Английский - русский
Перевод слова Unnecessary

Перевод unnecessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненужный (примеров 47)
But I think you're taking an unnecessary risk. Я думаю, ты идешь на ненужный риск.
I want all unnecessary personnel sent home. Весь ненужный персонал распустить по домам.
The thing is, Hadass, because you're still thinking of Avigdor, I can't Let you commit any unnecessary sin. Дело в том, Хадасс, что ты всё ещё думаешь об Авигдоре, я не могу позволить тебе совершить ненужный грех.
The last thing we need right now is an unnecessary drain on our resources. Последняя вещь которая нужна прямо сейчас это ненужный расход наших ресурсов
If - If we start this engine now... the vibration will put unnecessary strain... on the whole structure. Вибрация вызовет ненужный эффект всейструктуры. К тому же, у насвсего 7 пиропатронов для старта.
Больше примеров...
Излишний (примеров 11)
This procedure is creating unnecessary secretarial work and the associated confusion where several versions of the Regulation are simultaneously in force. Подобный порядок создает излишний объем работы для секретариата и приводит к определенной путанице, когда одновременно действуют разные варианты правил.
The point was also made that the paragraph was unnecessary. Высказывалось также мнение, что этот пункт излишний.
Paragraph 2 should be deleted as unnecessary in a text on State responsibility. (Poland) Пункт 2 следует исключить как излишний в тексте, касающемся ответственности государств. (Польша)
Unnecessary red tape is undoubtedly a constraint on the development of entrepreneurship and provides opportunities for corrupt practices. Одним из препятствий на пути развития предпринимательства является, вне всяких сомнений, излишний бюрократизм, который также создает возможности для коррупции.
Designing equipment with excessive capacity results in unnecessary material consumption (loss of resources) during manufacture and energy waste during operation. Превышение габаритов транспортных средств влечет за собой излишний расход (потерю ресурсов) материала при изготовлении этих транспортных средств и энергии при их эксплуатации.
Больше примеров...
Неоправданный (примеров 14)
Insufficient professional capacity in sensitive management and administrative functions, such as procurement and facilities management, poses unnecessary risk and contributes to a transactional rather than strategic approach. Недостаток профессионального ресурса для выполнения важнейших функций в сфере управления и администрирования, таких как закупки и управление имуществом, создает неоправданный риск и способствует применению скорее паллиативного, а не стратегического подхода.
It makes little sense for the international community to assume that unnecessary risk. Международному сообществу едва ли имеет смысл брать на себя подобный неоправданный риск.
Well, I certainly don't want to take an unnecessary risk, but our sensors show no sign of Jem'Hadar warships in this area. Что ж, я конечно не хочу идти на неоправданный риск, но наши сенсоры не показывают наличия боевых кораблей джем'хадар в этой области.
Some would say a calculated risk, others would say an unnecessary risk. Кто-то скажет, осознанный риск, другие - неоправданный риск.
What about the unnecessary risk? А как же неоправданный риск?
Больше примеров...
Нет необходимости (примеров 391)
Others felt that transitional measures were unnecessary when the amount involved was so small. Другие придерживались мнения, что в переходных мерах нет необходимости, когда соответствующие суммы столь невелики.
The Special Rapporteur concludes that only intentional, malicious HIV transmission can be legitimately criminalized; however, specific criminal laws concerning HIV transmission are generally unnecessary. Специальный докладчик делает вывод, что только преднамеренная, злонамеренная передача ВИЧ-инфекции может стать предметом уголовного преследования на законных основаниях; однако обычно нет необходимости в конкретных уголовных законах, касающихся передачи ВИЧ - инфекции.
It was unnecessary to remove the ambiguity as to whether the report of the Working Group should be submitted directly to the General Assembly or together with the report of the Sixth Committee, as that ambiguity was likewise apparent in General Assembly resolution 49/52. Нет необходимости в устранении неопределенности относительно того, должен ли доклад Рабочей группы быть представлен непосредственно Генеральной Ассамблее или вместе с докладом Шестого комитета, поскольку эта неопределенность аналогичным образом присутствует в резолюции 49/52 Генеральной Ассамблеи.
Lastly, it is obvious that only an existing instrument can be interpreted and that it is therefore unnecessary to specify that a declaration can be made only after the text of the provision of the treaty concerned has been finally adopted. И наконец, само собой разумеется, что толковаться может только документ, который существует, и что поэтому нет необходимости уточнять, что заявление может быть сформулировано лишь после окончательного принятия положения соответствующего договора.
Both courses are unnecessary. Ни в первом, ни во втором нет необходимости.
Больше примеров...
Необходимым (примеров 117)
Accordingly, the Special Rapporteur deems it unnecessary to further elaborate on the issue herein. В этой связи Специальный докладчик не считает необходимым дальнейшее рассмотрение этого вопроса в настоящем докладе.
Mr. Graham Tapia proposed that the last sentence of paragraph 1 should be deleted because it was unnecessary and contributed nothing to the text. Г-н Грэм Тапия предлагает исключить последнее предложение пункта 1, поскольку не считает его необходимым и привносящим в текст что-либо новое.
It was legitimate, albeit unnecessary in the light of the Committee's self-restraint, to expressly provide for a "standard of reasonableness" in an optional protocol. В свете таких самоограничений Комитета решение о включении "стандарта разумности" в факультативный протокол было бы закономерным, но едва ли необходимым.
Although the enactment of specific anti-racial discrimination legislation has been found to be unnecessary, the Government of Guernsey nevertheless is fully supportive of the aims and objectives of the Convention and condemns racial discrimination in all its forms. Хотя принятие специального законодательства о борьбе с расовой дискриминацией не считается необходимым, тем не менее правительство Гернси полностью поддерживает цели и задачи Конвенции и осуждает расовую дискриминацию в любых ее формах.
It was suggested in response that such a rule was unnecessary, since an arbitrator would look to the contract of carriage to decide which rules to apply, and that inquiry would either lead the arbitrator to the draft convention or it would not. В ответ было высказано предположение о том, что такое правило не является необходимым, поскольку арбитр будет изучать договор перевозки при решении вопроса о том, какие правила надлежит применять, и такое изучение договора перевозки либо приведет арбитра к проекту конвенции, либо нет.
Больше примеров...
Лишнее (примеров 25)
We agreed your men would've drawn unnecessary attention. Мы же решили, что ваши люди привлекут лишнее внимание.
Unnecessary sentence of these annexes were deleted; it seems that was wrongly copied and pasted from Annex 12 and 13. В этих приложениях было исключено лишнее предложение, которое, по-видимому, было ошибочно перенесено из приложений 12 и 13.
All right, unnecessary. Правильно, это лишнее.
Peter, this is all unnecessary Питер, все это явно лишнее.
Unnecessary questions make you fall into danger. Лишнее знание подвергает тебя опасности.
Больше примеров...
Необоснованных (примеров 47)
More progress is therefore needed to ensure that regulations, standards, testing and certification procedures do not create unnecessary trade obstacles. Поэтому необходимо добиться большего прогресса для обеспечения того, чтобы нормативные положения, стандарты и процедуры испытания и сертификации не порождали необоснованных торговых барьеров.
The Prosecutor should be allowed to perform his or her tasks without unnecessary hindrance, but subject to the control of the Pre-Trial Chamber. Прокурор должен иметь возможность осуществлять свои задачи без необоснованных ограничений, однако под контролем Палаты предварительного производства.
One view was that these exceptions should be retained since they helped avoid burdening parties with unnecessary formalities and registries with excessive information. Согласно одному мнению, такие исключения следует сохранить, поскольку они позволяют не обременять стороны выполнением необоснованных формальных требований, а реестры - чрезмерной информацией.
Brazil noted that there was still a need to work with judicial officials to avert unnecessary criminal prosecutions. Бразилия отметила, что необходимо продолжать работу с сотрудниками судебных органов в целях предотвращения необоснованных уголовных процессов.
(b) Enhance efficiency in the delivery system of the civil service and to reduce unnecessary inefficiencies; Ь) повышению эффективности функционирования системы гражданской службы и сокращению количества необоснованных сбоев в ее работе;
Больше примеров...
Необходимость (примеров 199)
Against this background, the State party considers that it was equally unnecessary to interview the applicant's brother and the six witnesses. В этих условиях государство-участник считает, что отпала также необходимость в беседе с братом истца и шестью другими свидетелями.
The principle that the taxing right should be left to one Contracting State alone makes it unnecessary to devise detailed rules, e.g. for defining the profits covered, this being rather a question of applying general principles of interpretation. Принцип, согласно которому право налогообложения должно принадлежать только одному из Договаривающихся государств, исключает необходимость подробной разработки норм, например для определения прибыли, на которую оно распространяется, так как это скорее вопрос применения общих принципов толкования.
Article 2 is unnecessary and can be deleted. Необходимость в статье 2 отсутствует, и ее можно исключить.
In an age focused on reducing the world's nuclear arsenal, further testing is unnecessary and inconsistent. В эпоху, когда основное внимание сосредоточено на мировых арсеналах ядерного оружия, отсутствует необходимость и целесообразность дальнейшего проведения испытаний.
If additional States were willing to contribute the requisite funds, it might be unnecessary to apply to the General Assembly for financing under the regular budget. При увеличении числа государств, готовых внести требуемые средства, может исчезнуть необходимость в обращении к Генеральной Ассамблее за финансированием по линии регулярного бюджета.
Больше примеров...
Не нужно (примеров 66)
This was so unnecessary. А это нам совсем не нужно.
To include such a provision would therefore be both unnecessary and superfluous. В этой связи включение такого положения было бы и не нужно, и избыточно.
It appears both unnecessary and undesirable to single out countermeasures as the one "circumstance precluding wrongfulness" whose content purports to be fixed by the draft articles. По нашему мнению, и не нужно, и не желательно выделять контрмеры как одно из "обстоятельств, исключающих противоправность", содержание которого предположительно определено в проекте статей.
We need not impose more taxes to achieve this, but we can persuade the wealthy that the eternal pursuit of material gain is both unsustainable and unnecessary for their own quality of life. Нам не нужно вводить для этого новые налоги, мы можем убедить богатых в том, что вечная гонка за материальным обогащением не может продолжаться до бесконечности, кроме того, для их же собственного качества жизни она просто не нужна.
The serum makes it unnecessary for her to feed. Благодаря сыворотке, ей не нужно питаться людьми.
Больше примеров...
Отсутствует (примеров 57)
If it is in specific circumstances, article 33 would appear to be unnecessary. Если она является допустимой в особых условиях, то, как представляется, необходимость в статье ЗЗ отсутствует.
It was however indicated that this alternative proposal was unnecessary, as already implied by the obligation of the organization to make reparation. Однако указывалось, что необходимость в этом альтернативном предложении отсутствует, поскольку это подразумевается обязательством организации производить возмещение.
Unicameral legislatures typically exist in small and homogeneous unitary states, where a second chamber is considered unnecessary. Зачастую страны, в которых функционируют однопалатные законодательные органы, являются небольшими однородными унитарными государствами, для которых необходимость в верхней или второй палате отсутствует.
In 20 conflicts in the world, humanitarian access is continued to denied or impeded to 10 million people who need food, water, refuge and medical assistance, leading to the unnecessary suffering of the civilian population. В 20 конфликтах, вспыхнувших в мире, гуманитарный доступ к 10 миллионам человек, нуждающихся в продовольствии, воде, убежище и медицинской помощи, остается ограниченным или полностью отсутствует, что ведет к неоправданным страданиям гражданского населения.
Some delegations expressed the opinion that it would be unnecessary to create subprogramme 5, and that the credits of that subprogramme should be allocated under section 1, Overall policy-making, direction and coordination. Несколько делегаций заявили, что, по их мнению, необходимость в подпрограмме 5 отсутствует и что предназначенные для этой подпрограммы средства следует выделить по разделу 1 "Общее формирование политики, руководство и координация".
Больше примеров...
Необоснованного (примеров 29)
Animals shall be treated well and be protected from danger of unnecessary stress and strains . К животным следует относиться бережно и защищать от необоснованного стресса и напряжения».
With regard to prevention solutions in the public sector, Mr. Rusch referred to practices aiming at decreasing the unnecessary use of social security numbers, as well as to educational programmes for federal agents on data protection and on ensuring an effective response to abuse of data. Что касается профилактических мер в публичном секторе, то г-н Раш упомянул практику сокращения необоснованного использования номеров социального страхования, а также образовательные программы для федеральных агентов по защите данных и обеспечению эффективного реагирования на неправомерное использование данных.
The Panel believes that it is important to build on its work by further considering the removal of unnecessary duplication in the United Nations system and by ensuring the clear delineation of roles and mandates. Группа считает важным развить результаты своей работы путем дальнейшего изучения возможности устранения необоснованного дублирования усилий в системе Организации Объединенных Наций и путем обеспечения четкого разграничения функций и мандатов.
In 1992, a total of 53 complaints were received from inmates complaining about use of unnecessary force, threat and maltreatment by officers of the Correctional Services Department. В 1992 году от заключенных было получено 53 жалобы в отношении применения необоснованного насилия, угроз и жестокого обращения со стороны сотрудников управления исправительных учреждений.
(a) Take measures to streamline reporting in order to avoid duplication and unnecessary burden on States, including in accordance with the Secretary-General's report on United Nations reform; а) принять меры по рационализации отчетности во избежание дублирования и возложения на государства необоснованного бремени, в том числе в соответствии с докладом Генерального секретаря о реформе Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Необязательно (примеров 30)
Brian, that is bizarrely sweet of you and completely unnecessary. Брайан, это удивительно мило с твоей стороны и совсем необязательно.
Others pointed out that a separate induction manual for rapporteurs was unnecessary, in view of the expected adoption of the manual for special rapporteurs at the present meeting. Другие отметили, что необязательно разрабатывать отдельное руководство по введению докладчиков в курс дела, поскольку на данном совещании ожидается принятие руководства для специальных докладчиков.
That girl's meddling was quite unnecessary. Впутывать девушку было совершенно необязательно.
On the basis of the information before it, the Commission concluded that the introduction of new procedures for dealing with cases of unsatisfactory performance was unnecessary: the problem lay with the application of existing procedures. На основе представленной Комиссии информации она пришла к выводу о том, что введение новых процедур для применения в случаях неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей необязательно: проблема заключается в применении существующих процедур.
This is unnecessary, but totally appreciated. Это было необязательно, но очень великодушно с вашей стороны.
Больше примеров...
Необязательным (примеров 25)
In draft article 7, paragraph 2, the word "impact" was both unnecessary and confusing. В пункте 2 проекта статьи 7 слово "воздействие" является как необязательным, так и вносящим путаницу.
As EU members, the Baltic states would indirectly come under Nato's security shield, making explicit membership unnecessary perhaps. В качестве членов Евросоюза страны Балтии косвенно попали бы под защиту системы безопасности НАТО, что, возможно, сделало бы их прямое членство в НАТО необязательным.
This would be unnecessary if Hong Kong adopted a monetary policy aimed at stabilizing a broad price index like the kind of policy pursued in the US, the euro zone, and most of the world. Это было бы необязательным, если бы Гонконг принял денежно-кредитную политику, направленную на стабилизацию индекса цен для широкого ассортимента товаров - политику, подобную той, что проводится в США, странах зоны евро и остальном мире.
Privilege separation Programs are allowed to carry open file descriptors (for files, pipelines and network connections) into the chroot, which can simplify jail design by making it unnecessary to leave working files inside the chroot directory. Программам разрешается открывать файловые дескрипторы (для файлов, конвейеров и сетевых соединений) в chroot-е, который может упростить изготовление jail, делая необязательным хранение рабочих файлов внутри каталога chroot.
For Costa Rica, "inequity" was defined as any inequality which resulted in a difference in living conditions, particularly those of women, and was therefore unnecessary, unjust and avoidable. В отношении Коста-Рики «несправедливость» определяется в качестве любого неравенства, которое приводит к различию в условиях жизни, особенно женщин, и, следовательно, является необязательным и несправедливым и его следует не допускать.
Больше примеров...
Не обязательно (примеров 30)
Well, that was unnecessary. Это было не обязательно.
Further testing's kind of unnecessary. Дальнейшее тестирование абсолютно не обязательно
Logical, but unnecessary. Логично, но не обязательно!
It is therefore unnecessary to reproduce all the clauses of the insurance policy on the Certificate. С учетом этого воспроизводить в сертификате все условия страхового полиса не обязательно.
Clearly it will be important in the meeting today and at the "informal informals" to clarify this, that there should not necessarily be any unnecessary finger-pointing, still less any recycling of procedural points that we have heard all too often in the Conference itself. Ясно, что на сегодняшнем заседании и на неформальных неофициальных заседаниях важно будет прояснить это, и тут вовсе не обязательно должны быть ненужные попреки и уж тем более перепевы процедурных моментов, которые мы слишком уж часто слышим на самой Конференции.
Больше примеров...