Английский - русский
Перевод слова Unlikely

Перевод unlikely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вряд ли (примеров 1793)
The Ministry of Finance indicated that the situation was unlikely to improve before the new Government came into office. Министерство финансов указало, что положение вряд ли улучшится, пока не будет сформировано новое правительство.
You're unlikely to get enough energy, To sever nitrogen compounds. Ты вряд ли получишь достаточно энергии, чтобы разорвать азотные соединения.
Complete historical data are unlikely to be available, and a strict actuarial calculation of premiums may not be possible. Поскольку полные данные за прошлые годы вряд ли имеются, точный расчет страховых взносов вряд ли возможен.
A graduated country is unlikely to become a threat to international trade or to have the institutional and financial capacity to deal with a trade-related dispute soon after graduation. Страна, переведенная в другую категорию, вряд ли станет угрозой для международной торговли или сможет приобрести организационный и финансовый потенциал для урегулирования спора, связанного с торговлей, вскоре после такого перевода.
But, while America obviously has a significant role to play in the region, the US should have learned by now that its political objectives are unlikely to be achieved by military means. Но, в то время как Америка играет важную роль в регионе, очевидно, что США должны извлечь урок на сегодня, что их политические цели вряд ли можно реализовать военными средствами.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 835)
It is also unlikely that the author would be at risk of arrest if he returned to his country. Также маловероятно, что ему угрожает опасность подвергнуться аресту в случае возвращения в свою страну.
Goal 6, therefore, is unlikely to be met. Таким образом, достижение цели 6 маловероятно.
The deficit was unlikely to have been fully covered by other foods, owing to low purchasing power of these households. Маловероятно, что этот дефицит в полной мере покрывается другими продуктами питания из-за низкой покупательной способности этих домашних хозяйств.
This is highly unlikely owing to the contributions, cash and investments available to the entity and internal policies and procedures put in place to ensure that there are appropriate resources with which to meet its financial obligations. Это крайне маловероятно с учетом получаемых учреждением взносов и имеющихся в его распоряжении денежных средств и инвестиций и внутренних правил и процедур, установленных в целях обеспечения наличия соответствующих ресурсов для выполнения его финансовых обязательств.
It remains unlikely that the $20 million level will be achieved by the end of 2007 unless large unexpected contributions are forthcoming above the level required to cover the approved programme and support budgets. По-прежнему маловероятно, что уровень в 20 млн. долл. США будет достигнут к концу 2007 года, поскольку без поступления крупных незапланированных взносов, превышающих уровень, необходимый для покрытия расходов по утвержденному бюджету по программе и вспомогательному бюджету, достаточных средств накоплено не будет.
Больше примеров...
Маловероятный (примеров 15)
It in the unlikely event, if they had an accomplice of places. Это на тот маловероятный случай, если у них был сообщник из заведения.
This just in... an unlikely alliance is forming on the Upper East Side. Вот так-то - маловероятный союз формируется на Верхнем Ист-Сайде.
The land that would theoretically be needed to meet all of present energy consumption with biomass (a very unlikely scenario) has been estimated. Была проведена оценка земельных угодий, теоретически необходимых для удовлетворения всех нынешних потребностей в энергии на основе использования биомассы (весьма маловероятный сценарий).
Now it seems that that unlikely event is your father's play for the governor's mansion. Сейчас, кажется, наступил этот маловероятный случай когда твой отец баллотируется в губернаторы.
In the unlikely event that a longer period was required most mines should be capable of being reset by military personnel for a further period of up to 30 days. На тот же маловероятный случай, когда потребовался бы более продолжительный период, большинство мин должны поддаваться реактивации военным персоналом еще на срок до 30 дней.
Больше примеров...
Едва ли (примеров 211)
A very negative assumption would imply that the acceding countries would not benefit at all from the accession process, a fairly unlikely scenario. Что же касается самого неблагоприятного из возможных сценариев - который едва ли вероятен, то присоединяющиеся страны вообще не получат никакой выгоды от реализации процесса присоединения.
However, for the three latter items objective data are unlikely to exist. Что же касается трех последних позиций, то тут объективные данные едва ли существуют.
Incremental improvements to detect metal are possible but this technique is unlikely to be able to detect "mines" with confidence. Возможны постепенные усовершенствования с целью обнаружения металла, но этот метод едва ли способен обеспечивать достоверное обнаружение "мин".
Given the scale and complexity of global activity undertaken by those organizations, and the high-risk environments in which that activity takes place, the level of reported fraud is unlikely to reflect either the level or nature of the fraud risks faced. Учитывая масштаб и сложность международной деятельности этих организаций и условия повышенного риска, в которых эта деятельность осуществляется, заявленные объемы ущерба едва ли соответствуют степени и характеру фактически имеющихся рисков мошенничества.
The complainants have provided no arguments to the effect that an appeal to the Migration Court of Appeal would have been unlikely to bring any relief but merely argue that domestic remedies must have been exhausted as their deportation was being organized. Заявители не выдвинули того аргумента, что, мол, апелляция в Апелляционный суд по миграционным делам едва ли позволит выправить положение; они просто заявили, что внутренние средства правовой защиты, должно быть, исчерпаны, поскольку принимаются меры по их депортации.
Больше примеров...
Представляется маловероятным (примеров 148)
Voluntary contributions and exchange revenue owing to UNDP are recorded as receivables, and, when necessary, an allowance for impairment is made for any amounts that are unlikely to be collectible. Причитающиеся ПРООН добровольные взносы и поступления от возмездных операций учитываются как дебиторская задолженность, а при необходимости создается резерв для покрытия задолженности в отношении средств, получение которых представляется маловероятным.
It seemed unlikely that all breaches of international law could be treated on an equal footing, since certain acts could undoubtedly have more serious illegal consequences than others and could harm the interests of many States or, indeed, of the international community as a whole. Представляется маловероятным, чтобы все нарушения международного права могли быть рассмотрены на условиях равенства, поскольку некоторые из этих нарушений явно могут иметь гораздо более тяжкие противоправные последствия, чем другие, и затрагивать интересы значительного числа государств, или даже международного сообщества в целом.
Against this background, it seems to be unlikely that food commodity prices will return to the lows of the previous two decades. Принимая во внимание эти соображения, представляется маловероятным, что цены на продовольственные товары вернутся к низкому уровню, который отмечался в прошлые два десятилетия.
Whatever the cause, the boom seems an unlikely capstone to a century of war, ferment, and revolution, and only adds to the sense of discontinuity that characterizes modern China. Каковы бы ни были его причины, бум представляется маловероятным завершением века войны, брожений и революции и лишь усугубляет чувство непоследовательности, характеризующее современный Китай.
Therefore, the recovery of the cost of $4,709.95 (unit price of $672.85), or even the estimated current price of $1,400 (at $200 each), appears unlikely. Поэтому возмещение потерь по балансовой стоимости в размере 4709,95 долл. США (удельная цена 672,85 долл. США) или хотя бы по предполагаемой текущей цене в размере 1400 долл. США (по 200 долл. США за компьютер) представляется маловероятным.
Больше примеров...
Мало вероятно (примеров 32)
It was unlikely that all the members of the Committee would be in a position to examine all the country reports in depth a month before the meeting, formulate questions on the subject and communicate them to the rapporteur in the various languages. В самом деле, мало вероятно, чтобы все члены Комитета смогли углубленно изучить все страновые доклады за месяц до заседания, сформулировать соответствующие вопросы и направить их докладчику на различных языках.
It would seem extremely unlikely that the US would envisage such an attack and therefore seek first-deployment in space, for such a course of action would prompt others to deploy weapons in space and thus potentially launch an arms race in outer space. И крайне мало вероятно, чтобы США предусматривали такое нападение, а тем самым и добивались развертывания первыми в космосе, ибо такой курс действий побудил бы других развернуть оружие в космосе и таким образом потенциально запустить гонку вооружений в космическом пространстве.
For instance, there are unlikely to be any imported consumer goods feeding into the construction sector as intermediate demand. Например, мало вероятно, что какие-либо импортируемые потребительские товары будут поступать в сектор строительства в качестве промежуточного спроса.
The Council had not yet considered this recommendation, however, and it was unlikely that any decision would be taken before the diplomatic Conference took place. В то же время Совет еще не рассмотрел эту рекомендацию, и мало вероятно, что решение на этот счет будет принято до проведения дипломатической конференции.
The end-user equipment would be solar-powered, addressing the problem that three fourths of the African population was still without a reliable source of electricity, which made it unlikely that the Internet would be available to the general public in a short time. Аппаратура конечных пользователей будет работать на солнечной энергии, учитывая, что три четверти населения Африки до сих пор не имеет надежного электроснабжения и следовательно мало вероятно, что "Интернет" в ближайшее время станет доступен широким слоям населения.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 98)
The investigators had agreed that if the European Agency for Reconstruction, initially, and the UNMIK reconstruction pillar, subsequently, had made even the most basic of background checks, Mr. Trutschler's recruitment would have been unlikely and the whole matter might never have arisen. Следователи согласны с тем, что, если бы сначала Европейское агентство по реконструкции, а затем компонент МООНК по восстановлению провели даже самую простую проверку биографических данных г-на Тручлера, его скорее всего не приняли бы на работу и всего случившегося могло бы не произойти.
Of the seven countries that are unlikely to meet a single Millennium Development Goal, six are fragile (OECD). По данным ОЭСР шесть из семи стран, которым скорее всего не удастся добиться достижения ни одной из целей развития тысячелетия, относятся к категории нестабильных государств.
Even though this ambitious target is unlikely to be reached in 2010, the number of fatalities will be significantly below the 2001 level. И хотя к 2010 году эту трудную задачу скорее всего не удастся выполнить, количество смертельных случаев будет значительно ниже уровня 2001 года.
Also, since the US and EU financial systems remain unlikely to provide credit to small and medium-size enterprises, direct government provision of credit to solvent but illiquid SMEs is essential. Также, поскольку финансовые системы США и ЕС, скорее всего, не будут предоставлять кредиты маленьким и средним предприятиям, необходимо прямое правительственное предоставление кредита кредитоспособным, но не имеющим достаточных ликвидных средств малым и средним предприятиям.
It's probably as unlikely that you would nowadays become as rich and famous as Bill Gates, as it was unlikely in the 17th century that you would accede to the ranks of the French aristocracy. Скорее всего, сегодня очень трудно стать таким же богатым и известным как Билл Гейтс, так же как в и 17-ом веке было практически нереально стать членом французской аристократии.
Больше примеров...
Навряд ли (примеров 30)
He could be a good warrior but a slave - is unlikely. Он мог бы стать хорошим воином, а рабом - навряд ли.
The policies that transformed in China over the last two decades are unlikely to work in North Korea. Политика, которая подвергалась преобразованиям в Китае за последние два десятилетия, навряд ли сработает в Северной Корее.
Unfortunately, greater use of co-payments and deductibles, privatization of health-care infrastructure, and waiting lists for elective surgery and other non-emergency care are unlikely to work much better in the future than they have in the past. К сожалению, большее использование оплаты страховок и возмещений из оплаты налогов, приватизация инфраструктуры здравоохранения и очереди на услуги добровольной хирургии и другие амбулаторные услуги навряд ли будут более эффективными в будущем, чем они были в прошлом.
But they are unlikely to want to do so at this point, even if the US political system allowed it. Но они навряд ли захотят это сделать на данной стадии, даже если бы политическая система США позволяла это.
Very unlikely, Joe would jump on a pristine coral reef, a virgin coral reef with lots of coral, sharks, crocodiles, manatees, groupers, turtles, etc. Навряд ли бы Джо прыгал на первозданный коралловый риф, девственный коралловый риф с множеством кораллов, акул, крокодилов, ламантинов, морских окуней, черепах и тд.
Больше примеров...
Редко (примеров 17)
Migrant workers are concentrated at the lowest end of the labour market. They have limited access to on-the-job training, and they are unlikely to be promoted to positions of responsibility. Трудящиеся-мигранты концентрируются на самых низких ступенях рынка труда, они имеют ограниченный доступ к профессиональной подготовке, и их редко назначают на ответственные должности.
From a qualitative point of view, girls choose differently than boys; girls are less likely than boys to choose technical studies, boys are unlikely to choose care and/or education. С качественной точки зрения профиль образования, выбираемый девочками, отличается от выбора мальчиков: девочки реже, чем мальчики, выбирают техническое образование, а мальчики редко выбирают специальности в сферах обслуживания и педагогики.
They rarely risk exposure in the real world, so it's highly unlikely that our hacker would enter the Barrett home. Они крайне редко рискуют в реальном мире, поэтому крайне маловероятно, что наш хакер вломился в дом Скотта Бэррета.
Working children, who have little or no access to education, are rarely aware of their rights and are extremely unlikely to speak out against any abuse owing to the fear of losing their jobs or being otherwise punished. Работающие дети, у которых мало возможностей получения образования или нет таковых вообще, редко знают о своих правах и крайне неохотно высказываются против любых злоупотреблений, опасаясь, что они потеряют работу или будут наказаны каким-либо иным образом.
In his view, conditions in 1998 were most similar to those which had prevailed in 1928, but it was unlikely that history would repeat itself exactly. По его мнению, условия, сложившиеся в 1998 году, больше всего напоминают условия, преобладавшие в 1928 году, однако исторические ситуации редко повторяются без существенных изменений.
Больше примеров...
Невероятным (примеров 17)
And I'll leave you with this story, which I think captures a lot of these values, and it's just wonderful kind of tale of innovation and how it happens in unlikely ways. И я завершу этой историей, которая, мне кажется, охватывает множество этих достоинств, и является прекрасным примером истории инновации, которая произошла невероятным образом.
And the other interesting thing is that they're using that evidence to get to an idea, get to a hypothesis about the world, that seems very unlikely to begin with. И другая очень интересная вещь в том, что они через доказательства проверяют гипотезу об устройстве мира, что нам кажется невероятным.
Considering the distance of the place of occurrence from the nearest border with Chad, it appears unlikely that the aircraft could travel such a distance within the airspace of the Sudan without the knowledge of the Government. С учетом расстояния от места событий до ближайшего места на границе с Чадом представляется невероятным, что этот самолет мог преодолеть такое расстояние в воздушном пространстве Судана без ведома правительства.
Unfortunately, such an outcome seems improbable now, especially since the US is unlikely to rejoin the talks anytime soon. К сожалению, такой результат кажется невероятным теперь, особенно из-за того, что США вряд ли вновь присоединятся к переговорам в ближайшее время.
And I'll leave you with this story, which I think captures a lot of these values, and it's just wonderful kind of tale of innovation and how it happens in unlikely ways. И я завершу этой историей, которая, мне кажется, охватывает множество этих достоинств, и является прекрасным примером истории инновации, которая произошла невероятным образом.
Больше примеров...
Неожиданных (примеров 12)
MTV News called "We Are Young" the band's "breakout anthem" and one of the year's most unlikely sensations. В MTV News назвали «We Are Young» «прорывным гимном» группы и одной из самых неожиданных сенсаций года.
IGN stated that "the action tends to slow down in the most unlikely the gameplay's inconsistent... load a game where you instantly die for no apparent reason". Обозреватель сайта IGN заявил, что «действие имеет тенденцию к замедлению в самых неожиданных местах... и геймплей непоследовательный... загружает игру, где вы мгновенно умираете без всякой видимой причины».
to remind us that despite it all, love can still spring in the most unlikely of places... чтобы напомнить нам, что, несмотря на все, любовь все еще может застать нас... в самых неожиданных местах...
Lots of highly unlikely things happen. Может произойти много неожиданных вещей.
Agent 13 (Dave Ketchum) is an agent who is usually stationed inside unlikely or unlucky places, such as cigarette machines, washing machines, lockers, trash cans, or fire hydrants. Агент 13 (Дэйв Кетчум) - обычно находится в неожиданных местах, таких как почтовые ящики, стиральные машины, шкафы, мусорные баки, пожарные гидранты, кастрюли, хлебницы, картины.
Больше примеров...
Малая вероятность (примеров 14)
Furthermore, it should be noted that the statute requires that a list of at least 54 candidates is submitted to the General Assembly, which would make it very unlikely that more than 27 candidates receive an absolute majority. Кроме того, следует отметить, что, как требует устав, Генеральной Ассамблее должен быть представлен список, включающий в себя не менее 54 кандидатов, вследствие чего существует очень малая вероятность того, что более 27 кандидатов получат абсолютное большинство голосов.
While it was highly unlikely that all Member States would agree to accept any one of the 12 proposed scales of assessments annexed to the report of the Committee on Contributions (A/55/11), all the proposals contained elements that deserved consideration by the Fifth Committee. Хотя существует очень малая вероятность того, что все государства-члены согласятся принять какой-либо из 12 предлагаемых вариантов шкалы взносов, содержащихся в докладе Комитета по взносам (А/55/11), все предложения содержат элементы, заслуживающие рассмотрения Пятым комитетом.
When interviewed about the same issue, the current Chief Administrative Officer said that it would have been highly unlikely for UNFICYP to obtain a labour contractor who would have agreed to provide contractual labour for the various occupational groups needed for logistic support. В своем ответе на этот же вопрос нынешний главный административный сотрудник миссии отметила, что существует весьма малая вероятность того, чтобы ВСООНК могли найти такого подрядчика, который согласился бы обеспечивать на контрактной основе персонал по самым различным специальностям, необходимым для материально-технического обслуживания миссии.
While the first claim appears unlikely to add to the anticipated final cost, the second claim is likely to be addressed with change orders and has some potential to result in additional project costs. Хотя существует малая вероятность того, что первый иск приведет к увеличению предполагаемых окончательных расходов, второй иск, по всей вероятности, будет урегулирован с помощью распоряжений о внесении изменений в положения контракта, и существует определенная вероятность того, что он приведет к увеличению расходов по проекту.
With slow growth in economies, the private waste management sector is unlikely to grow at rates that would justify investment in modern equipment and operating practices. В условиях медленного роста экономики существует малая вероятность того, что частный сектор управления отходами будет расти такими темпами, которые оправдывали бы инвестиции в современное оборудование и методы работы.
Больше примеров...
Неправдоподобно (примеров 13)
Pogson believed the object to be the lost Comet Biela, but subsequent orbital calculations have suggested that this was unlikely. Погсон считал, что объект является потерянной кометой Биэлы, но последующие вычисления орбиты показали, что такое предположение неправдоподобно.
The judge said she found it unlikely that someone would make a false confession and that it was hard to believe that the military personnel had coerced the accused. По ее мнению, неправдоподобно, что кто-то может дать ложное признание, и сложно поверить в то, что военные принудили его к этому.
Sorry, that seems very unlikely. Прости, звучит неправдоподобно.
As unlikely as it sounds, yes. Звучит неправдоподобно, но да.
This whole case is unlikely. Все это дело, неправдоподобно.
Больше примеров...
Вероятным (примеров 16)
The high cost of legal assistance and a shortage of judges and courts made it even more unlikely that a woman would seek legal recourse. Высокая стоимость юридической помощи и недостаток судей и судов делают еще менее вероятным обращение их за помощью к суду.
Even if, at the time of the examination, it may seem unlikely that proceedings will be held, adequate records can eventually constitute crucial evidence in later criminal or civil cases. Даже если во время осмотра может представляться не совсем вероятным, что будет проведено разбирательство, соответствующие материалы могут, в конечном счете, стать чрезвычайно важными доказательствами в возбужденных позднее уголовных или гражданских делах.
While factors such as a more settled jurisprudence may, in due course, reduce the workload of the Dispute Tribunal, it appears unlikely that any significant reduction will be seen in the near future. Хотя такие факторы, как более устоявшаяся судебная практика, могут в свое время содействовать сокращению рабочей нагрузки Трибунала по спорам, все же не представляется вероятным, что в ближайшем будущем будет достигнуто какое-либо существенное сокращение.
Progress on the European scale, however, was unlikely unless sufficient new financial resources were made available. Аналогичный прогресс в масштабах Европы, однако, представляется менее вероятным до тех пор, пока не будут выделены в достаточном количестве новые финансовые ресурсы.
Therefore, coordination and synergy for their own sake are unlikely to result in benefits unless directed towards specific goals. Представляется вероятным, что усилия по линии координации и синергизма сами по себе будут приводить к получению суммарных выгод только в том случае, если они ориентированы на решение конкретных задач.
Больше примеров...