Английский - русский
Перевод слова Unnecessary

Перевод unnecessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненужный (примеров 47)
They also impeded humanitarian assistance, blocked transport routes and caused unnecessary damage to individuals and the environment. Они также препятствуют оказанию гуманитарной помощи, блокируют транспортные маршруты и наносят ненужный ущерб людям и окружающей среде.
Here comes the enormous, expensive, and totally unnecessary plane that's about to land on the stage. Сюда приближается огромный, дорогущий, и абсолютно ненужный самолет, который собирается приземлиться на сцене.
Yushchenko and the NBU can still act, but if they do not do so immediately, a costly and unnecessary financial crisis might ensue. Ющенко и НБУ все еще могут принять меры, однако если они не начнут действовать незамедлительно, может разразиться дорогостоящий и ненужный финансовый кризис.
Anything which promoted intolerance or produced unnecessary divisions between men violated the sanctity of belief, and other fundamental human rights must be respected as well as freedom of expression. Все, что способствует нетерпимости и вносит ненужный раскол между людьми, нарушает святость убеждений, и должна уважаться не только свобода выражения, но и другие основные права человека.
The aim is to ensure that army and navy personnel learn to take international treaties into account in conducting their operations, reducing unnecessary harm to the enemy and the population close to the conflict area, as well as preventing damage to the environment. Задача состоит в том, чтобы научить персонал СВ и ВМФ принимать в расчет международные договоры при проведении своих операций, сокращая ненужный вред противнику и населению вблизи района конфликта, а также избегая ущерба окружающей среде.
Больше примеров...
Излишний (примеров 11)
No generation should be forced to accept unnecessary economic risks imposed by another generation. Нельзя заставлять одно поколение принимать на себя излишний риск, навлеченный на него другим поколением.
Paragraph 2 should be deleted as unnecessary in a text on State responsibility. (Poland) Пункт 2 следует исключить как излишний в тексте, касающемся ответственности государств. (Польша)
The Committee saw no justification for those reporting arrangements, which constituted an additional and unnecessary bureaucratic layer in a mission the size of UNMIT. Комитет заявил, что он не видит оснований для такого порядка подотчетности, который создает дополнительный и излишний бюрократический слой в миссии размера ИМООНТ.
After discussion, the Working Group agreed to delete paragraph (7) for the reason that it was unnecessary to the extent it provided that the arbitral tribunal should comply with a mandatory registration requirement contained in the relevant national law. После обсуждения Рабочая группа решила исключить пункт 7 как излишний, поскольку он предусматривает необходимость выполнения третейским судом императивного требования о регистрации, которое содержится в соответствующем внутреннем законодательстве.
Unnecessary red tape is undoubtedly a constraint on the development of entrepreneurship and provides opportunities for corrupt practices. Одним из препятствий на пути развития предпринимательства является, вне всяких сомнений, излишний бюрократизм, который также создает возможности для коррупции.
Больше примеров...
Неоправданный (примеров 14)
Insufficient professional capacity in sensitive management and administrative functions, such as procurement and facilities management, poses unnecessary risk and contributes to a transactional rather than strategic approach. Недостаток профессионального ресурса для выполнения важнейших функций в сфере управления и администрирования, таких как закупки и управление имуществом, создает неоправданный риск и способствует применению скорее паллиативного, а не стратегического подхода.
It's just an... unnecessary... risk. Это просто... неоправданный... риск.
I'm simply saying, it seems like an unnecessary risk given our objective, sir. Просто мне кажется, что это неоправданный риск и к тому же у нас другая цель.
Henry was trying to prove himself to you that night, and he took unnecessary risks because of it. Генри пытался доказать тебе, на что он способен, вот и пошёл на неоправданный риск.
The judgement stated that the inmate was transferred following the incident to the Mexico Hospital, where he was kept as an in-patient, and this is sufficient to show that in fact the prison staff did exceed the limit and inflict the unnecessary ill-treatment complained of... В этой связи в постановлении указывается, что после инцидента осужденный был помещен в больницу Мехико , и уже это обстоятельство позволяет считать, что должностные лица действительно превысили пределы применения силы и причинили неоправданный вред, ставший основанием подачи жалобы...
Больше примеров...
Нет необходимости (примеров 391)
Postponement of the conference was therefore unnecessary and would result in a loss of momentum. Поэтому нет необходимости переносить начало конференции, ибо в противном случае это приведет к потере темпа.
While missile defense is most likely unnecessary, given the absence of any serious threat, the Obama administration and other American realists - who are aware of the impossibility and uselessness of creating a multi-layered anti-ballistic missile (ABM) system - need such talks. Несмотря на то что, учитывая отсутствие каких-либо серьезных угроз, в противоракетной обороне, скорее всего, нет необходимости, администрации Обамы и другим американским реалистам, которым известно о невозможности и бесполезности создания многоуровневой системы противоракетной обороны (ПРО), такие переговоры необходимы.
Moreover, it was unnecessary to include a provision in the draft resolution requesting the General Assembly to consider the report of UNCITRAL, as the Commission itself made such a request in that report. Кроме того, нет необходимости включать в проект резолюции положение с просьбой к Генеральной Ассамблее рассмотреть доклад ЮНСИТРАЛ, поскольку Комиссия сама обратилась с такой просьбой в этом докладе.
Mr. ZVEDRE (Russian Federation) proposed that paragraph 31, which was unnecessary, should be deleted. Paragraphs 32 to 36 Г-н ЗВЕДРЕ (Российская Федерация) считает, что в пункте 31 нет необходимости и что его следует исключить.
Theatrical performances were not conducted as they were deemed to be an unsuitable medium on the topic; billboards were not produced as they were deemed unnecessary Театральные представления не проводились, поскольку они были сочтены неподходящим средством передачи информации по данной теме; рекламные щиты не устанавливались, поскольку было сочтено, что в них нет необходимости
Больше примеров...
Необходимым (примеров 117)
Another view was that such a notice to inventory financiers was unnecessary. Другое мнение заключалось в том, что направление такого уведомления лицам, финансирующим приобретение инвентарных запасов, не является необходимым.
Mr. Spelliscy (Canada) said that the sentence was unnecessary in legal terms, since it merely provided an example of how documents might be made available. Г-н Спеллиски (Канада) говорит, что это предложение не является необходимым с юридической точки зрения, поскольку в нем просто приводится пример того, в какой форме может быть предоставлен доступ к документам.
(b) The term "unintentional" is an unnecessary qualifier of "emissions" and should be deleted; Ь) понятие "непреднамеренные" не является необходимым определителем "эмиссий", поэтому его следует исключить;
5.13 By letter of 23 June 2010, the author reiterated his previous claims and added that his custody had been unnecessary and that due to his detention, he had lost 65 per cent of his working capacity and was suffering deep depression. 5.13 В письме от 23 июня 2010 года автор повторил свои предыдущие заявления и добавил, что содержание его под стражей не являлось необходимым и что вследствие содержания под стражей он потерял 65% трудоспособности и страдал от глубокой депрессии.
On the other hand, where the initial act or wrong of which complaint is made is imputable to the State, substantively it is unnecessary to exhaust local remedies in order to impute responsibility to the State. С другой стороны, в тех случаях, когда первоначальное деяние или правонарушение, в связи с которым выдвигается требование, может быть вменено в вину государству, по существу, исчерпание местных средств правовой защиты для возложения ответственности на государство не является необходимым.
Больше примеров...
Лишнее (примеров 25)
PETER: But it's unnecessary, because Chicago... Но это лишнее, потому что Чикаго...
But it's an unnecessary complication - her name's White. Но это лишнее осложнение - её зовут Уайт.
This proposal will remove an unnecessary restriction to the design of the driving beam and will also simplify the complicated test routines to be carried out during type approval. З. Настоящее предложение позволит исключить лишнее ограничение, касающееся параметров луча дальнего света, и упростить сложные процедуры испытаний, подлежащих проведению в ходе официального утверждения типа.
I assure you, that is unnecessary. Уверяю вас, это лишнее.
This seems unnecessary to me. По-моему, это лишнее.
Больше примеров...
Необоснованных (примеров 47)
Brazil noted that there was still a need to work with judicial officials to avert unnecessary criminal prosecutions. Бразилия отметила, что необходимо продолжать работу с сотрудниками судебных органов в целях предотвращения необоснованных уголовных процессов.
Improved management and restoration of irrigated land, and improved land-use planning to reduce unnecessary losses of productive land to development, are priorities. В число приоритетных проблем входят совершенствование управления орошаемыми землями и их восстановление, а также совершенствование планирования в области землепользования в целях сокращения необоснованных потерь ценных земель в результате процесса развития.
These principles are the same in many other States, including Austria, Germany, Norway and Sweden, and are justified as a means of avoiding unnecessary legal proceedings and delays. Аналогичные принципы действуют во многих иных государствах, включая Австрию, Германию, Норвегию и Швецию, и они оправданы с точки зрения предотвращения необоснованных процессуальных действий и задержек.
The Special Rapporteur would emphasize that the main functions of the media - to inform, to inquire, to expose abuses and to instruct - which are of crucial importance for society, can be performed only by organs that are not subject to unnecessary constraints. Специальный докладчик хотел бы особо указать на то обстоятельство, что главные функции средств массовой информации - информирование, установление фактов, выявление нарушений и просвещение, - которые представляют исключительную важность для общества, могут выполняться лишь органами, свободными от необоснованных ограничений.
The debate has centred around designing an approach that would allow the World Trade Organization system to accommodate trade measures taken pursuant to the provision of a multilateral environmental agreement, while at the same time establishing safeguards against the application of unnecessary restrictions on members of the organization. В центре обсуждения стоял вопрос о разработке подхода, который бы позволил системе ВТО применять меры в области торговли, которые учитывают положения многосторонних соглашений об окружающей среде и в то же время обеспечивают гарантии против применения необоснованных ограничений в отношении членов Организаций.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 199)
Information had to be supplied by the notifying State on an ongoing basis, rendering the six-month evaluation periods unnecessary. Уведомляющее государство должно предоставлять соответствующую информацию на постоянной основе, благодаря чему отпадает необходимость установления шестимесячных сроков для оценки возможных последствий планируемых мер.
In the view of the Netherlands, military necessity in armed conflict has to be constantly weighed against the humanitarian objective to prevent unnecessary suffering. По мнению Нидерландов, военная необходимость вооруженных конфликтов постоянно сопоставляется с гуманитарной целью предотвращения ненужных страданий.
The subcommittee notes that such an introductory paragraph would render it unnecessary to include a special comment along the same lines in the Commentaries of the United Nations Model on each specific Article. Подкомитет отмечает, что благодаря включению во введение такого пункта отпадет необходимость добавлять аналогичный отдельный комментарий в текст комментариев по каждой конкретной статье Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
This added kernel API extension eliminates unnecessary synchronization between individual probe removal operations. Добавленное расширение исключает необходимость синхронизации операций удаления отдельных зондов.
Alongside the private car or bicycle, products/services will emerge where the consumer's own vehicle is unnecessary - from the "on call" car to the high-speed train. В дополнение к частному легковому автомобилю или велосипеду будут появляться товары/услуги, благодаря которым необходимость в собственном транспортном средстве для потребителя отпадет; речь идет об автомобиле "по вызову", высокоскоростных поездах и т.д.
Больше примеров...
Не нужно (примеров 66)
Again, direct interference in the editing site, and it is completely unnecessary and too. Опять же, прямого вмешательства в редактирование сайта, и это совершенно не нужно и тоже.
It's unscientific. It's unnecessary. Это ненаучно. Это не нужно.
A change in the text might be unnecessary, since the draft article was simply a "safe harbour". Возможно, изменять текст и не нужно, поскольку проект данной статьи представляет собой лишь своего рода "безо-пасную гавань".
There's no reason to cause unnecessary panic - amongst your people. Не нужно сеять ненужную панику среди людей.
What's changed now is, instead of having a program in which we're scaling at such a slow rate that we can never reach all the people who need us, we've made it unnecessary for people to get reached by us. Теперь вместо использования программы, которую мы распространяем так медленно, что никогда не охватим всех нуждающихся в ней людей, людям не нужно ждать, когда мы к ним приедем.
Больше примеров...
Отсутствует (примеров 57)
Agreement was expressed with the view that articles 12 and 13 of the draft articles submitted by the Special Rapporteur were unnecessary. Было выражено согласие с мнением о том, что необходимость в представленных Специальным докладчиком проектах статей 12 и 13 отсутствует.
The words "if it is established that", which appeared in article 27 as adopted on first reading, are unnecessary. Необходимость в выражении "если установлено, что", которое содержится в статье 27, принятой в первом чтении, отсутствует.
As to whether the United States intended to create independent complaint review mechanisms, he said that such mechanisms were unnecessary and would needlessly duplicate the work of bodies such as the Federal Bureau of Prisons and the National Institute of Corrections. В отношении вопроса о том, намерены ли Соединенные Штаты создать независимые механизмы для рассмотрения жалоб, выступающий говорит, что потребность в таких механизмах отсутствует и что их создание приведет к ненужному дублированию работы таких органов, как Федеральное управление тюрем и Национальная академия исправительных учреждений.
It was thus unnecessary to establish a right to offer assistance. Таким образом, необходимость в закреплении права на предложение помощи отсутствует.
He also recalled that when the Commission had considered the matter in respect of article 22 of the draft on State responsibility on first reading, it had been decided that it was unnecessary to include such provisions. Он также напомнил о том, что, когда Комиссия рассматривала данный вопрос в связи со статьей 22 проекта статей об ответственности государств в первом чтении, было решено, что необходимость включения таких положений отсутствует.
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 29)
This also included the cases of unnecessary or improper use of the means of coercion, and all the personnel were informed of the measures taken to curb the phenomenon. Сюда также относятся и случаи необоснованного или неправильного использования средств принуждения, и все сотрудники информируются о мерах, принятых с целью ограничения этого явления.
The officer proposes to the Minister which measures provided by law are to be taken in the event of unnecessary and improper use of the means of coercion. Этот сотурдник предлагает министру предусмотренные законом меры, которые должны приниматься в случае необоснованного и неправильного использования средств принуждения.
These concerned use of unnecessary force, general misconduct (such as use of abusive language), and abuse of authority by CSD staff. Fourteen of these were substantiated. Они касались необоснованного применения силы, нарушений общих правил поведения (например, употребления оскорбительных выражений) и превышения власти со стороны сотрудников УИУ. 14 жалоб были признаны обоснованными.
Key result area 2: Support development and implementation of social conventions, norms and values that favour the prevention of violence, exploitation, abuse and unnecessary separation for all children, whilst ensuring respect for their views and building on young people's resilience Основная область достижения результатов 2: Оказание поддержки в деле формирования и реализации социальных ценностей, норм и принципов, призванных предотвращать случаи насилия, эксплуатации, жестокого обращения и необоснованного разлучения, в интересах всех детей, при надлежащем уважении их мнения и использовании энтузиазма молодых людей
(a) Streamline reporting to avoid duplication and unnecessary burdens on countries; а) принять меры по рационализации отчетности во избежание дублирования и возложения на государства необоснованного бремени;
Больше примеров...
Необязательно (примеров 30)
He also thought it unnecessary to specify which articles were non-derogable. Он также считает, что необязательно указывать, от каких статей нельзя отступать.
It was unnecessary, therefore, to refer to the substance of the letter, since that would necessitate a rebuttal, and the Committee should merely issue the letter as a document and cite its symbol in the report. Поэтому необязательно указывать в ссылке суть письма, поскольку это потребует контраргументации; Комитету следует выпустить письмо в качестве документа и указать его индексацию в ссылках к докладу.
Miles, that's unnecessary. Майлз, это необязательно.
Well, maybe that's... unnecessary. Наверное, это необязательно...
Look, showing up with all these people here Is completely unnecessary. Вам совершенно необязательно было тащить сюда такую кучу народа.
Больше примеров...
Необязательным (примеров 25)
The donor's responsibility for ensuring the individual's compliance with the applicable standards of conduct rendered unnecessary the signing of an undertaking by the individual. Ответственность донора за обеспечение соблюдения отдельным лицом применимых норм поведения делает необязательным подписание какого-либо обязательства таким лицом.
The NGO Coalition stated that a reference to the legal status of CESCR was unnecessary. Коалиция НПО заявила, что упоминание о правовом статусе КЭСКП является необязательным.
Since, on the one hand, draft guideline 2.1.8 has met with criticism and, on the other, it is far from clear that an interpretative declaration can be "valid" or "invalid", it seems unnecessary to make such a mention. С учетом того, что, с одной стороны, проект руководящего положения 2.1.8 вызвал критические замечания, а с другой стороны, далеко не очевидно, что заявление о толковании может быть «действительным» или «недействительным», такое упоминание представляется необязательным.
It just seems unnecessary. Просто это кажется необязательным.
They note that the apical diacritic was added to the IPA after the linguolabial diacritic, and would have made the latter unnecessary. Они отмечают, что апикальная диакритика добавлялась к транскрипции после лингволабиальной диакритики, и они бы сделали последнее необязательным.
Больше примеров...
Не обязательно (примеров 30)
Quite unnecessary to raise your voice, Mr. Bailey. Вовсе не обязательно повышать голос, м-р Бейли.
Your offer is most appreciated, post 24, but unnecessary. Мы ценим ваше предложение, пост 24, но это не обязательно.
Really, Numa, that's quite unnecessary. Что ты, Нума, это вовсе не обязательно.
It is unnecessary in the present case to consider the precise nature of this principle; but it appears from Lord Reid's statement of the law that he regarded it essentially as one relating to remoteness of damage." В данном деле не обязательно рассматривать вопрос о точном значении этого принципа, но из заявления по вопросу права, сделанного лордом Рейдом, следует, что он считает его по существу относящимся к отдаленности ущерба".
This is really unnecessary. Это совсем не обязательно.
Больше примеров...