Английский - русский
Перевод слова Unnecessary

Перевод unnecessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненужный (примеров 47)
They also impeded humanitarian assistance, blocked transport routes and caused unnecessary damage to individuals and the environment. Они также препятствуют оказанию гуманитарной помощи, блокируют транспортные маршруты и наносят ненужный ущерб людям и окружающей среде.
Some delegations were of the view that it should be deleted as unnecessary, since it merely repeated what was already in paragraph 1, at least once certain problematic elements were removed from it. Одни делегации придерживались мнения о том, что его следует исключить как ненужный, поскольку в нем лишь повторяется то, что уже сказано в пункте 1, по крайней мере после того, как из него будут убраны некоторые элементы, вызывающие проблемы.
One proposal was that, in view of the changes introduced in paragraph 27, paragraph 28 should be deleted as unnecessary and likely to undermine the acceptability of the new Model Law. Одно из них заключалось в том, что ввиду изменений, внесенных в пункт 27, пункт 28 следует исключить как ненужный и, возможно, ослабляющий приемлемость нового типового закона.
Eritrea has made it abundantly clear that the sad and unnecessary conflict between Eritrea and Ethiopia started as a result of Ethiopia's violation of Eritrean sovereignty and Ethiopia's occupation of Eritrean territories that are clearly within Eritrea's borders as established during the colonial period. Эритрея со всей ясностью заявляла, что трагический и ненужный конфликт между Эритреей и Эфиопией произошел в результате нарушения Эфиопией суверенитета Эритреи и оккупации Эфиопией части эритрейской территории, которая совершенно очевидно принадлежит моей стране в соответствии с границами, установленными во время колониального периода.
The unilateral decision we have undertaken to evacuate from Lesser Hanish in order to ensure that the arbitration process is not hampered and to avoid getting immersed in unnecessary wrangling remains in place. Решение о выводе наших войск с островов Эль-Ханиш-ас-Сугра, которое было принято нами в одностороннем порядке, с тем чтобы не препятствовать процессу арбитража и избежать втягивания в ненужный спор, остается в силе.
Больше примеров...
Излишний (примеров 11)
This procedure is creating unnecessary secretarial work and the associated confusion where several versions of the Regulation are simultaneously in force. Подобный порядок создает излишний объем работы для секретариата и приводит к определенной путанице, когда одновременно действуют разные варианты правил.
Paragraph 2 should be deleted as unnecessary in a text on State responsibility. (Poland) Пункт 2 следует исключить как излишний в тексте, касающемся ответственности государств. (Польша)
After discussion, the Working Group agreed to delete paragraph (7) for the reason that it was unnecessary to the extent it provided that the arbitral tribunal should comply with a mandatory registration requirement contained in the relevant national law. После обсуждения Рабочая группа решила исключить пункт 7 как излишний, поскольку он предусматривает необходимость выполнения третейским судом императивного требования о регистрации, которое содержится в соответствующем внутреннем законодательстве.
Some of the weaponry employed by the IDF "caused superfluous injury or unnecessary suffering". Некоторое из оружия, применяемого ЦАХАЛ, «причиняло излишний ущерб или излишние страдания».
Designing equipment with excessive capacity results in unnecessary material consumption (loss of resources) during manufacture and energy waste during operation. Превышение габаритов транспортных средств влечет за собой излишний расход (потерю ресурсов) материала при изготовлении этих транспортных средств и энергии при их эксплуатации.
Больше примеров...
Неоправданный (примеров 14)
It's just an... unnecessary... risk. Это просто... неоправданный... риск.
It makes little sense for the international community to assume that unnecessary risk. Международному сообществу едва ли имеет смысл брать на себя подобный неоправданный риск.
I understand the two of you have a lot of personal issues, but you're taking an unnecessary risk, sir. Я понимаю, что у вас двоих множество личных разногласий, но Вы идёте на неоправданный риск, сэр.
Henry was trying to prove himself to you that night, and he took unnecessary risks because of it. Генри пытался доказать тебе, на что он способен, вот и пошёл на неоправданный риск.
It is understood that measures in the area of domestic regulation are non-discriminatory, and should ensure that what regulators impose for reasons of public policy and legitimate objectives does not act as an unnecessary barrier or barriers to trade in services. Само самой разумеется, что внутреннее регулирование должно носить недискриминационный характер, и меры, принимаемые органами регулирования по соображениям государственной политики или в других законных целях, не должны ставить неоправданный барьер или неоправданные барьеры в торговле услугами.
Больше примеров...
Нет необходимости (примеров 391)
Others suggested that such a provision was unnecessary but if retained might be refined and placed elsewhere in the instrument. Другие высказали мнение, что в таком положении нет необходимости, но если оно будет сохранено, его можно было бы доработать и включить в какой-то другой раздел документа.
He also said that a proposal for establishing a marking for such safety glazing would be considered by GRSG, even though ten experts had considered it unnecessary. Он также заявил, что GRSG рассмотрит предложение о разработке маркировки для таких безопасных стекловых материалов, хотя десять экспертов сочли, что в этом нет необходимости.
It has been observed that it may be undesirable and unnecessary to establish a hierarchy between the WTO and a particular MEA and that the real issue at question is who has the jurisdiction on the use of trade measures in MEAs. Высказывалось мнение о том, что, возможно, нежелательно и нет необходимости устанавливать порядок подчиненности между ВТО и тем или иным конкретным МПС и что суть вопроса заключается в том, кто обладает юрисдикцией в отношении применения торговых мер в рамках МПС.
The suggestion was not accepted on the ground that it was unnecessary in the Model Law to provide for bad-faith reliance on a message and that the addition might be construed as subjecting the effectiveness of agreements of parties relating to authentication to vague criteria of reasonableness. Это предложение не было принято на том основании, что в Типовом законе нет необходимости предусматривать недобросовестные действия на основании сообщения и что это добавление может рассматриваться как ставящее правовую силу договоренности сторон в отношении удостоверения подлинности в зависимость от расплывчатых критериев разумности.
In response to the idea that it may be unnecessary to permit ESC disablement, if ESC systems can operate in conjunction with traction control, it was not thought that ESC disablement should be prohibited on this basis. В порядке развития идеи о том, что допускать отключение ЭКУ, возможно, нет необходимости в том случае, если системы ЭКУ могут работать вместе с противобуксовочным устройством, было сочтено, что отключение ЭКУ по этим соображениям запрещать не следует.
Больше примеров...
Необходимым (примеров 117)
It appears unnecessary and unfortunate to reaffirm key provisions of the Charter of the United Nations. Повторение ключевых положений Устава Организации Объединенных Наций не представляется необходимым или уместным.
3.11 The application of the law to the author amounted to a substantial and indiscriminate prohibition of religious symbols that was both disproportionate and unnecessary. 3.11 Применение этого закона к автору привело к существенному и неизбирательному запрету религиозной символики, что не являлось ни соразмерным, ни необходимым.
It would seem, to my delegation, somewhat unnecessary to dwell on conventional jurisprudence relating to the law of the sea, although some who have brought applications to the Court have remained unsatisfied. Моей делегации не представляется необходимым подробно распространяться об обычной юриспруденции, связанной с морским правом, хотя некоторые из тех, кто подал заявки в Суд, не получили удовлетворения.
What other steps can or are being taken by States to support families in their child-rearing role and discourage unnecessary separation of children from their parents? Какие другие меры могут принять или принимают государства для оказания семьям поддержки в воспитании детей и для предотвращения отнюдь не являющегося необходимым разлучения детей с их родителями?
In a statement on behalf of all the indigenous organizations participating, it was maintained that a definition of indigenous peoples was unnecessary and that to deny indigenous peoples the right to define themselves was to delimit their right of self-determination. В заявлении от имени всех участвующих организаций коренных народов было сказано, что определение понятия "коренные народы" не является необходимым и что отказ коренным народам в праве самим относить себя к той или иной группе населения означает делимитацию их права на самоопределение.
Больше примеров...
Лишнее (примеров 25)
PETER: But it's unnecessary, because Chicago... Но это лишнее, потому что Чикаго...
"I fear that unnecessary time travel..."... only risks further disruption of the space-time continuum. Мне кажется, что лишнее путешествие во времени... может привести к еще большему нарушению пространственно- временного континуума.
I assure you it's quite unnecessary. Уверяю вас, это совершенно лишнее.
We agreed your men would've drawn unnecessary attention. Мы же решили, что ваши люди привлекут лишнее внимание.
Unnecessary sentence was deleted. Было исключено лишнее предложение.
Больше примеров...
Необоснованных (примеров 47)
Improved management and restoration of irrigated land, and improved land-use planning to reduce unnecessary losses of productive land to development, are priorities. В число приоритетных проблем входят совершенствование управления орошаемыми землями и их восстановление, а также совершенствование планирования в области землепользования в целях сокращения необоснованных потерь ценных земель в результате процесса развития.
To avoid the possibility of abuse and unnecessary delay, the awarding entity should not reopen negotiations with any bidder with whom they had already been terminated. Для исключения возможности злоупотреблений и необоснованных задержек выдающему подряд органу не следует возобновлять переговоров с каким-либо участником процедур, с которым переговоры уже были прекращены.
The new guidelines for UNDAF prepared by UNDG offer an opportunity for those country teams, which envisage that benefits can be gained from synergy while not imposing unnecessary restrictions on those that do not find this appropriate to their circumstances. Новые руководящие принципы для РПООНПР, подготовленные ГООНВР, открывают возможности для тех страновых групп, которые видят перспективу получения пользы в результате взаимодействия при условии отказа от введения необоснованных ограничений в отношении тех, кто не считает это целесообразным исходя из собственных обстоятельств.
This would also be helpful in terms of providing means of having an organized one-step procedure to deal with visas or work permits to avoid delay and unnecessary procedures, harassment and frustration. Это могло бы также способствовать принятию одноэтапной процедуры для выдачи виз или разрешений на работу и устранению задержек и необоснованных процедур, помех и отказов.
Our experience suggests unnecessary difficulties and waste of resources where a different approach was adopted, especially involving avoidable corrections procedures. Наш опыт показывает, что применение иного подхода приводит к возникновению необоснованных проблем и потере ресурсов, особенно в случае использования процедур внесения исправлений, которых можно было бы избежать.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 199)
The resulting improvement in attitudes towards women would filter down into the schools, making special educational projects unnecessary. Обусловленное этим улучшение отношения к женщинам проявится и в школах, в результате чего отпадет необходимость в специальных образовательных программах.
Some delegations also expressed the view that a new instrument was unnecessary and instead urged for enhanced implementation of existing instruments, as well as greater cooperation and coordination among States and relevant institutions, organizations and sectors. Некоторые делегации, по мнению которых необходимость в новом инструменте отсутствует, настоятельно призвали повысить эффективность осуществления действующих документов, а также активизировать сотрудничество и улучшить координацию между государствами и соответствующими учреждениями, организациями и секторами.
Lastly, his delegation welcomed the establishment of the High-level Political Forum which, by strengthening institutional frameworks for multilateral cooperation for sustainable development, was meeting a key concern and made further discussion on the issue unnecessary. Наконец, делегация страны оратора приветствует формирование политического форума высокого уровня, который путем укрепления институциональных структур для развития многостороннего сотрудничества в целях обеспечения устойчивого развития решает важнейшую проблему и устраняет необходимость в дальнейшем обсуждении соответствующих вопросов.
The underlying issue, the issue of primary importance, in this regard is the need for the better distribution and coordination of labour, and for avoiding unnecessary duplication of activities between the two organizations. Основополагающий вопрос, вопрос первостепенного значения в этой связи - необходимость улучшения распределения и координации обязанностей и предотвращения ненужного дублирования деятельности двух организаций.
Courts must examine whether alternatives to pre-trial detention, such as bail, electronic bracelets or other conditions, would render detention unnecessary in the particular case. Суды должны рассматривать вопрос о том, позволят ли альтернативы досудебному содержанию под стражей, такие как залог, электронные браслеты или других условия, устранить необходимость в содержании под стражей в данном конкретном случае.
Больше примеров...
Не нужно (примеров 66)
That would be completely unnecessary if we all wear a same uniform. Это было бы вообще не нужно, если бы мы все носили униформу.
The Joint Meeting shared the opinion of Switzerland that NOTE 2 to 4.1.6.5 was unnecessary. Совместное совещание согласилось с мнением Швейцарии о том, что ПРИМЕЧАНИЕ 2 к пункту 4.1.6.5 не нужно.
And thank you for the totally unnecessary flowers. Кстати, большое спасибо за цветы, не нужно было.
It appears both unnecessary and undesirable to single out countermeasures as the one "circumstance precluding wrongfulness" whose content purports to be fixed by the draft articles. По нашему мнению, и не нужно, и не желательно выделять контрмеры как одно из "обстоятельств, исключающих противоправность", содержание которого предположительно определено в проекте статей.
We don't want to take unnecessary risks. Не нужно рисковать сверх необходимости.
Больше примеров...
Отсутствует (примеров 57)
The authorities' involvement is unnecessary if, as in the present case, self-employed persons can obtain adequate private insurance against risk. Необходимость участия властей отсутствует, если, как и в настоящем деле, самозанятые лица могут надлежащим образом застраховаться в частных компаниях.
While some delegations proposed the addition of obviously political motivation as a criterion of inadmissibility, many others suggested that that was a particular example of an abuse of the right to submit a communication and argued that specificity was unnecessary. Некоторые делегации предложили указать в качестве одного из критериев неприемлемости сообщения его очевидную политическую мотивировку, в то же время многие другие высказались в том плане, что такой случай представляет собой конкретный пример злоупотребления правом на представление сообщения, и указали, что потребность в конкретизации отсутствует.
A change in the statute is therefore unnecessary. Поэтому отсутствует необходимость внесения изменений в Статут.
It was thus unnecessary to establish a right to offer assistance. Таким образом, необходимость в закреплении права на предложение помощи отсутствует.
In an age focused on reducing the world's nuclear arsenal, further testing is unnecessary and inconsistent. В эпоху, когда основное внимание сосредоточено на мировых арсеналах ядерного оружия, отсутствует необходимость и целесообразность дальнейшего проведения испытаний.
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 29)
Animals shall be treated well and be protected from danger of unnecessary stress and strains . К животным следует относиться бережно и защищать от необоснованного стресса и напряжения».
The officer proposes to the Minister which measures provided by law are to be taken in the event of unnecessary and improper use of the means of coercion. Этот сотурдник предлагает министру предусмотренные законом меры, которые должны приниматься в случае необоснованного и неправильного использования средств принуждения.
The Panel believes that it is important to build on its work by further considering the removal of unnecessary duplication in the United Nations system and by ensuring the clear delineation of roles and mandates. Группа считает важным развить результаты своей работы путем дальнейшего изучения возможности устранения необоснованного дублирования усилий в системе Организации Объединенных Наций и путем обеспечения четкого разграничения функций и мандатов.
They would also be able to compare the work done by the whole of the defence team to see whether there was any unnecessary duplication. Члены группы также смогут сопоставлять работу, проделанную всеми членами группы защиты, с тем чтобы выявлять любые случаи необоснованного дублирования.
(a) Take measures to streamline reporting in order to avoid duplication and unnecessary burden on States, including in accordance with the Secretary-General's report on United Nations reform; а) принять меры по рационализации отчетности во избежание дублирования и возложения на государства необоснованного бремени, в том числе в соответствии с докладом Генерального секретаря о реформе Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Необязательно (примеров 30)
He also thought it unnecessary to specify which articles were non-derogable. Он также считает, что необязательно указывать, от каких статей нельзя отступать.
Brian, that is bizarrely sweet of you and completely unnecessary. Брайан, это удивительно мило с твоей стороны и совсем необязательно.
Well, these are unnecessary... but beautiful. Это было необязательно, но цветы красивые.
Your guns are quite unnecessary, unless you have some urgent reason for killing me, that is. Совсем необязательно в меня целиться, разумеется, если только у вас нет причин убить меня прямо на месте.
Become responsible consumers, including by knowing the difference between useful products and unnecessary ones and realizing that having more choices than they need does not necessarily give them more freedom of choice. принимать ответственные решения в области потребления и проводить различие между полезными и излишними вещами, осознавая, что наличие чрезмерных возможностей выбора необязательно означает расширение свободы выбора.
Больше примеров...
Необязательным (примеров 25)
The source alleges that detention of the students was unnecessary, disproportionate and unreasonable. Источник утверждает, что задержание студентов было необязательным, несоразмерным и необоснованным.
On the subject of capital punishment, his country was seeking to arrive at a society free of poverty, oppression and other social ills, in which imposition of the death penalty would be unnecessary. По вопросу о применении высшей меры наказания он отмечает, что его страна стремится к созданию общества, свободного от нищеты, подавления и других социальных пороков, в рамках которого применение смертной казни будет необязательным.
Of the total number of victims, 54 per cent had failed to seek help or support; 47 per cent of that number expressed the belief that it would be useless or unnecessary to do so; 54 процента женщин, подвергшихся насилию, за помощью и поддержкой не обращались; около 47 процентов из них считали такое обращение бесполезным или необязательным;
It just seems unnecessary. Просто это кажется необязательным.
Your cooperation would make an arrest unnecessary. Ваше содействие сделает арест необязательным.
Больше примеров...
Не обязательно (примеров 30)
This is totally unnecessary. Это совсем не обязательно.
Further testing's kind of unnecessary. Дальнейшее тестирование абсолютно не обязательно
That's very considerate of you, but unnecessary. Очень заботливо с вашей стороны, но совершенно не обязательно.
Mom, talking about this is completely unnecessary. Мам, нам не обязательно об этом разговаривать.
It's unnecessary for you to touch me so hard. Вовсе не обязательно меня так крепко держать и подталкивать.
Больше примеров...