Английский - русский
Перевод слова Unnecessary

Перевод unnecessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненужный (примеров 47)
I want all unnecessary personnel sent home. Весь ненужный персонал распустить по домам.
Here comes the enormous, expensive, and totally unnecessary plane that's about to land on the stage. Сюда приближается огромный, дорогущий, и абсолютно ненужный самолет, который собирается приземлиться на сцене.
In a meeting with Croatian government officials in Zagreb the next day, the Special Rapporteur expressed her deep concern at the decision affecting Radio 101, calling it unnecessary and unwise. В ходе встречи с представителями правительства Хорватии в Загребе на следующий день Специальный докладчик выразила глубокую обеспокоенность решением, принятым в отношении "Радио 101", охарактеризовав его как ненужный и немудрый шаг.
You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here. Сначала можно выбрать диапазон данных на странице "Диапазон данных" и затем удалить ненужный ряд данных, либо добавить ряд данных из других ячеек.
By using the + and - buttons on the left hand side of the print view you can select route suggestions you want to print or hide unnecessary suggestions to avoid extra pages. При помощи значков (+) и (-) рядом с информацией о каждом маршруте можно выбирать маршрут, который Вы хотите напечатать или скрыть ненужный в целях экономии бумаги.
Больше примеров...
Излишний (примеров 11)
This procedure is creating unnecessary secretarial work and the associated confusion where several versions of the Regulation are simultaneously in force. Подобный порядок создает излишний объем работы для секретариата и приводит к определенной путанице, когда одновременно действуют разные варианты правил.
The point was also made that the paragraph was unnecessary. Высказывалось также мнение, что этот пункт излишний.
It was also said that requiring the agreement of the party or parties that appointed the challenged arbitrator would add an unnecessary layer of complexity to cope with situations that occurred infrequently in practice, since arbitrators would normally consider voluntarily withdrawing. Было также отмечено, что требование согласия стороны или сторон, назначивших отводимого арбитра, добавит излишний уровень сложности с единственной целью урегулировать редко встречающиеся на практике ситуации, поскольку в подобных обстоятельствах арбитры, как правило, будут рассматривать вопрос о добровольном снятии своей кандидатуры.
Unnecessary red tape is undoubtedly a constraint on the development of entrepreneurship and provides opportunities for corrupt practices. Одним из препятствий на пути развития предпринимательства является, вне всяких сомнений, излишний бюрократизм, который также создает возможности для коррупции.
Designing equipment with excessive capacity results in unnecessary material consumption (loss of resources) during manufacture and energy waste during operation. Превышение габаритов транспортных средств влечет за собой излишний расход (потерю ресурсов) материала при изготовлении этих транспортных средств и энергии при их эксплуатации.
Больше примеров...
Неоправданный (примеров 14)
It's just an... unnecessary... risk. Это просто... неоправданный... риск.
It makes little sense for the international community to assume that unnecessary risk. Международному сообществу едва ли имеет смысл брать на себя подобный неоправданный риск.
Performing evaluations of the contractor's performance at an early stage of the construction work will assist the office in controlling and mitigating contractor deficiencies and prevent possible unnecessary cost overruns and delays. Проведение оценки деятельности подрядчика на ранних этапах строительных работ поможет Управлению обеспечивать контроль и смягчать последствия упущений со стороны подрядчика, а также предотвращать возможный неоправданный перерасход средств и задержки.
What about the unnecessary risk? А как же неоправданный риск?
The judgement stated that the inmate was transferred following the incident to the Mexico Hospital, where he was kept as an in-patient, and this is sufficient to show that in fact the prison staff did exceed the limit and inflict the unnecessary ill-treatment complained of... В этой связи в постановлении указывается, что после инцидента осужденный был помещен в больницу Мехико , и уже это обстоятельство позволяет считать, что должностные лица действительно превысили пределы применения силы и причинили неоправданный вред, ставший основанием подачи жалобы...
Больше примеров...
Нет необходимости (примеров 391)
It is consequently unnecessary to refer to the provisions of marginal 2002 (10) of ADR/3 (1) of RID in Chapter 3.4. Следовательно, нет необходимости ссылаться в главе 3.4 на положения маргинального номера 2002(10) ДОПОГ/3(1) МПОГ.
However, in light of the approach adopted on the issue of a State's expulsion of its nationals, it was unnecessary to enunciate an obligation not to discriminate between nationals and aliens in that respect. Однако с учетом подхода, который применяется в вопросах высылки государством своих граждан, нет необходимости в закреплении обязательства не проводить различий между гражданами и иностранцами в этой связи.
For example, it was felt that topics relating to the derived total number of vital events, such as "total live births", "total deaths" and "total marriages", were unnecessary and should be removed. Например, было признано, что нет необходимости в показателях, касающихся производного общего числа демографических событий, таких как "общее число живорождений", "общее число смертей" и "общее число браков", и их следует исключить.
This hearing is unnecessary. В этом слушании нет необходимости.
A negative-list approach renders such a provision unnecessary because it would not allow any mercury-added product unless it was listed as an exemption. При использовании отрицательного перечня в таком положении нет необходимости, поскольку само наличие перечня делает невозможным введение в оборот какого бы то ни было продукта, если он не внесен в список исключений.
Больше примеров...
Необходимым (примеров 117)
This could not escape the criticism that the exercise had been unnecessary: it would have been generally sufficient to say that what applied to States was deemed to apply also to international organizations. В этой связи не могло не возникнуть критическое замечание о том, что это не было необходимым: в целом было бы достаточно сказать, что те положения, которые применимы к государствам, считаются применимыми также к международным организациям.
He specifically argued that the classification of information on the number of individuals sentenced to death as "secret" is not "provided by law" and is unnecessary to pursue any legitimate purpose within the meaning of article 19, paragraph 3. Он, в частности, утверждает, что отнесение информации о количестве лиц, приговоренных к смертной казни, к категории "секретной" "не предусмотрено законом" и не является необходимым для достижения какой-либо законной цели по смыслу пункта З статьи 19.
In a statement on behalf of all the indigenous organizations participating, it was maintained that a definition of indigenous peoples was unnecessary and that to deny indigenous peoples the right to define themselves was to delimit their right of self-determination. В заявлении от имени всех участвующих организаций коренных народов было сказано, что определение понятия "коренные народы" не является необходимым и что отказ коренным народам в праве самим относить себя к той или иной группе населения означает делимитацию их права на самоопределение.
This makes the parameter unnecessary. При этом, развитие парамит необходимым не считается.
Others consider it unnecessary, or even harmful. Существует мнение, что открытый доступ не является необходимым и может быть даже вредоносным.
Больше примеров...
Лишнее (примеров 25)
He simply said, I take a stone and chip off all the unnecessary bits. Он ответил: просто я беру камень и отсекаю всё лишнее.
We agreed your men would've drawn unnecessary attention. Мы же решили, что ваши люди привлекут лишнее внимание.
I assure you, that is unnecessary. Уверяю вас, это лишнее.
I just... I've always thought monogamy was archaic, like, unnecessary pressure on relationships. Я просто... я всегда считал, что моногамия устарела, будто это лишнее давление на отношения.
Unnecessary questions make you fall into danger. Лишнее знание подвергает тебя опасности.
Больше примеров...
Необоснованных (примеров 47)
Removal of unnecessary and inappropriate legal, medical and regulatory barriers to access to family planning while continuing to ensure safety. Устранение необоснованных и неадекватных правовых, медицинских и административных барьеров, препятствующих доступу к услугам по планированию семьи при одновременном обеспечении безопасности.
We support that Programme but want to stress that in order for developing countries to develop, all kinds of unnecessary barriers, standards, regulations and other constraints in the developed world must first be removed. Мы поддерживаем эту Программу, однако хотим подчеркнуть, что для того, чтобы развивающиеся страны могли развиваться, необходимо, прежде всего, устранить все виды необоснованных барьеров, стандартов, правил и других ограничений, существующих в странах развитого мира.
Desiring to ensure that rules of origin themselves do not create unnecessary obstacles to trade; стремление обеспечить, чтобы сами по себе правила происхождения не приводили к возникновению необоснованных препятствий в торговле;
(e) Due regard should be given to the limited capabilities of developing and least developed States, avoiding any unnecessary burden. ё) необходимо соответствующим образом учесть ограниченные возможности развивающихся и наименее развитых государств во избежание любых излишних необоснованных обязательств.
The State guarantees free, accessible, impartial, appropriate, transparent, autonomous, independent, responsible, fair and speedy justice, without undue delays, formalities or unnecessary repetitions. Государство гарантирует бесплатное, беспрепятственное, беспристрастное, надлежащее, транспарентное, самостоятельное, независимое, надежное, справедливое и оперативное судебное разбирательство без каких-либо необоснованных задержек, ненужных формальностей или отсрочек.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 199)
Legal rights are unnecessary, as social contracts are not essential for deontic moral action. В юридических правах отсутствует необходимость, так как социальный контракт не является существенным для деонтического морального действия.
A requirement to establish electronic information points as envisaged in paragraph 5 was considered to be unnecessary by some delegations and necessary by others. По мнению одних делегаций, предусмотренное пунктом 5 требование в отношении создания электронных информационных пунктов не является необходимым, а другие сочли, что в нем есть необходимость.
It was also unnecessary in the light of draft article 5, which stated that regard should be had, in interpreting the convention, for the observance of good faith in international trade. Необходи-мости в нем нет, в том числе в свете проекта ста-тьи 5, в котором указывается, что при толковании конвенции надлежит учитывать необходимость содействовать соблюдению добросовестности в международной торговле.
Some delegations expressed the opinion that it would be unnecessary to create subprogramme 5, and that the credits of that subprogramme should be allocated under section 1, Overall policy-making, direction and coordination. Несколько делегаций заявили, что, по их мнению, необходимость в подпрограмме 5 отсутствует и что предназначенные для этой подпрограммы средства следует выделить по разделу 1 "Общее формирование политики, руководство и координация".
The invention makes it possible to produce a bone replacement material which is fully biocompatible with bone tissue and exhibits biodegradability, and creates conditions that render bone tissue transplants and reoperation unnecessary. Изобретение позволяет получить костнозамещающий материал, обладающий полной биосовместимостью с костной тканью, биодергадируемостью и создает условия, исключающие необходимость пересадки костной ткани и повторной операции.
Больше примеров...
Не нужно (примеров 66)
The issue having been decided by the Appeals Tribunal, any change to the statute is unnecessary. Апелляционный трибунал урегулировал эту проблему, и никакие изменения в Статут вносить не нужно.
And it's all so unnecessary. И все это так не нужно.
Ms. Motoc said that since the reference to slavery covered servitude as well, the word "servitude" in paragraph 54 was unnecessary. Г-жа Моток говорит, что, поскольку термин "рабство" охватывает и подневольное состояние, использовать слова "подневольное состояние" в пункте 54 не нужно.
It will be unnecessary, doctor. Это не нужно, доктор.
In his opinion, if they were the owners, they would probably not be attacked so often and it would therefore be unnecessary to spend large amounts of money to protect them. По его мнению, если бы они являлись владельцами, на них не могли бы, возможно, нападать так часто и не нужно было бы тратить большие средства на их защиту.
Больше примеров...
Отсутствует (примеров 57)
It was pointed out that these guidelines were unnecessary. Указывалось на то, что необходимость в этих руководящих положениях отсутствует.
It was however indicated that this alternative proposal was unnecessary, as already implied by the obligation of the organization to make reparation. Однако указывалось, что необходимость в этом альтернативном предложении отсутствует, поскольку это подразумевается обязательством организации производить возмещение.
Unicameral legislatures typically exist in small and homogeneous unitary states, where a second chamber is considered unnecessary. Зачастую страны, в которых функционируют однопалатные законодательные органы, являются небольшими однородными унитарными государствами, для которых необходимость в верхней или второй палате отсутствует.
Ms. Sabo (Canada) reiterated her delegation's belief that a general explanation in the terminology section of the contextual meanings of the term "secured creditor" should be sufficient, and that instructions in the draft report regarding various amendments to the commentary were unnecessary. Г-жа Сабо (Канада) вновь заявляет об убежденности делегации Канады в том, что достаточно общего пояснения контекстуального значения термина "обеспеченный кредитор" в терминологическом разделе и что отсутствует необходимость в предоставлении в проекте доклада указаний относительно различных изменений к комментарию.
In relation to draft article 6, paragraph 2, it was stated that its content seemed to be implicitly included in paragraph 1 of the same draft article, thus making it unnecessary; a provision similar to paragraph 2 was not found in the 1997 Convention. В отношении пункта 2 проекта статьи 6 было заявлено, что его содержание, по всей видимости, имплицитно изложено в пункте 1 этого же проекта статьи, в связи с чем пункт 2 становится ненужным; в Конвенции 1997 года положение, сходное с пунктом 2, отсутствует.
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 29)
Animals shall be treated well and be protected from danger of unnecessary stress and strains . К животным следует относиться бережно и защищать от необоснованного стресса и напряжения».
The officer proposes to the Minister which measures provided by law are to be taken in the event of unnecessary and improper use of the means of coercion. Этот сотурдник предлагает министру предусмотренные законом меры, которые должны приниматься в случае необоснованного и неправильного использования средств принуждения.
JS4 drew attention to cases of unnecessary verbal and physical violence by police officers and the Metropolitan Police Force against children living or working in the streets. Авторы СП-4 отмечают случаи необоснованного словесного и физического насилия в отношении детей, работающих или живущих на улице, со стороны сотрудников полиции или Полицейского корпуса столичного округа.
Enhanced provision of emergency financing at the international level in response to external shocks is considered essential to easing unnecessary burdens of adjustment and the costs of large reserve balances. Важным элементом облегчения необоснованного бремени структурной перестройки и уменьшения издержек, связанных с необходимостью хранения крупных резервов, считается расширенное предложение на международном уровне кредитов по линии чрезвычайного финансирования в ответ на внешние потрясения.
"16. To the extent possible and appropriate, reports made by other international and extensive monitoring mechanisms shall be utilized in the evaluation process in order to avoid any unnecessary duplication of effort. В целях предупреждения необоснованного дублирования усилий в процессе оценки в той мере, в какой это возможно и целесообразно, используются доклады других механизмов международного и всестороннего наблюдения11.
Больше примеров...
Необязательно (примеров 30)
He also thought it unnecessary to specify which articles were non-derogable. Он также считает, что необязательно указывать, от каких статей нельзя отступать.
Gifts are, look, I would say unnecessary, but follow your heart. Подарки необязательно, но я бы сказал так - следуй зову сердца.
It was unnecessary, therefore, to refer to the substance of the letter, since that would necessitate a rebuttal, and the Committee should merely issue the letter as a document and cite its symbol in the report. Поэтому необязательно указывать в ссылке суть письма, поскольку это потребует контраргументации; Комитету следует выпустить письмо в качестве документа и указать его индексацию в ссылках к докладу.
On the basis of the information before it, the Commission concluded that the introduction of new procedures for dealing with cases of unsatisfactory performance was unnecessary: the problem lay with the application of existing procedures. На основе представленной Комиссии информации она пришла к выводу о том, что введение новых процедур для применения в случаях неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей необязательно: проблема заключается в применении существующих процедур.
Since corporate responsibilities are often, though not exhaustively, described in existing regulations, codes, etc., the dialogue between one particular enterprise and its stakeholders becomes largely unnecessary to their identification. Поскольку корпоративные обязанности часто, хотя и неисчерпывающим образом, описываются в существующих правилах, кодексах и т.д., для их определения необязательно проводить диалог между данным конкретным предприятием и сторонами, причастными к его деятельности.
Больше примеров...
Необязательным (примеров 25)
However, as many States considered such an endeavour to be premature or unnecessary at the current stage, short-term measures should be adopted. Однако, поскольку многие государства считают это преждевременным или необязательным на данном этапе, следует принять краткосрочные меры.
It is designed to make it unnecessary to add to many of the preceding articles a proviso such as "subject to special rules". Ее назначение - сделать необязательным добавление к большому числу предшествующих статей положения типа "с учетом специальных норм".
This would be unnecessary if Hong Kong adopted a monetary policy aimed at stabilizing a broad price index like the kind of policy pursued in the US, the euro zone, and most of the world. Это было бы необязательным, если бы Гонконг принял денежно-кредитную политику, направленную на стабилизацию индекса цен для широкого ассортимента товаров - политику, подобную той, что проводится в США, странах зоны евро и остальном мире.
Since, on the one hand, draft guideline 2.1.8 has met with criticism and, on the other, it is far from clear that an interpretative declaration can be "valid" or "invalid", it seems unnecessary to make such a mention. С учетом того, что, с одной стороны, проект руководящего положения 2.1.8 вызвал критические замечания, а с другой стороны, далеко не очевидно, что заявление о толковании может быть «действительным» или «недействительным», такое упоминание представляется необязательным.
The Court must hear a person called by the offender unless it is satisfied that there is some special reason that makes this unnecessary or inappropriate. Суд должен заслушать лицо, вызванное преступником, если только он не убежден в том, что существует особая причина, по которой это является необязательным или неуместным.
Больше примеров...
Не обязательно (примеров 30)
Really, Numa, that's quite unnecessary. Рели, Нума, это вовсе не обязательно.
Well, that was unnecessary. Это было не обязательно.
It's entirely unnecessary to maintain her tether. Поддерживать связь совершенно не обязательно.
It's unnecessary for you to touch me so hard. Вовсе не обязательно меня так крепко держать и подталкивать.
On the one hand, some take the position that invocation of immunity is unnecessary because it is presumed to apply absent any explicit waiver of that immunity, without any specific need to invoke it. С одной стороны, некоторые придерживаются мнения, что не обязательно ссылаться на иммунитет, поскольку презюмируется, что он применяется при отсутствии явно выраженного отказа от такого иммунитета, без необходимости специально ссылаться на него.
Больше примеров...