been a woman of quite unusual intelligence. Не знаю, но могу сказать, что это, должно быть, была женщина необычайно умная.
It was also unusual in that the spectrum of its tail showed a strong predominance of the ion CO+, a result previously seen unambiguously only in Comet Morehouse (C/1908 R1). Кроме того, комета отличалась необычайно размытым изображением и обнаруживала значительное преобладание иона СО+ в шлейфе хвоста, что ранее наблюдалось только у кометы Морхауза (C/1908 R1).
Больше примеров...
Странным (примеров 32)
What was unusual, according to Stephen, is less than five percent of ads are actually leading with image. Стефан находит это странным: в рекламе меньше 5% материалов, где доминирует изображение.
Does Antia think it's unusual to come for her today? Антиа не показалось странным, что я приехала к ней сегодня?
Just seemed unusual to me. Мне это показалось странным.
Now that is unusual. Теперь это считается странным.
That was unusual: most countries decided either to amend the Constitution as required or not to ratify a convention. Он считает это странным: в большинстве стран этот вопрос решается либо путем внесения соответствующей поправки в Конституцию, либо договор не ратифицируется.
Больше примеров...
Необычность (примеров 20)
The economy is unusual in that a substantial amount of both government revenues and private incomes are generated from overseas. Необычность экономики состоит в том, что значительная часть государственных и частных доходов производится за границей.
Furthermore, despite the unusual and complicated structure of the offences of active and passive bribery, all required objective and subjective elements are contained in the relevant provisions. Кроме того, несмотря на необычность и сложность структуры преступлений активного и пассивного подкупа, в соответствующих положениях содержатся все необходимые объективные и субъективные элементы.
What is unusual about it is the central involvement of the public and its representative organs, such as trade unions and non-governmental organizations, albeit in an informal role, in the regulatory process. Его необычность состоит в том, что его центральным элементом является участие в процессе регулирования, пусть даже и в неофициальном качестве общественности и ее представительских органов, таких, как профессиональные союзы и неправительственные организации.
It would be legally possible, although unusual, to open the optional protocol to States that were not parties to the Convention against Torture. Несмотря на необычность такого шага, было бы возможным с юридической точки зрения открыть факультативный протокол для государств, не являющихся участниками Конвенции против пыток.
Bearing in mind the unusual situation, and the unusual way in which the Group of 77 and China had been notified, he also wished to know what other regional or subregional groups would be similarly affected at duty stations away from Headquarters. Учитывая необычность ситуации и способа уведомления о ней Группы 77 и Китая, он также интересуется, на какие еще региональные или субрегиональные группы в местах службы за пределами Центральных учреждений распространяется аналогичная практика.
Больше примеров...
Странные (примеров 21)
Turns out that her body went through some... pretty unusual changes after her pregnancy. Оказалось, что ее тело прошло через довольно странные изменения после беременности.
Sometimes you catch George unprepared and he says unusual things. Иногда Джорджа можно внезапно подловить и он говорит странные вещи.
He's been lying to me and giving me unusual kinds of drinks and capsules. Он обманывал меня давал мне какие-то странные напитки и таблетки.
[chuckles] her tastes can be unusual. У нее такие странные вкусы.
Dave, if anybody ever comes down to the restaurant and they're asking unusual questions, right, no matter how insignificant that might seem to you, you call me up, all right? Дэйв, если сюда кто-нибудь придет и станет задавать странные вопросы, не важно на какую тему, звякни мне, ладно?
Больше примеров...
Необычайной (примеров 12)
It can still be avoided, but only if all Europeans remember their solidarity and act with unusual courage and tenacity. Ее все еще можно избежать, но только если все европейцы вспомнят свою солидарность и будут действовать с необычайной смелостью и упорством.
However I realized that Claudia's battle for Diego was not only driven by love, but also by an unusual religiousness. Я понял, что Клаудия боролась за Диего не только из-за любви, но также из-за своей необычайной религиозности.
The new challenges, coming in the form of intra-State ethnic or religious conflicts, much too often tend to be characterized by untold violence and unusual cruelty. Новые проблемы в виде внутригосударственных этнических и религиозных конфликтов слишком часто характеризуются неописуемым насилием и необычайной жестокостью.
Executive Order 13222 (2001) declared a national emergency with respect to the unusual and extraordinary threat to the national security, foreign policy and economy of the United States in light of the expiration of the Export Administration Act. Президентским указом 13222 (2001) было объявлено чрезвычайное положение в масштабах страны в связи с необычайной и экстраординарной угрозой национальной безопасности, внешней политике и экономике Соединенных Штатов в свете истечения срока действия Закона о регулировании экспорта.
Scriabin builds a continuous structure of mounting complexity and tension, and pursues the combination of themes with unusual tenacity, eventually reaching a climax as harsh as anything in his music. Скрябин выстраивает непрерывную структуру нарастающей сложности и напряжения, преследуя цель перекомбинировать темы с необычайной стойкостью, достигая жесточайшей кульминации в своей музыке.
Больше примеров...
Необыкновенный (примеров 8)
Dr. Masters, it's been an unusual day. Доктор Мастерс, это был необыкновенный день.
Contrary to what Lou thought, this song achieved an unusual success. Вопреки тому, что Лу мысли, эта песня достигла необыкновенный успех.
Was with child and she developed an unusual appetite. Носила ребенка, и у нее был необыкновенный аппетит.
When still a child, Moniuszko showed an unusual musical talent. С раннего детства С. Монюшко проявил необыкновенный музыкальный талант.
In 1956, seeing the spectacle An Unusual Concert, Georgy Natanson already as auteur-director puts together with the Sergey Obraztsov satirical film Heavenly Creatures, marked by the Grand Prix at the International Film Festival in Venice. В 1956 году, посмотрев легендарный спектакль «Необыкновенный концерт», Георгий Натансон уже как кинорежиссёр-постановщик ставит совместно с С. В. Образцовым сатирическую картину «Небесное создание», отмеченную Гран-при на Международном кинофестивале в Венеции.
Больше примеров...
Unusual (примеров 27)
"Unusual You" is a song by American recording artist Britney Spears, from her sixth studio album Circus. «Unusual You» - это песня американской певицы Бритни Спирс с её шестого студийного альбома Circus.
"Unusual You" received mostly positive reviews from critics, who commended it for being a departure of the rest of the album. «Unusual You» получил в основном положительные отзывы от критиков, которые отметили её отличие от общего альбома.
In August 2009, it was reported by NRJ Radio that "Unusual You" was going to be released as the fifth single from the album in France and the United States. В августе 2009 было объявлено NRJ Radio о том, что «Unusual You» собираются выпустить пятым синглом с альбома во Франции и США.
In 2004, the couple became the co-founders of Cruel and Unusual Films alongside their producing partner Wesley Coller. В 2004 году, супруги стали соучредителями «Cruel and Unusual Films» вместе с их партнёром-продюсером Уэсли Коллером.
Schlesinger was not interested in Avery's idea, so Avery approached Jerry Fairbanks, a friend of his who produced the Unusual Occupations series of short subjects for Paramount Pictures. Шлезингера идея не заинтересовала, и Эйвери предложил её своему другу Джерри Фэйрбэнксу (Jerry Fairbanks), продюсировавшему цикл «Unusual Occupations» для Paramount Pictures.
Больше примеров...