Английский - русский
Перевод слова Unnecessary

Перевод unnecessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненужный (примеров 47)
But I think you're taking an unnecessary risk. Я думаю, ты идешь на ненужный риск.
Well, the fact that you're doing unnecessary medical procedures to win a contest. Тот факт, что ты делаешь ненужный медицинские процедуры, чтобы выиграть соревнование.
No, you are not unnecessary to us. Нет, ты не ненужный для нас.
There are those who believe that we are an unnecessary people in the Middle East and those who believe that there is in fact a missing State that needs to be established immediately. Кто-то считает, что мы ненужный народ на Ближнем Востоке; другие же уверены, что речь действительно идет об отсутствующем государстве, которое должно быть немедленно создано.
By using the + and - buttons on the left hand side of the print view you can select route suggestions you want to print or hide unnecessary suggestions to avoid extra pages. При помощи значков (+) и (-) рядом с информацией о каждом маршруте можно выбирать маршрут, который Вы хотите напечатать или скрыть ненужный в целях экономии бумаги.
Больше примеров...
Излишний (примеров 11)
The Committee saw no justification for those reporting arrangements, which constituted an additional and unnecessary bureaucratic layer in a mission the size of UNMIT. Комитет заявил, что он не видит оснований для такого порядка подотчетности, который создает дополнительный и излишний бюрократический слой в миссии размера ИМООНТ.
After discussion, the Working Group agreed to delete paragraph (7) for the reason that it was unnecessary to the extent it provided that the arbitral tribunal should comply with a mandatory registration requirement contained in the relevant national law. После обсуждения Рабочая группа решила исключить пункт 7 как излишний, поскольку он предусматривает необходимость выполнения третейским судом императивного требования о регистрации, которое содержится в соответствующем внутреннем законодательстве.
The point was made, however, that the text contained an unnecessary repetition, which could lead to confusion: thus harm to the environment, mentioned in paragraph (c), was already covered by paragraph (a). Вместе с тем было отмечено, что в тексте имеет место излишний повтор, что может вести к путанице: так, вред окружающей среде, упомянутый в пункте (с), уже упомянут в пункте (а).
Unnecessary red tape is undoubtedly a constraint on the development of entrepreneurship and provides opportunities for corrupt practices. Одним из препятствий на пути развития предпринимательства является, вне всяких сомнений, излишний бюрократизм, который также создает возможности для коррупции.
Some of the weaponry employed by the IDF "caused superfluous injury or unnecessary suffering". Некоторое из оружия, применяемого ЦАХАЛ, «причиняло излишний ущерб или излишние страдания».
Больше примеров...
Неоправданный (примеров 14)
It makes little sense for the international community to assume that unnecessary risk. Международному сообществу едва ли имеет смысл брать на себя подобный неоправданный риск.
Well, I certainly don't want to take an unnecessary risk, but our sensors show no sign of Jem'Hadar warships in this area. Что ж, я конечно не хочу идти на неоправданный риск, но наши сенсоры не показывают наличия боевых кораблей джем'хадар в этой области.
It is understood that measures in the area of domestic regulation are non-discriminatory, and should ensure that what regulators impose for reasons of public policy and legitimate objectives does not act as an unnecessary barrier or barriers to trade in services. Само самой разумеется, что внутреннее регулирование должно носить недискриминационный характер, и меры, принимаемые органами регулирования по соображениям государственной политики или в других законных целях, не должны ставить неоправданный барьер или неоправданные барьеры в торговле услугами.
They may in fact complicate and delay completion of effective clearance and also do unnecessary damage to valuable land in advance of land release. На деле оно может осложнять и затруднять проведение эффективной расчистки и наносить неоправданный ущерб землям в преддверии их высвобождения.
The judgement stated that the inmate was transferred following the incident to the Mexico Hospital, where he was kept as an in-patient, and this is sufficient to show that in fact the prison staff did exceed the limit and inflict the unnecessary ill-treatment complained of... В этой связи в постановлении указывается, что после инцидента осужденный был помещен в больницу Мехико , и уже это обстоятельство позволяет считать, что должностные лица действительно превысили пределы применения силы и причинили неоправданный вред, ставший основанием подачи жалобы...
Больше примеров...
Нет необходимости (примеров 391)
It seemed unnecessary to report that. Подумал, в этом нет необходимости.
In the light of this agreement by the UNICEF Executive Board, the administration deems it unnecessary to obtain retrospective approval for the additional projects. С учетом этого согласия Исполнительного совета ЮНИСЕФ администрация считает, что нет необходимости добиваться ретроспективного утверждения дополнительных проектов.
The High Commissioner therefore considers it unnecessary to reiterate the substance of that report. Таким образом, Верховный комиссар считает, что нет необходимости повторять основное содержание этого доклада.
But if one sees our current problems in less apocalyptic terms, then another kind of trahison des clercs comes into view: the blind cheering on of a sometimes foolish military power embarked on unnecessary wars that cost more lives than they were intended to save. Но если видеть наши сегодняшние проблемы в менее апокалипсическом свете, то приходит на ум другое trahison des clercs (предательство интеллектуалов): слепая поддержка иногда глупой военной державы, ведущей войны, в которых нет необходимости и которые уносят больше жизней, чем должны были спасти.
While it was unnecessary to repeat the achievements of the United Nations in the field of decolonization, it was worth repeating that such achievements would be incomplete and imperfect as long as even one people remained under the colonial yoke. Хотя нет необходимости вновь говорить о достижениях Организации Объединенных Наций в области деколонизации, следует повторить, что эти достижения будут неполными и недостаточными, пока хотя бы один народ будет оставаться под колониальным игом.
Больше примеров...
Необходимым (примеров 117)
The words 'provided these are mandatory' were considered by some delegations to be unnecessary. По мнению ряда делегаций, словосочетание "при том условии, что таковые являются обязательными" не является необходимым.
Mr. Graham Tapia proposed that the last sentence of paragraph 1 should be deleted because it was unnecessary and contributed nothing to the text. Г-н Грэм Тапия предлагает исключить последнее предложение пункта 1, поскольку не считает его необходимым и привносящим в текст что-либо новое.
Article 20: In our opinion, it is unnecessary to include in article 20 a provision similar to the one in article 30. Статья 20: По нашему мнению, включение в статью 20 положения, аналогичного положению, изложенному в статье 30, не является необходимым.
Likewise, article 4 should not be read to require our various domestic legal systems to enact an autonomous offence of enforced disappearance, which is unnecessary and, from a practical standpoint, extremely burdensome and unworkable in the United States; Аналогичным образом, статью 4 не следует рассматривать как обязывающую наши различные внутренние правовые системы принять законодательные положению об отдельном преступлении, состоящем в совершении акта насильственного исчезновения, что не является необходимым и с практической точки зрения представляется крайне обременительным и непрактичным в Соединенных Штатах Америки;
The Working Group expressed the view that providing a definition of an ALT in the text of the Model Law might be unnecessary and noted that the new European Union Directives did not provide such a definition. Рабочая группа выразила мнение, что включение в текст Типового закона определения АЗЦ не является, возможно, необходимым, и отметила, что в новых директивах ЕС подобного определения не содержится.
Больше примеров...
Лишнее (примеров 25)
PETER: But it's unnecessary, because Chicago... Но это лишнее, потому что Чикаго...
"I fear that unnecessary time travel..."... only risks further disruption of the space-time continuum. Мне кажется, что лишнее путешествие во времени... может привести к еще большему нарушению пространственно- временного континуума.
I assure you it's quite unnecessary. Уверяю вас, это совершенно лишнее.
I think perhaps you don't want to draw any unnecessary attention to myself. Я думаю, возможно, это ты не хочешь, чтобы я притягивала к себе лишнее внимание.
This seems unnecessary to me. По-моему, это лишнее.
Больше примеров...
Необоснованных (примеров 47)
Other issues examined included unnecessary expenditure on special equipment for aircraft, the need for an aircraft tracking system and inter-agency cooperation in the use of air assets. Другие рассматривавшиеся вопросы касались необоснованных расходов на приобретение специального оборудования для летательных аппаратов, необходимости создания радиоэлектронного сопровождения авиационных средств и межучрежденческого сотрудничества в области использования авиационных средств.
The cross-reference to draft model provision 11 is intended to remind contracting authorities of the need to refrain from making unnecessary changes to the essential elements of the request for proposals. Цель включения перекрестной ссылки на проект типового положения 11 - напомнить организации - заказчику о необходимости воздерживаться от внесения необоснованных изменений в основные элементы запроса предложений.
In order to eliminate the risk of unnecessary detention and cruel, inhuman and degrading treatment, ensure that deprivation of liberty is the last resort in cases involving administrative penalties or minor offences (para. 102) Применять лишение свободы при административных правонарушениях и незначительных преступлениях лишь в крайних случаях, чтобы избежать риска необоснованных задержаний и применения жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения (пункт 102)
Continue efforts to ensure that there are no unnecessary delays in accessing bank information and to keep information related to suspicions of criminal offences confidential; consider the introduction of a central bank account registry (art. 40 of the Convention); продолжать прилагать усилия для недопущения необоснованных задержек в получении доступа к банковской информации и сохранения конфиденциального характера информации, связанной с подозрениями в совершении уголовных преступлений; рассмотреть вопрос о внедрении центрального реестра банковских счетов (статья 40 Конвенции);
Desiring to ensure that rules of origin themselves do not create unnecessary obstacles to trade; стремление обеспечить, чтобы сами по себе правила происхождения не приводили к возникновению необоснованных препятствий в торговле;
Больше примеров...
Необходимость (примеров 199)
The fundamental guarantee against arbitrary detention is non-derogable, insofar as even situations covered by article 4 cannot justify a deprivation of liberty that is unreasonable or unnecessary under the circumstances. Основополагающая гарантия недопустимости произвольного содержания под стражей не допускает отступлений, поскольку даже ситуации, охватываемые статьей 4, не могут оправданием для лишения свободы, основания или необходимость в котором отсутствовали бы в данных условиях.
If this should prove to be the case, the proposal for replacing JABs with a single, three-person Arbitration Board could prove to be unnecessary. Если это произойдет, то может отпасть необходимость в предложении о замене ОАК единым Арбитражным советом в составе трех человек.
The Advisory Committee stresses the importance of avoiding unnecessary litigation and encourages the Secretary-General to continue to make efforts to facilitate the settlement of cases at the management evaluation stage. Консультативный комитет подчеркивает необходимость избегать ненужных судебных разбирательств и призывает Генерального секретаря и далее прилагать усилия в целях содействия урегулированию дел на этапе управленческой оценки.
A similar request for the Burkina Faso programme had proven unnecessary, and the programme was being implemented through 1996 without any additional funding. В рассмотрении аналогичной просьбы относительно программы для Буркина-Фасо отпала необходимость, и эта программа осуществляется до конца 1996 года без дополнительного финансирования.
It was thought that this revision to draft subparagraph 17 (3)(i) could render unnecessary the suggestion noted above to include the phrase "and shall be the responsibility of" in draft paragraph 14 (2). Было сочтено, что такой пересмотр текста проекта подпункта 17(3)(i) может исключить необходимость реализации вышеизложенного предложения о включении выражения"- и нести ответственность за это -"в проекте пункта 14(2).
Больше примеров...
Не нужно (примеров 66)
Some delegations also expressed support for guidelines related to acceptance of reservations although it was unnecessary to make too much of the distinction between a tacit acceptance and an implicit acceptance. Некоторые делегации высказались также в поддержку руководящих положений, касающихся принятия оговорок, указав при этом, однако, что не нужно проводить слишком большое различие между молчаливым принятием и принятием подразумеваемым.
Using slick PowerPoint presentations with titles like "Default in Today's Advanced Economies: Unnecessary, Undesirable, and Unlikely," the Fund tried to convince investors that eurozone debt was solid as a rock. С помощью искусных презентаций в PowerPoint с заголовками вроде «Дефолт в развитых странах сегодня: не нужно, нежелательно, невозможно» МВФ пытался убедить инвесторов в том, что долг еврозоны надёжен, как скала.
The surgery is unnecessary. Но это не нужно.
There's no need for unnecessary suffering. Не нужно усугублять горе.
When the convoy arrives tonight, anything unnecessary, goes. Когда ночью войдет колонна, что не нужно, мы должны погрузить.
Больше примеров...
Отсутствует (примеров 57)
It is unnecessary in the present case to deal with this topic."notwithstanding Security Council Resolution 276, Advisory Opinion. В данном случае необходимость заниматься этим предметом отсутствует»., несмотря на резолюцию 276 Совета Безопасности.
Thus, we find this kind of approach to be unnecessary, repetitive and even counterproductive. Поэтому мы считаем, что необходимость в такого рода подходе отсутствует и что он носит дублирующий и даже контрпродуктивный характер.
Mr. TANG Chengyuan said that, although regional disasters and the financial crisis had had an impact on south-east Asia as a whole, that was not especially true for Viet Nam and the paragraph was in itself unnecessary. Г-н ТАН Чэнюань говорит, что, хотя стихийные бедствия и финансовый кризис затронули Юго-Восточную Азию в целом, они не имели особых последствий для Вьетнама; поэтому необходимость в этом пункте отсутствует.
The Chairperson said that the words "who is not a disputing party" were unnecessary inasmuch as a person granted access to documents under paragraph 3 was obviously not a disputing party. Председатель говорит, что необходимость в использовании слов "не являющееся стороной спора" отсутствует, поскольку лицо, получившее доступ к документам в соответствии с пунктом 3, безусловно, не является стороной спора.
Although it was deemed unnecessary in some legal systems, the Working Group agreed to retain draft article 4 and to extend its coverage to apply also to shippers to the extent that shipper liability was covered by the draft convention. Хотя с точки зрения некоторых правовых систем необходимость в подобном положении отсутствует, Рабочая группа согласилась сохранить проект статьи 4 и распространить сферу его применения также на грузоотправителя по договору в той мере, в которой его ответственность охватывается проектом конвенции.
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 29)
The officer proposes to the Minister which measures provided by law are to be taken in the event of unnecessary and improper use of the means of coercion. Этот сотурдник предлагает министру предусмотренные законом меры, которые должны приниматься в случае необоснованного и неправильного использования средств принуждения.
Such persons may also be subject to internal disciplinary codes, as well as to legal proceedings, if they use any unnecessary violence against any prisoner or other person with whom they may be brought into contact in the execution of their duty. На таких лиц может также распространяться действие внутренних дисциплинарных кодексов, а также правовых процедур в случае, если они прибегают к применению необоснованного насилия в отношении любого заключенного или другого лица, с которым им приходится общаться в процессе выполнения своих обязанностей.
These concerned use of unnecessary force, general misconduct (such as use of abusive language), and abuse of authority by CSD staff. Fourteen of these were substantiated. Они касались необоснованного применения силы, нарушений общих правил поведения (например, употребления оскорбительных выражений) и превышения власти со стороны сотрудников УИУ. 14 жалоб были признаны обоснованными.
Enhanced provision of emergency financing at the international level in response to external shocks is considered essential to easing unnecessary burdens of adjustment and the costs of large reserve balances. Важным элементом облегчения необоснованного бремени структурной перестройки и уменьшения издержек, связанных с необходимостью хранения крупных резервов, считается расширенное предложение на международном уровне кредитов по линии чрезвычайного финансирования в ответ на внешние потрясения.
Mapping: identifying services, service providers and legal or regulatory frameworks that are or need to be in place to prevent and respond to violence, abuse, exploitation and unnecessary separation from family. Картограммы, в которых указываются услуги, поставщики услуг и нормативная или правовая база, обеспечивающие или обязанные обеспечивать защиту и реагировать на случаи насилия, жестокого обращения, эксплуатации и необоснованного разлучения с семьей.
Больше примеров...
Необязательно (примеров 30)
I mean, just totally unnecessary. То есть, это абсолютно необязательно.
Miles, that's unnecessary. Майлз, это необязательно.
You know, this is, this is completely unnecessary. Знаете, это абсолютно необязательно.
Of course in reality, IR guidance would render that unnecessary. Разумеется, в реальных условиях это необязательно, если есть инфракрасное наведение.
Become responsible consumers, including by knowing the difference between useful products and unnecessary ones and realizing that having more choices than they need does not necessarily give them more freedom of choice. принимать ответственные решения в области потребления и проводить различие между полезными и излишними вещами, осознавая, что наличие чрезмерных возможностей выбора необязательно означает расширение свободы выбора.
Больше примеров...
Необязательным (примеров 25)
The donor's responsibility for ensuring the individual's compliance with the applicable standards of conduct rendered unnecessary the signing of an undertaking by the individual. Ответственность донора за обеспечение соблюдения отдельным лицом применимых норм поведения делает необязательным подписание какого-либо обязательства таким лицом.
This seems to have led many States parties to assume that it is unnecessary, or even inappropriate, to ensure that the relevant principles are reflected in legislation or in administrative directives. По этой причине многие государства-участники, как представляется, считают необязательным или даже нецелесообразным обеспечивать, чтобы соответствующие принципы были отражены в законодательстве или в административных директивах.
It just seems unnecessary. Просто это кажется необязательным.
They note that the apical diacritic was added to the IPA after the linguolabial diacritic, and would have made the latter unnecessary. Они отмечают, что апикальная диакритика добавлялась к транскрипции после лингволабиальной диакритики, и они бы сделали последнее необязательным.
The Court must hear a person called by the offender unless it is satisfied that there is some special reason that makes this unnecessary or inappropriate. Суд должен заслушать лицо, вызванное преступником, если только он не убежден в том, что существует особая причина, по которой это является необязательным или неуместным.
Больше примеров...
Не обязательно (примеров 30)
It's unnecessary, but thanks. Это было не обязательно, но спасибо.
Agent, the tough guy act is unnecessary. Агент, строить крутого не обязательно.
Logical, but unnecessary. Логично, но не обязательно!
Uniformity of accounting was not necessarily a desirable aim since different business entities had different reporting needs and different capabilities, and therefore uniform reporting imposed unnecessary costs and inefficiencies. Унификация бухгалтерского учета вовсе не обязательно является желаемой целью в силу того, что различные экономические субъекты имеют различные потребности и обладают различными возможностями в области отчетности, и поэтому установление единообразной системы отчетности может приводить к неоправданным издержкам и неэффективности.
The other view suggests that there is no need for definitions, on the ground that formulating them is both very difficult and unnecessary, due to wide differences among various sides, to reach consensus on definition of many technical terms. Сторонники другой точки зрения полагают, что не обязательно давать определения, поскольку из-за серьезных разногласий между различными сторонами будет крайне трудно прийти к консенсусу относительно определений многих технических терминов, да в этом и нет необходимости.
Больше примеров...