Английский - русский
Перевод слова Unnecessary

Перевод unnecessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненужный (примеров 47)
But I think you're taking an unnecessary risk. Я думаю, ты идешь на ненужный риск.
The reason, Douglas concluded, was that the economic system was organized to maximize profits for those with economic power by creating unnecessary scarcity. Причиной, по которой Клиффорд Дуглас пришёл к этому выводу, было то, что экономическая система была организована с целью максимизации прибыли для тех, кто благодаря экономической мощи создавал ненужный дефицит.
You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here. Сначала можно выбрать диапазон данных на странице "Диапазон данных" и затем удалить ненужный ряд данных, либо добавить ряд данных из других ячеек.
Eritrea has made it abundantly clear that the sad and unnecessary conflict between Eritrea and Ethiopia started as a result of Ethiopia's violation of Eritrean sovereignty and Ethiopia's occupation of Eritrean territories that are clearly within Eritrea's borders as established during the colonial period. Эритрея со всей ясностью заявляла, что трагический и ненужный конфликт между Эритреей и Эфиопией произошел в результате нарушения Эфиопией суверенитета Эритреи и оккупации Эфиопией части эритрейской территории, которая совершенно очевидно принадлежит моей стране в соответствии с границами, установленными во время колониального периода.
Unnecessary annual review of detailed programme aspects by Member States Ненужный годовой обзор детальных аспектов программ государствами-членами
Больше примеров...
Излишний (примеров 11)
This procedure is creating unnecessary secretarial work and the associated confusion where several versions of the Regulation are simultaneously in force. Подобный порядок создает излишний объем работы для секретариата и приводит к определенной путанице, когда одновременно действуют разные варианты правил.
Paragraph 2 should be deleted as unnecessary in a text on State responsibility. (Poland) Пункт 2 следует исключить как излишний в тексте, касающемся ответственности государств. (Польша)
After discussion, the Working Group agreed to delete paragraph (7) for the reason that it was unnecessary to the extent it provided that the arbitral tribunal should comply with a mandatory registration requirement contained in the relevant national law. После обсуждения Рабочая группа решила исключить пункт 7 как излишний, поскольку он предусматривает необходимость выполнения третейским судом императивного требования о регистрации, которое содержится в соответствующем внутреннем законодательстве.
Some of the weaponry employed by the IDF "caused superfluous injury or unnecessary suffering". Некоторое из оружия, применяемого ЦАХАЛ, «причиняло излишний ущерб или излишние страдания».
Designing equipment with excessive capacity results in unnecessary material consumption (loss of resources) during manufacture and energy waste during operation. Превышение габаритов транспортных средств влечет за собой излишний расход (потерю ресурсов) материала при изготовлении этих транспортных средств и энергии при их эксплуатации.
Больше примеров...
Неоправданный (примеров 14)
Foxes from your side of the family take unnecessary risks. Мне кажется лисы с вашей стороны любят неоправданный риск.
Some would say a calculated risk, others would say an unnecessary risk. Кто-то скажет, осознанный риск, другие - неоправданный риск.
I understand the two of you have a lot of personal issues, but you're taking an unnecessary risk, sir. Я понимаю, что у вас двоих множество личных разногласий, но Вы идёте на неоправданный риск, сэр.
Performing evaluations of the contractor's performance at an early stage of the construction work will assist the office in controlling and mitigating contractor deficiencies and prevent possible unnecessary cost overruns and delays. Проведение оценки деятельности подрядчика на ранних этапах строительных работ поможет Управлению обеспечивать контроль и смягчать последствия упущений со стороны подрядчика, а также предотвращать возможный неоправданный перерасход средств и задержки.
They may in fact complicate and delay completion of effective clearance and also do unnecessary damage to valuable land in advance of land release. На деле оно может осложнять и затруднять проведение эффективной расчистки и наносить неоправданный ущерб землям в преддверии их высвобождения.
Больше примеров...
Нет необходимости (примеров 391)
Which is a little unnecessary, I think. Хотя, я думаю, в этом нет необходимости.
It is unnecessary to recall that a lack of representativity in the composition of the Conference adversely affects its work. Нет необходимости напоминать, что недостаточная представительность в составе Конференции отрицательно сказывается на ее работе.
It seemed unnecessary to devote an entire draft conclusion to such a general statement, especially when draft conclusions 8 and 11 dealt with similar matters. По его мнению, нет необходимости посвящать целый проект вывода такой общей констатации, особенно при том, что проекты выводов 8 и 11 касаются аналогичных вопросов.
There is already a common understanding on basic concepts of evaluation and it is not necessary to develop any additional specific methodology for joint evaluations as such a methodology would introduce an unnecessary rigidity. Уже существует общее понимание базовых концепций оценки и нет необходимости разрабатывать какую-либо дополнительную конкретную методологию совместных оценок, поскольку такая методология приведет к ненужной ограниченности.
One representative suggested that an annex should list all potential supply sources of mercury while another said that that was unnecessary and that it would suffice for each country to identify sources of supply in its territory. Один представитель предложил включить в приложение список всех потенциальных источников предложения ртути, при этом другой заявил, что в этом нет необходимости и что будет достаточно, если каждая страна определит источники предложения на своей территории.
Больше примеров...
Необходимым (примеров 117)
Mr. Graham Tapia proposed that the last sentence of paragraph 1 should be deleted because it was unnecessary and contributed nothing to the text. Г-н Грэм Тапия предлагает исключить последнее предложение пункта 1, поскольку не считает его необходимым и привносящим в текст что-либо новое.
The requirement in subparagraph (a) that a waiver must be "valid" is unnecessary, being plainly implicit in the term "waiver". Установленное в подпункте (а) требование, согласно которому отказ должен быть «определенным», не является необходимым, поскольку оно явно подразумевается под термином «отказ».
Article 20: In our opinion, it is unnecessary to include in article 20 a provision similar to the one in article 30. Статья 20: По нашему мнению, включение в статью 20 положения, аналогичного положению, изложенному в статье 30, не является необходимым.
Thus, the restructuring proposed by OIOS, which is intended "to better reflect the need of HCC for independence from both the requisitioning and the procurement function", is unnecessary since that "independence" already exists. Таким образом, предложенное УСВН структурное преобразование, направленное на то, чтобы «отчетливее подчеркнуть необходимость обеспечения независимости КЦУК как от подразделений-заказчиков, так и от закупочных подразделений», не является необходимым, поскольку такая «независимость» уже существует.
Mrs. TASEVSKA (The former Yugoslav Republic of Macedonia): I regret that the representative of the Republic of Greece considered it necessary to use this meeting for presenting matters which do not refer to the facts and take unnecessary time of this meeting. Г-жа ТАШЕВСКА (бывшая югославская Республика Македония) (перевод с английского): К сожалению, г-н Председатель, представитель Греческой Республики счел необходимым использовать это совещание для освещения вопросов, которые не имеют отношения к фактам и без необходимости отнимают у этого совещания время.
Больше примеров...
Лишнее (примеров 25)
I figure that vodka is unnecessary here. Я думаю, что водка - лишнее.
Unnecessary sentence was deleted. Было исключено лишнее предложение.
This seems unnecessary to me. По-моему, это лишнее.
All right, unnecessary. Правильно, это лишнее.
Peter, this is all unnecessary Питер, все это явно лишнее.
Больше примеров...
Необоснованных (примеров 47)
It is, however, a prerequisite for the granting of compensation that the breach is reported to the police without unnecessary delay. Однако необходимым условием для предоставления компенсации является сообщение в полицию без необоснованных задержек о таком правонарушении.
The Ministry of Justice is coordinating efforts to prevent unnecessary arrests and to accelerate the processing of prisoner files by the judicial system. Министерство юстиции координирует усилия по предупреждению необоснованных арестов и ускорению обработки судебной системой дел заключенных.
(b) Enhance efficiency in the delivery system of the civil service and to reduce unnecessary inefficiencies; Ь) повышению эффективности функционирования системы гражданской службы и сокращению количества необоснованных сбоев в ее работе;
Under article 13 (2) there is a constitutional duty and a duty under section 36 and section 37 of the Criminal Procedure Code for a person making an arrest to produce the arrested person before a magistrate without unnecessary delay and within 24 hours. Согласно статье 13(2) Конституции и статьям 36 и 37 Уголовно-процессуального кодекса лицо, производящее арест, обязано доставить арестованного к магистрату в течение 24 часов без необоснованных задержек.
This provision allows the president of the indictments chamber to verify that investigating judges' offices under the jurisdiction of the court of appeal are working properly and, in particular, that there have been no cases of unnecessary detention or unlawful extensions of detention. Этот список позволяет Председателю Обвинительной камеры убедиться в надлежащем функционировании следственных органов, относящихся к компетенции Апелляционного суда, в частности в отсутствии необоснованных задержаний или противозаконных продлений сроков содержания под стражей.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 199)
Property sequestration is rescinded upon the decision of the investigator if the said measure becomes unnecessary. Арест, наложенный на имущество, отменяется по решению следователя, если в такой мере отпадает необходимость.
An audit of MONUA, for example, found that unclear criteria were used to select cases for review by the board of inquiry, resulting in unnecessary cases being processed. Проверка МНООНА, например, показала, что для отбора дел для рассмотрения комиссией по расследованиям применялись нечеткие критерии, в результате чего она занималась делами, необходимость в рассмотрении которых отсутствовала.
Care in species selection and good plantation design and management can be helpful in controlling pests and diseases, rendering the use of chemical pesticides unnecessary in all but special circumstances. Тщательный отбор видов растений, правильная планировка лесонасаждений и правильное землеустройство способствуют борьбе с вредителями и болезнями, благодаря чему отпадает необходимость в использовании, за исключением особых обстоятельств, химических пестицидов.
Centralize banking arrangements at headquarters in order to gain maximum leverage from bankers and subject all bank accounts to regular and critical challenge, closing any unnecessary accounts immediately Обеспечение централизации банковской деятельности на уровне штаб-квартиры, с тем чтобы добиться от банкиров максимально выгодных условий и регулярно проводить тщательную критическую оценку всех счетов, немедленно закрывая все банковские счета, в которых отпадает необходимость
Under article 261 of the Code of Penal Procedure, the detainee is immediately released when it becomes clear that detention of that person was by mistake or outside the scope of cases where legally permissible, or that the measure has become unnecessary. Согласно статье 261 Уголовно-процессуального кодекса, задержанное лицо немедленно освобождается, если становится очевидно, что задержание было произведено ошибочно или за рамками допустимых законом случаев, или же необходимость применения этой меры отпала.
Больше примеров...
Не нужно (примеров 66)
Again, direct interference in the editing site, and it is completely unnecessary and too. Опять же, прямого вмешательства в редактирование сайта, и это совершенно не нужно и тоже.
This would have obviated the need for India's nuclear weapons acquisition, and it would have made it unnecessary to even envisage the operational deployment of such nuclear weapons. А это сняло бы необходимость приобретения Индией ядерного оружия, и в связи с этим было бы не нужно даже подумывать об оперативном развертывании такого ядерного оружия.
There's no need for unnecessary suffering. Не нужно усугублять горе.
It was considered in the circumstances that it was necessary to indicate the TC and the TE as a result of the disappearance of the lists of substances and their replacement by the rationalized approach, even if it would be unnecessary in 10% of the cases. В этой связи было сочтено, что указание ТС и ТЕ обусловлено отказом от перечня веществ и его заменой рационализированным подходом, даже если в 10% случаев оно, возможно, и не нужно.
The serum makes it unnecessary for her to feed. Благодаря сыворотке, ей не нужно питаться людьми.
Больше примеров...
Отсутствует (примеров 57)
It was however indicated that this alternative proposal was unnecessary, as already implied by the obligation of the organization to make reparation. Однако указывалось, что необходимость в этом альтернативном предложении отсутствует, поскольку это подразумевается обязательством организации производить возмещение.
Some delegations also expressed the view that a new instrument was unnecessary and instead urged for enhanced implementation of existing instruments, as well as greater cooperation and coordination among States and relevant institutions, organizations and sectors. Некоторые делегации, по мнению которых необходимость в новом инструменте отсутствует, настоятельно призвали повысить эффективность осуществления действующих документов, а также активизировать сотрудничество и улучшить координацию между государствами и соответствующими учреждениями, организациями и секторами.
It was suggested that a precise definition of terrorism was unnecessary in any event, since it expressed a certain intention, and the important issue was whether the event was the fault of the carrier. Было высказано мнение о том, что в любом случае необходимость в точном определении терроризма отсутствует, поскольку это понятие выражает определенные намерения, а важный вопрос состоит в том, произошло ли то или иное событие по вине перевозчика.
Since Switzerland was a monist State, it was unnecessary to adopt laws incorporating the Covenant into domestic legislation. Поскольку Швейцария является государством с монистическими традициями, необходимость в принятии законов, инкорпорирующих положения Пакта в ее законодательство, отсутствует.
In terms of another view, international organizations should be included as it seemed unnecessary to divide the topic, as had been done with respect to the law of treaties or international responsibility. Согласно другому мнению, международные организации должны быть включены, поскольку, как представляется, отсутствует необходимость в разделении этой темы, как это было сделано в случае права международных договоров или международной ответственности.
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 29)
A centralized utilization and dispatch mechanism would help to minimize casual and unnecessary use of vehicles. Свести к минимуму случаи нецелевого и необоснованного использования транспортных средств может помочь централизованный механизм их распределения.
She supported the aim of the Committee to promote decriminalization of irregular migration and to discourage the use of repressive measures and unnecessary detention by State authorities. Оратор поддерживает цель Комитета содействовать декриминализации незаконной миграции и отказу государственных органов от использования репрессивных мер и необоснованного лишения свободы.
The State party should also ensure that its officials avoid any unnecessary or disproportionate interference with the freedom of expression of the media and should protect journalists against any form of intimidation or harassment. Государству-участнику следует также обеспечить недопущение любого необоснованного или несоразмерного вмешательства его должностных лиц в свободу выражения мнений средств массовой информации и защиту журналистов от всех форм запугивания или преследований.
Enhanced provision of emergency financing at the international level in response to external shocks is considered essential to easing unnecessary burdens of adjustment and the costs of large reserve balances. Важным элементом облегчения необоснованного бремени структурной перестройки и уменьшения издержек, связанных с необходимостью хранения крупных резервов, считается расширенное предложение на международном уровне кредитов по линии чрезвычайного финансирования в ответ на внешние потрясения.
In addition to signing the Disabilities Convention, it vigorously enforces laws against architectural barriers and unnecessary institutionalization. Помимо подписания Конвенции о правах инвалидов, они активно проводят в жизнь законы, направленные на устранение препятствий при проектировании зданий и избежание случаев необоснованного помещения в учреждения закрытого типа.
Больше примеров...
Необязательно (примеров 30)
The author further notes that it was unnecessary for her to refer to the Convention in the national proceedings. Автор также отмечает, что она необязательно должна ссылаться на Конвенцию во время внутренних процедур.
Brian, that is bizarrely sweet of you and completely unnecessary. Брайан, это удивительно мило с твоей стороны и совсем необязательно.
Article 11 of EU Regulation, but mention of new phrase on collective or other agreements is unnecessary Статья 11 Правил ЕС, однако упоминание о коллективных или других договорах необязательно.
Diverting focus from the core mandates of the international trading and investment machinery, the work of which, as noted above, already promotes beneficial human rights outcomes, is also unnecessary to see implementation of the norms and standards referred to. Переводить внимание с основных мандатов международного механизма торговли и инвестиций, работа которого, как уже отмечалось выше, содействует получению благоприятных результатов в области прав человека, также необязательно, чтобы увидеть, как применяются на практике соответствующие нормы и стандарты.
This is unnecessary, but totally appreciated. Это было необязательно, но очень великодушно с вашей стороны.
Больше примеров...
Необязательным (примеров 25)
The source alleges that detention of the students was unnecessary, disproportionate and unreasonable. Источник утверждает, что задержание студентов было необязательным, несоразмерным и необоснованным.
However, as many States considered such an endeavour to be premature or unnecessary at the current stage, short-term measures should be adopted. Однако, поскольку многие государства считают это преждевременным или необязательным на данном этапе, следует принять краткосрочные меры.
Child marriage must therefore always be considered forced marriage because valid consent is absent - and often considered unnecessary. Поэтому браки несовершеннолетних всегда должны рассматриваться как принудительные по причине отсутствия фактического согласия, которое часто считается необязательным.
It seemed unnecessary for the Secretariat to provide legal services or representatives to file claims against the United Nations on behalf of staff, given the crucial role the Secretariat already played in disseminating information to staff. Представляется необязательным для Секретариата оказывать юридические услуги, а представителям подавать иски против Организации Объединенных Наций от имени сотрудников с учетом той важной роли, которую уже играет Секретариат в распространении информации среди персонала.
They note that the apical diacritic was added to the IPA after the linguolabial diacritic, and would have made the latter unnecessary. Они отмечают, что апикальная диакритика добавлялась к транскрипции после лингволабиальной диакритики, и они бы сделали последнее необязательным.
Больше примеров...
Не обязательно (примеров 30)
All right, you know what, this is completely unnecessary. Ладно, знаешь, все это совсем не обязательно.
Quite unnecessary to raise your voice, Mr. Bailey. Вовсе не обязательно повышать голос, м-р Бейли.
Your offer is most appreciated, post 24, but unnecessary. Мы ценим ваше предложение, пост 24, но это не обязательно.
Really, Numa, that's quite unnecessary. Рели, Нума, это вовсе не обязательно.
The other view suggests that there is no need for definitions, on the ground that formulating them is both very difficult and unnecessary, due to wide differences among various sides, to reach consensus on definition of many technical terms. Сторонники другой точки зрения полагают, что не обязательно давать определения, поскольку из-за серьезных разногласий между различными сторонами будет крайне трудно прийти к консенсусу относительно определений многих технических терминов, да в этом и нет необходимости.
Больше примеров...