Photographer Nick Nichols went to document a very small and relatively unknown wildlife sanctuary in Chad, called Zakouma. | Фотограф Ник Николс отправился снимать очень небольшой и относительно неизвестный заповедник Закоума, в республике Чад. |
The unknown sample partially matched over 200 profiles in the National DNA Database. | Этот неизвестный образец частично совпадал с 200 профилями в национальной базе ДНК. |
You're not exactly unknown around here. | Ну, ты не самый неизвестный человек в округе. |
Well, no, because the hits in CODIS were to an unknown profile. | Ну... нет, потому что в базе он числится как неизвестный. |
Saint-Martin outlined his philosophy in several books, using the nom de plume of "The Unknown Philosopher". | Сен-Мартен очертил свою философию в нескольких книгах, которые написал под псевдонимом «Неизвестный Философ». |
It's time for Adrian Monk to set sail into the great unknown. | Настало время Эдриану Монку отправиться в великую неизвестность. |
This delay is explained in particular by the fact that Haiti is aware of the social impact and would not wish to take a leap into the unknown. | Такая отсрочка объясняется, в частности, тем, что народ Гаити отдает себе отчет в социальных последствиях подобного выбора и не хотел бы совершать прыжок в неизвестность. |
That calls out for something unknown | Которая зовет меня В неизвестность. |
It's... it's a total unknown. | Это... это полная неизвестность. |
Entering a building to make an arrest is a step into the unknown and that puts us on the back foot. | Входя в здание, чтобы произвести арест, мы делаем шаг в неизвестность, |
In June 2009, rebel attacks on Birao resulted in an unknown number of casualties. | В июне 2009 года в результате нападений повстанцев на Бирао погибло неустановленное число людей. |
It produced an unknown (probably small) number of weapons in 1981 and 1982. | В 1981 и 1982 годах было произведено неустановленное (вероятно небольшое) количество оружия. |
The Government also states that one of the affected enterprises filed suit against persons unknown, not against Mr. Lapiro de Mbanga. | Правительство уточняет, что одно из пострадавших предприятий обратилось в суд с жалобой на неустановленное лицо, а не на Лапиро Мбанга. |
During the reporting period, 294 children, including an unknown number of girls, were indicted or convicted of terrorism-related charges under article 4 of the Anti-Terrorism Act (2005). | В течение отчетного периода 294 ребенка, включая неустановленное число девочек, были обвинены в преступлениях, связанных с терроризмом, или осуждены за эти преступления, в соответствии со статьей 4 Закона о борьбе с терроризмом (2005 год). |
The opening sparked a peaceful demonstration, which was then disrupted by unknown perpetrators who threw an unidentified explosive device towards the crowd, possibly aiming at the administrative office, killing one Kosovo Bosniak local doctor and injuring several other people. | Его открытие вызвало мирную демонстрацию, которая затем была сорвана неизвестными элементами, бросившими неустановленное взрывное устройство в толпу, возможно предназначенное против административного учреждения, от взрыва которого погиб местный врач из числа косовских боснийцев и было ранено еще несколько человек. |
The fate of some 380 Kuwaiti and third-country missing persons was still unknown. | О судьбе примерно 380 граждан Кувейта и третьих государств, пропавших без вести, до сих по ничего не известно. |
Moreover, hundreds of Ethiopians in Eritrea have been made to disappear and their whereabouts are still unknown. | Кроме того, существуют сотни случаев исчезновения эфиопцев в Эритрее, о судьбе которых до сих пор ничего не известно. |
Since civil society NGOs have until recently not sought to participate in any of the WTO's work or followed it closely, NGOs are on the whole an unknown quantity. | Поскольку НПО гражданского общества до недавних пор не стремились участвовать в каких-либо аспектах работы ВТО или пристально следить за ней, о воздействии НПО на протекающие в ней процессы вообще ничего не известно. |
The evidence is being compiled of these unfortunate people, whose plight is unknown. | Ведется работа по сбору свидетельских показаний о тех несчастных, о судьбе которых до сих пор ничего не известно. |
The fate of many Serbian, Kosovo Albanian and Roma civilians and Serbian police officers abducted by armed Kosovo Albanians, believed to belong to KLA, remains unknown. | До сих пор ничего не известно о судьбе многих гражданских лиц из числа сербов, косовских албанцев и цыган, а также о сотрудниках сербской полиции, похищенных вооруженными косовскими албанцами, которые, как считают, входят в состав ОАК. |
It was said that these types of injunctions were rather uncommon in international legal practice, unknown or not familiar to many legal systems, and, under some national laws, would be regarded as contradicting the fundamental constitutional right of a party to apply for court action. | Было указано, что подобные запреты отнюдь не являются обычным явлением в международной юридической практике, не известны или мало известны многим правовым системам и, согласно законодательству некоторых стран, будут рассматриваться как противоречащие основополагающему конституционному праву стороны обращаться в суды. |
Although the exact origins of paper cups are unknown, they have gradually gained popularity since the early twentieth century following the development of the Dixie Cup in the United States by a Boston-based lawyer named Lawrence Luellen. | Хотя точные источники истории бумажных стаканов не известны, они постепенно увеличились в популярности с начало двадцатого века, после развития стакана Dixie Cup в Бостоне, США юристом Лоуренсом Луэлленом. |
The Civil Status Act guaranteed an identity for every child born in Oman or elsewhere to Omani parents or an Omani father and for all children of unknown parents. | Закон о гражданском статусе гарантирует получение гражданства каждому ребенку, родившемуся в Омане или за его пределами от родителей, являющихся гражданами Омана, или от отца, являющегося гражданином Омана, а также всем детям, родители которых не известны. |
The motive for the attack remains unknown. | Мотивы этого нападения не известны. |
These primitive moths are restricted to South America and South east Asia and their biology is unknown (Davis 1975; Davis and Nielsen 1980, 1984; Kristensen, 1999). | Образ жизни и преимагинальные стадии этих бабочек не известны (Davis 1975; Davis and Nielsen 1980, 1984; Kristensen, 1999). |
His life is me completely unknown. | Я осознаю, что её жизнь совсем мне не известна. |
The destiny of 16 museums and numerous private and ecclesiastical collections holding more than 200,000 items, which remain cut off in the occupied territory of Croatia, remains largely unknown. | Судьба 16 музеев и многочисленных частных и церковных коллекций, насчитывающих более 200000 наименований, которые по-прежнему остаются на оккупированной территории Хорватии, до сих по не известна. |
Scarlett's still such an unknown quantity. | Скарлетт еще пока никому не известна. |
In particular, the view was expressed that a cross-reference to the article on abnormally low submissions should be deleted, because price was unknown at that stage. | В частности, было высказано мнение о том, что перекрестная ссылка на статью, посвященную представлениям с анормально низкой ценой, следует исключить, поскольку на этом этапе цена не известна. |
The fate of Farhan Ahmad Al-Issa is still unknown, he is still missing. | Судьба Фархана Ахмада аль-Иссы по-прежнему не известна, и он по-прежнему числится среди пропавших без вести. |
She was killed in an ambush by unknown attackers on 30 October 2017. | 30 октября 2017 года была убита в засаде неустановленными нападавшими. |
On 17 December 2013, the Working Group transmitted, jointly with another special procedures mechanism, a second urgent appeal concerning Messrs. Razan Zaitouneh, Wa'el Hamada, Nazem Hamadi and Ms. Samira Khalil, allegedly abducted by unknown individuals in Douma, Rif Dimashq. | 17 декабря 2013 года Рабочая группа совместно с другим механизмом специальных процедур препроводила второй призыв к незамедлительным действиям по поводу г-на Разана Зайтунеха, г-на Ваэля Хамады, г-на Назема Хамади и г-жи Самиры Халил, которые были предположительно похищены неустановленными лицами в Думе, Риф Димаск. |
On 27 June 2008 in Svinjare, two Kosovo Police Service officers were fired at by unknown persons during a foot patrol, but sustained no injuries. | 27 июня 2008 года в Свиняре сотрудники Косовской полицейской службы, осуществлявшие пешее патрулирование, были обстреляны неустановленными лицами, однако не пострадали. |
In the town of Bab Bila, a civilian, Hussain ibn Muhammad Abdu Jariyah (born 1991), was taken to the Hariri Hospital in Yalda, where he died of two bullet wounds in the abdomen, inflicted by unknown persons. | В городе Баб-Била гражданин Хуссейн ибн Мухаммад Абду Джарийя (1990 года рождения) был доставлен в больницу Харири в Ялде, где он скончался от двух огнестрельных ранений в область живота, полученных в результате применения оружия неустановленными лицами. |
Another civilian, Muhammad Abdullatif Mardini (born 1978), was taken to the Huda Hospital in Subaynah with a bullet wound in the head, inflicted by unknown persons. | Другой гражданин Мухаммад Абдуллатиф Мардини (1978 года рождения) был доставлен в больницу Худа в Субайяне с огнестрельным ранением в голову, которое он получил в результате применения оружия неустановленными лицами. |
nationality* (home, foreigner, unknown) | гражданство (гражданин страны, иностранец, информация отсутствует), |
area type (inside urban area, outside urban area, unknown) | тип района (в пределах городской зоны, за пределами городской зоны, информация отсутствует), |
manoeuvre of vehicle (straight ahead, reversing, stopping, overtaking, changing lane, turning left, turning right, U-turning, other, unknown) | движение транспортного средства (прямо, задним ходом, замедление, обгон, изменение полосы движения, поворот налево, поворот направо, разворот, иное, информация отсутствует), |
carriageway type (dual, single - one way street, single - two way street, unknown) | тип проезжей части (две, одна - улица с односторонним движением; одна - улица с двусторонним движением, информация отсутствует), |
lighting (darkness without lighting, darkness without street lights, darkness with street lights lit, darkness with street lights unlit, daylight, twilight, unknown) | освещенность (темное время суток без искусственного освещения, темное время без уличного освещения, темное время суток с включенным уличным освещением, темное время с выключенным уличным освещением, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует), |
In October Khaled el-Masri filed a complaint against unknown police officers. | В октябре Халед эль-Масри подал жалобу на действия неустановленных сотрудников полиции. |
A formal complaint was also filed against unknown persons, for racial discrimination crimes. | В отношении неустановленных лиц была также представлена официальная жалоба в связи с преступлениями расовой дискриминации. |
UNPROFOR personnel saw the lights (red, white and green) of 6 unknown aircraft (presumably helicopters) flying 7 kilometres south-west of Srebrenica, outside the enclave. | Персоналом СООНО были замечены огни (красный, белый и зеленый) шести неустановленных летательных аппаратов (предположительно, вертолетов), которые совершали полеты в 7 км к юго-западу от Сребреницы за пределами анклава. |
The Committee is concerned at the high number of children who are abducted and sold each year for unknown purposes within and outside Ethiopia. | Комитет обеспокоен тем фактом, что значительное число детей ежегодно похищаются и продаются в неустановленных целях как внутри, так и за пределами Эфиопии. |
The Ministry wishes to inform the Secretary-General of the United Nations that the judicial brief bringing an indictment against persons unknown is being processed and that it will be transmitted to him in due course. | Министерство иностранных дел хотело бы проинформировать Генерального секретаря ООН о том, что в настоящее время ведется следствие по обвинению в совершении преступления неустановленных лиц и что материалы дела будут ему препровождены в надлежащее время. |
His nerves are frayed, he's paranoid and he haunts unknown people on the street. | У него паранойя... он преследует незнакомых людей на улице... |
In addition to complex and unknown bureaucratic procedures, women stumble on the lack of socialization to deal with financial and administrative agents. | Помимо сложных и незнакомых женщинам бюрократических процедур им при общении с финансовыми и административными органами мешает также отсутствие опыта участия в общественной жизни. |
While the MDGs were established during relatively stable times, when planning, growth and aid were relatively predictable, we are now navigating in unknown and uncertain waters. | В то время как ЦРДТ были провозглашены в относительно стабильные времена, когда планирование, рост и помощь были более или менее предсказуемыми, в настоящее время мы прокладываем себе путь в незнакомых и неспокойных условиях. |
They entered one summer house, where they found two unknown adolescents and the author shot one of them in the face with a hunting rifle, which resulted in the adolescent's death. | Они вошли в одну летнюю дачу, где они обнаружили двух незнакомых им несовершеннолетних, и автор выстрелил одному из них в лицо из обреза ружья, в результате чего последний скончался. |
Sometimes other languages, sometimes unknown languages. | Иногда на незнакомых языках. |
In seven years they struggled to find foothold in the unknown country. | Семь лет они пытались найти пристанище в незнакомой стране. |
People will search for comfort in an unknown environment. | Люди начинают искать комфорта в незнакомой среде. |
ICTs are contributing to the breakdown of traditional boundaries of privacy, creating situations in which children engage in "chats" in apparently private settings while in fact potentially exposing themselves to a wide and unknown audience. | ИКТ способствует размыванию традиционных пределов частной жизни, создавая ситуации, в которых дети участвуют в "чатах" по внешней форме в безопасном для них окружении, в то время как на самом деле они могут оказаться незащищенными от широкой незнакомой аудитории. |
You're telling this with some unknown girl. | Ты говоришь это незнакомой девчонке? |
An eccentric but exhilarating performance from a total unknown, who's now solidly in position for the bronze. | Мы видим эксцентричное, но весьма азартное выступление совершенно незнакомой лыжницы, которая обеспечивает себе бронзу. |
Alone... I won't let my daughter go alone with this man on an unknown journey. | Одна... я не позволю своей дочери ехать одной с этим человеком в неизведанное путешествие. |
But now, the unknown wears your face... looks back at me with your eyes. | Но теперь же неизведанное носит твое лицо... и смотрит на меня твоими глазами. |
Now, we too will also need these same qualities as we voyage forward into an unknown future. | Сегодня нам также будут необходимы эти качества, поскольку мы устремляемся в неизведанное будущее. |
However, any step here is the first one, clear as our imagination can be we still step forward to unknown, don't we? | Впрочем, здесь любой шаг является первым - потому что, как бы четко мы ни представляли дорогу, ежеминутно движемся в неизведанное, разве нет? |
That's because it's something unknown. | Это потому что это что-то неизведанное |
We are an unknown object on the track. | Мы засекли неопознанный объект, летающий над Метро-Сити, сэр. |
UNCRO personnel detected a single unknown aircraft 5 kilometres north-east of Mostar. | Персоналом ОООНВД в 5 км к северо-востоку от Мостара был обнаружен одиночный неопознанный летательный аппарат. |
And it read: "One unknown estimated female." | Там было написано: «Один неопознанный. |
We also have the unknown ship on our screens. | Наши радары также засекли неопознанный корабль |
Unknown rider, unknown rider, this is DEA on guard. | Неопознанный самолет, с вами говорит пограничный патруль. |
He's a crusader, but he's still pretty unknown, and he's your husband. | Он крестоносец, но все еще безвестный и твой муж. |
Those of you who are unknown will have a chance to be known! | Даже самый безвестный из вас может прославиться! |
Its European PlayStation release is titled X-COM: Enemy Unknown. | Её европейское издание для PlayStation вышло под названием X-COM: Enemy Unknown. |
Some archived footage of the Unknown Road tour dates can be seen on the band's 1995 documentary Home Movies. | Некоторые архивные кадры с тура в поддержку Unknown Road можно увидеть в документальном фильме группы Home Movies. |
These titles, all with over 100 issues, included Sgt. Rock, G.I. Combat, The Unknown Soldier, and Weird War Tales. | Эти серии, каждая более чем на 100 выпусков, включали Sgt. Rock, G.I. Combat, The Unknown Soldier и Weird War Tales. |
The full story of the Thrillington album was told in detail in 1995 in Beatles fanzine Good Day Sunshine and in music journalist Ian Peel's book The Unknown Paul McCartney (Reynolds & Hearn, 2002). | Полная история создания альбома Thrillington детально рассказана в книге музыкального журналиста Иэна Пила (англ. Ian Peel) «Неизвестный Пол Маккартни» («The Unknown Paul McCartney», Reynolds & Hearn, 2002). |
XCOM: Enemy Unknown was released in stores on October 9, 2012 for North American consumers and on October 12, 2012 for Australian and European consumers. | ХСОМ: Enemy Unknown поступила в продажу 9 октября 2012 года в Северной Америке и 12 октября - в остальном мире. |