Английский - русский
Перевод слова Uniting

Перевод uniting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 63)
In international cooperation, the shift to rights-based development is uniting fragmented sectoral approaches within the integrated conceptual framework which the human rights approach entails. В сфере международного сотрудничества благодаря переходу к развитию, основанному на правах человека, происходит объединение разрозненных секторальных концепций в рамках комплексной концептуальной основы, вытекающей из концепции прав человека.
Those classifications had been politically motivated, with the intention of uniting the country during the revolution. Подобные классификации носили политическую подоплеку и были нацелены на объединение страны в ходе революции.
Since 2001 the Society Integration Foundation provides financial support to activities and projects aimed at uniting society in such areas as state language learning, promotion of cultural identity and cultural interaction, and civil society development. С 2001 года Фонд интеграции общества оказывает финансовую поддержку в реализации деятельности и проектов, направленных на объединение общества в таких областях, как изучение государственного языка, поощрение культурной самобытности и межкультурного диалога, а также развитие гражданского общества.
The only thing they don't expect is they're uniting Europe through a shared mild hatred of the French and Germans. Единственное, о чем они не подозревают: это объединение идёт за счёт общей нелюбви к французам и немцам.
31 May - 2 June: 2006 High Level Meeting on AIDS: Uniting the World against AIDS, our organization brought an expert working in Zambia. 31 мая - 2 июня благодаря усилиям нашей организации на заседании высокого уровня по СПИДу 2006 года: "Объединение мировых усилий против СПИДа" присутствовала женщина-эксперт из Замбии.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 26)
Such a model, as a rule, is the center of the construction uniting the general, typological and individual psychological characteristics of humans. Такая модель, как правило, является центром конструкции, объединяющей общие, типологические и индивидуальные психологические характеристики человека.
The Declaration is universal, bringing together, and even transcending, all cultures and traditions, uniting human beings with common principles that are clear and non-negotiable. Декларация является всеобщей, объединяющей и даже пронизывающей все культуры и традиции, объединяющей людей на основе общих принципов, носящих четкий и неоспоримый характер.
On May 12th this year, we shall meet to make a reality of the deep friendship uniting Russia, Great Britain and France by signing a historic agreement, the Triple Entente. 12-го мая будущего года мы встретимся, чтобы заложить основы тесной дружбы, объединяющей Россию, Великобританию и Францию подписанием исторического "Тройственного согласия".
We are here to affirm our commitment to a culture of peace, prepared to vigorously contribute, as is appropriate when one is committed, to this noble campaign that is uniting us at this hopeful and jubilant dawn of the new millennium. Мы приехали сюда, чтобы еще раз выразить нашу приверженность культуре мира, готовые, как того требует эта приверженность, активно участвовать в этой благородной кампании, объединяющей всех нас на заре нового тысячелетия, полной надежд и ликования.
In 2000 Adviser initiated and established Legal Case legal association uniting a number of legal companies. В 2000 г. «Эдвайзер» выступила инициатором и учредителем юридической ассоциации «Legal case», объединяющей несколько юридических компаний.
Больше примеров...
Объединить (примеров 26)
Many years later, Ferdinand assumes his father's throne and accomplishes Evan's dream of uniting all countries in the world. Много лет спустя Фердинанд берет на себя трон своего отца и выполняет мечту Эвана объединить все страны в мире.
How many times have you talked about uniting this land? Сколько ты раз уже говорил, что следует объединить ваши земли?
The United Nations system is deemed capable of uniting them all. Считается, что система Организации Объединенных Наций способна объединить их всех.
A confederate set-up, while uniting the two states on the essentials of a united Cyprus at the top, will prevent Greek Cypriot leaders from reverting back to the measures of restrictions, harassment and economic and other embargoes upon us in the future. Конфедеративное устройство, позволяя объединить два государства в первую очередь на принципах создания объединенного Кипра, не позволит лидерам киприотов-греков вновь прибегнуть к мерам ограничения, запугивания и введения экономического и других видов эмбарго в отношении нас в будущем.
It is our hope that by renewing Mrs. Ogata's mandate, we in the United Nations are committing ourselves to strongly supporting the work of her Office and to uniting our efforts in the search for a permanent solution to the refugee problem. Мы надеемся на то, что, продлевая срок пребывания г-жи Огаты в должности Верховного комиссара, государства - члены Организации Объединенных Наций принимают на себя обязательство решительно поддерживать деятельность ее Управления и объединить свои усилия для поиска прочного решения проблемы беженцев.
Больше примеров...
Объединяет (примеров 33)
But solidarity still has the merit of uniting the international community in the defence of a common cause. Однако солидарность полезна: она объединяет международное сообщество в борьбе за общее дело.
She's dividing us, not uniting us! Она разделяет нас, не объединяет!
Library's image is formed by uniting the semantic architecture of the library with rental premises at ground floors. Образ здания объединяет семантику библиотечной архитектуры и коммерческих нижних этажей.
Since 2000 Kantor has served as President of the National Institute of Corporate Reform (NICR), a non-profit organization uniting top political leaders, business leaders and scholars. С 2000 года является президентом Национального института корпоративной реформы (НИКР) - некоммерческой организации, которая объединяет политических деятелей, представителей делового и академического сообщества.
UACRR is the only organization in Ukraine which has international recognition; in particular, UACRR is an ordinary member of the International Confederation of Societies of Authors and Composers (CISAC) uniting 222 authors' societies from 118 countries. ГП УААСП является единственной в Украине организацией, имеющей международное признание, в частности, наше агентство является членом Международной конфедерации авторских и композиторских обществ (CISAC), которая объединяет 222 авторско-правовых обществ из 118 стран мира.
Больше примеров...
Объединяющая (примеров 16)
Easy-to-work environment uniting all must-have tools for administering databases. Удобная и простая в использовании среда, объединяющая все необходимые инструменты для администрирования баз данных.
There is a need for a uniting and bonding force, a body with broad competence and wide duties. Необходима объединяющая, концентрирующая сила с большими правами и обязанностями.
From our point of view, the Working Group on Peacekeeping Operations, uniting member States and non-member States of the Security Council, should integrate a gender perspective into its work, as a matter of priority. По нашему мнению, Рабочая группа по операциям по поддержанию мира, объединяющая членов Совета Безопасности и государства, которые не являются его членами, должна безотлагательно включить гендерную проблематику в свою работу.
modern scientific-technical corporation, uniting intellectual, production and financing potential of the E.O.Paton Electric Welding Institute (head organization), pilot plants (welding equipment, welding consumables, special electrometallurgy), engineering, certification and educational-attestation centers, foreign trade and implementation companies. современная научно-техническая корпорация, объединяющая интеллектуальный, производственный и финансовый потенциал Института электросварки им. Е. О. Патона (головная организация), опытных заводов (сварочного оборудования, сварочных материалов, специальной электрометаллургии), инженерных, сертификационного и учебно-аттестационного центров, внешнеторговой и внедренческих фирм.
We are only what we appear to be, a simple church uniting people with the Lord. Мы то, чем являемся, простая церквушка, объединяющая людей с Богом.
Больше примеров...
Объединяя (примеров 16)
The journal promotes to development of the legal civic society and socially oriented market economy uniting the results of the scientific-practical researches of the leading scientists of the republic. Журнал способствует формированию правового гражданского общества и социально направленной рыночной экономики, объединяя результаты научно-практических исследований ведущих учёных республики.
Optimum uniting many kinds of services, we can successfully organize the work, according to individual requirements of each client and features of a building. Оптимально объединяя многие виды услуг, можем удачно организовать работу, в соответствии с индивидуальными требованиями каждого клиента и особенностями здания.
Perfect intgration of every single AZUD HELIX AUTOMATIC components ensures maximum reliability during assemblement, uniting operability with stability and filtration quality, accomplishing the main purpose in this filtration system. Безупречная интеграция всех и каждого из компонентов AZUD HELIX AUTOMATIC гарантирует максимальную надежность в установке, объединяя работоспособность с устойчивостью и качеством фильтрации, достигая главной задачи в этой системе фильтрации.
At that time the city belonged to L. Davydov who then (in 1820) passed it into the ownership of his son - V. Davydov, retired colonel who was uniting around himself progressive intelligentsia of those times. Стала собственностью Л. Д. Давыдова, от которого перешла в собственность его сына, отставного полковника В. Л. Давыдова, который с 1820 года проживает в Каменке, объединяя вокруг себя прогрессивную интеллигенцию.
Transport development was a serious geopolitical factor that spurred integration, offered greater economic and political advantages to States and regions, and strengthened the compatibility of strategic interests by uniting common spaces, productive capacity and reciprocal flows of goods and services. Развитие транспорта является серьезным геополитическим фактором, который способствует интеграции, предоставляет большие экономические и политические преимущества государствам и регионам и повышает совместимость стратегических интересов, создавая общее пространство, объединяя производственный потенциал и обеспечивая взаимные потоки товаров и услуг.
Больше примеров...
Объединив (примеров 16)
Williams accepted Washington's proposal, uniting the West Side gangs under his influence as the West Side Crips. Уильямс принял предложение Вашингтона, объединив банды Вест-Сайда под своим влиянием как Крис Вест-Сайд.
Terrorism can be defeated only by uniting our efforts in an international campaign to eliminate it. Терроризм можно победить, лишь объединив наши усилия в рамках международной кампании против него.
Romania reached its greatest territorial extent, uniting almost all historical Romanian lands (except northern Maramureș, Western Banat and small areas of Partium and Crișana). Румыния достигла своего наибольшего территориального охвата, объединив почти все исторические румынские земли (за исключением северного Марамуреша, Западного Баната и небольших участков Парциума и Кришаны).
These noble aims can only be achieved jointly, by working cooperatively and uniting the efforts of the entire international community. Добиться этой цели, этой благородной цели, можно только совместно, солидарно объединив усилия всего международного сообщества.
By uniting the country and establishing a central authority, he brought peace and stability to the country and laid the foundation for the emergence of modern Bhutan. Объединив страну и установив центральную власть, он принес стране мир и стабильность и заложил основу для возникновения современного Бутана.
Больше примеров...
Объединяются (примеров 13)
All the new Watchdogs, they're recruiting in prison, uniting against us. Все новые Сторожевые, они рекрутинг в тюрьме, объединяются против нас.
Yet despite the sense of vulnerability and uncertainty that pervades the global consciousness, people and nations retain the hope of strengthening the foundations of stability and uniting around our common humanity. Однако, несмотря на чувство уязвимости и неопределенности, которое преобладает в сознании людей во всем мире, люди и государства сохраняют надежду на укрепление основ стабильности и объединяются вокруг общих ценностей человечества.
The situation is so desperate in parts of Africa, Asia, even America, that aid groups, just as they did for the tsunami, are uniting as one, acting as one. Ситуация настолько тяжела в некоторых частях Африки, Азии и даже Америки, что группы помощи, как при цунами, объединяются в единое целое, действуют как одна группа.
Is it any wonder, then, that women are uniting to end the conflicts that destroy the lives of their loved ones, as well as of their communities? Разве удивительно поэтому, что женщины объединяются, чтобы положить конец конфликтам, которые приводят к гибели их близких, а также разрушают их общины?
You have proof they are uniting against us, or are you saying there may be potential...? Вы можете подтвердить, что они объединяются или просто говорите, что у них есть потенциал для подобного...?
Больше примеров...
Объединяющих (примеров 11)
One of the simplest uniting factors for any community is its geographical name or place name. Одним из самых простых объединяющих факторов для любой общины является ее географическое название или название места.
The Great Victory is one of the major historical events uniting the peoples of our countries. The Great Victory is the highest spiritual value and a moral reference point for all post-war generations who were brought up on the ideals of friendship, brotherliness and good neighbourliness. Великая Победа - одно из главных исторических событий, объединяющих народы наших стран, Великая Победа - важнейшая духовная ценность, нравственный ориентир для всех послевоенных поколений, воспитывающихся на идеалах дружбы, братства и добрососедства.
Georgia has 28 industry-specific trade unions together uniting over 20,000 grass-roots organizations with a total membership of 1.4 million. В Грузии функционирует 28 отраслевых профессиональных союзов, объединяющих свыше 20 тыс. первичных организаций с количеством членов 1 млн. 400 тыс. человек.
The Egyptian Government, fundamentally attached to the historical links uniting Egypt and Sudan, wishes relations between the two countries to be peaceful and for peace to reign among all the States of the region. Правительство Египта, непоколебимо веря в прочность исторических связей, объединяющих Египет и Судан, заинтересовано в том, чтобы отношения между двумя странами строились на принципах мира и чтобы на этих же принципах строились отношения между всеми государствами региона.
Morocco's sincere readiness to negotiate was, of course, dependent on the readiness of the other parties, especially Algeria, to act constructively and build, with Morocco, a partnership based on the links uniting their two people. Искренняя готовность Марокко вести переговоры, разумеется, будет зависеть от готовности других сторон, прежде всего Алжира, действовать конструктивно и строить партнерство с Марокко на основе связей, объединяющих народы этих двух стран.
Больше примеров...
Объединяющего (примеров 7)
The tenth item formation in Russia the new state is the Third Rome uniting all countries and nations of the world, escaped after cataclysm becomes. Десятым пунктом станет формирование в России нового государства - Третьего Рима, объединяющего все страны и народы мира, уцелевшие после катаклизма.
In 1995 the world community will commemorate the 50th anniversary of the United Nations - an international forum uniting 183 States, including those which have quite recently attained independence as a result of the democratic changes in Eastern Europe and the former Union of Soviet Socialist Republics. В 1995 году мировая общественность будет отмечать 50-летие Организации Объединенных Наций - международного форума, объединяющего 183 государства, в том числе те, которые обрели независимость совсем недавно в результате демократических преобразований в Восточной Европе и бывшем Союзе Советских Социалистических Республик.
Last year, during the Millennium Summit and Assembly, we called for the preservation of the United Nations as a unique universal international institution uniting all the countries of the world. Год назад на Ассамблее и Саммите тысячелетия мы высказались за сохранение Организацией Объединенных Наций функций уникального универсального международного института, объединяющего все страны мира.
That moral quandary and the conviction that world peace and security cannot be achieved without sustainable development for all are at the heart of the political compact uniting the whole international community, which we have come here today to consider. Эта моральная проблема и убеждение, что мир во всем мире и безопасность не могут быть достигнуты без устойчивого развития для всех, находятся в центре политического договора, объединяющего все международное сообщество, который мы сегодня собрались рассмотреть.
By well-established tradition SQALab (Moscow) has acted as the organizer of the SQA Days. The Conference will be held under the aegis of IT-CONF.RU portal (a resource uniting high-quality conferences for IT experts in the CIS) in co-organisation with a Software-Testing.Ru portal. Организатором конференции SQA Days уже по сложившейся традиции выступает компания SQALab (г. Москва) на базе портала IT-CONF.RU (ресурса, объединяющего высококачественные конференции для ИТ-специалистов на пространстве СНГ, а также стран ближайшего зарубежья) совместно в порталом Software-Testing.Ru.
Больше примеров...
Объединяющим (примеров 11)
Reconciliation by definition should be a uniting matter. Примирение по определению должно быть объединяющим моментом.
As a result, the Republic of Armenia is not only carrying out aggression against the Azerbaijani Republic; it is also demonstrating complete disregard for the principles uniting our Commonwealth. Следовательно, Республика Армения осуществляет агрессию не только в отношении Азербайджанской Республики, но и демонстрирует полное пренебрежение принципам, объединяющим наше Содружество.
My message was on behalf of democratic Bulgaria, a country where changes fully and genuinely match the ideals and values uniting the nations in the world Organization. Мое послание звучало от имени демократической Болгарии, страны, в которой перемены полностью и реально отвечают идеалам и ценностям, объединяющим государства в рамках мировой Организации.
A society is a legal person uniting a number of persons for a common purpose, and its existence is independent of changes in its membership. Союз является юридическим лицом, объединяющим несколько имеющих общую цель лиц, существование которого не зависит от изменения состава его членов.
Both the plants, which are 15 km away one from another, are sometimes referred to as one «uniting» name - Paraguana refinery. Оба завода, которых разделяет расстояние в 15 км, нередко обозначают «объединяющим» именем - нефтеочистительный завод Парагуана.
Больше примеров...
Объединяющий (примеров 8)
We want to show the world where alcohol - a product that deserves respect, tasty, atmospheric, uniting. Мы хотим показать мир, где алкоголь - продукт, заслуживающий уважения, вкусный, атмосферный, объединяющий.
In computer networks, a network element is a manageable logical entity uniting one or more physical devices. Сетевой элемент - управляемый логический объект, объединяющий одно или несколько физических устройств.
Within the administration of Bolivia, a national council of social policies has been created, uniting six ministries in the social sectors. В администрации Боливии создан национальный совет по социальной политике, объединяющий шесть министерств в социальных секторах.
The Forum established in Germany, uniting all the important stakeholders of the inland navigation sector and other transport modes is a paramount example of a good practice in the field of inland navigation promotion. Созданный в Германии форум, объединяющий всех основных участников сектора внутреннего судоходства и других видов транспорта, является ярким примером хорошей практики в области пропаганды внутреннего водного транспорта.
The decorative sculpture class, uniting small sculpture and wood-carving, was established in 1885. Класс декоративной скульптуры, объединяющий скульптуру малых форм и резьбу по дереву, был создан в следующем, 1885, году.
Больше примеров...
Объединяющие (примеров 5)
Those are values of collective wisdom, conscience and progress of humankind, uniting peoples of all faiths and cultures. Таковы ценности коллективной мудрости, совести и прогресса человечества, объединяющие народов всех верований и культур.
The number of immigrants in Finland has increased during the 1990s, and the representatives of the new ethnic minorities have founded associations uniting the members of their groups. В 90-е годы число иммигрантов в Финляндии увеличилось, и представители новых этнических меньшинств создали ассоциации, объединяющие членов их групп.
To some extent, this reflects the maturity of civil societies in the UNECE countries, where various coalitions, uniting representatives of different social groups around common interests or goals, have become an instrument of social interaction. В известной степени это говорит о зрелости гражданского общества в странах ЕЭК, в которых разного рода коалиции, объединяющие представителей различных социальных групп вокруг общих интересов и целей, превращаются в инструмент социального взаимодействия.
Hungary has enterprise level trade unions, branch level trade unions, and trade union associations uniting members of a profession, as well as national trade union confederations. В Венгрии существуют профсоюзы уровня предприятий, отраслевые профсоюзы и профсоюзные ассоциации, объединяющие представителей той или иной профессии, а также национальные профсоюзные конфедерации.
The bonds uniting Sierra Leone and The Gambia (and they are many) dating back to time immemorial are too strong for such baseless allegations to undo. Узы (и весьма прочные), объединяющие Сьерра-Леоне и Гамбию, уходят далеко в прошлое, и никакие беспочвенные обвинения не могут их ослабить.
Больше примеров...
Единство (примеров 51)
Uniting to oppose misuse of the veto and attempts to neutralize the Security Council. Единство в борьбе со злоупотреблением правом вето и попытками нейтрализовать Совет Безопасности.
In April 2006 I submitted my report entitled "Uniting against terrorism: recommendations for a global counter-terrorism strategy". В апреле 2006 года я представил доклад, озаглавленный «Единство в борьбе с терроризмом: рекомендации по глобальной контртеррористической стратегии».
The General Assembly could also consider such measures under its resolution 377 (V), entitled "Uniting for peace", although they would then not be legally binding. Генеральная Ассамблея могла бы также рассмотреть возможность принятия таких мер в соответствии с ее резолюцией 377 (V), озаглавленной «Единство в пользу мира», хотя в этом случае такие меры не будут иметь обязательной юридической силы.
Moreover, the crisis at Jabal Abu Ghneim led to the convening by the General Assembly, for the first time in 15 years, of an emergency special session ("Uniting for Peace"). Кроме того, ввиду кризисной ситуации в Джебель-абу-Гнейме Генеральная Ассамблея впервые за 15 лет созвала чрезвычайную специальную сессию ("Единство в интересах мира").
In 2006, the event adopted the theme "Uniting Cultures of Cape Town", in 2007 "The Carnival of Love", in 2009 "Pink Ubuntu - Uniting Cultures of Cape Town", and in 2011 "Love Our Diversity". Так в 2006 году темой фестиваля стало «Единство культур», в 2007 году - «Карнавал Любви», в 2009-м - «Кейптаун объединяет Культуры», а в 2011 году «Любовь во всем многообразии».
Больше примеров...
Объединять (примеров 12)
All our work is exactly directed at uniting people, helping them to understand each other, to be closer to one another and solve all vital issues of private and business life. Вся работа нашей компании направлена именно на то, чтобы объединять людей, помочь им понять друг друга, быть ближе друг к другу, решать все насущные вопросы личной и деловой жизни.
Unfortunately, I regret to state that whatever was mentioned a few minutes ago by the representative of Azerbaijan was politically motivated and destructive, and in no way serves the noble goals of the Assembly, which are aimed at uniting our nations. К сожалению, я должен заявить, что сказанное несколько минут назад представителем Азербайджана было политически мотивировано и деструктивно и ни в коей мере не служит благородным целям Ассамблеи, призванным объединять наши нации.
b..2 Uniting modernization efforts in the region in accordance with the results of the study on the status of migration management in Central America. Объединять усилия по осуществлению мер по модернизации в регионе в соответствии с результатами исследования, озаглавленного «Состояние дел в области миграции в Центральной Америке».
Such an attitude is at the heart of this Organization, which was founded on a determination to live together in harmony as good neighbours, uniting to maintain international peace and security. Такой подход лежит в самом центре деятельности данной Организации, которая была создана для того, чтобы претворять в жизнь нашу решимость жить друг с другом в условиях добрососедской гармонии, объединять силы для поддержания международного мира и безопасности.
Alongside the main "real life" parties, there will also be celebrations being held on IRC in #debian-party on, uniting those at parties around the globe and those unfortunate enough not able to go to a "real" party. Помимо вечеринок "в реале", канал IRC #debian-russian на будет объединять все эти торжества по всему миру. К сожалению, этого недостаточно для того, чтобы все могли встретить на одном "реальном" празднике.
Больше примеров...