If at the end of this period the insured person remains unfit for work, payment of the benefit may be extended for a further 26 weeks. |
Если по истечении этого срока застрахованное лицо по-прежнему является нетрудоспособным, срок выплаты денежного пособия может быть продлен еще на 26 недель. |
The country has State social welfare programmes which provide benefits to people who are unable to earn their own income, are unfit to work or have dependent children. |
Существуют программы государственной социальной помощи, предоставляющие пособия тем, кто не может заработать сам, является нетрудоспособным или имеет детей на своем иждивении. |
Disablement Benefit is payable when, as a result of an occupational accident or disease, a person is suffering from a loss of physical or mental faculty, even where s/he has not been rendered unfit for work. |
Это пособие выплачивается в тех случаях, когда в результате трудового увечья или профессионального заболевания то или иное лицо частично утрачивает физические или умственные способности, даже если оно и не признано нетрудоспособным. |
It may not be imposed on persons of pensionable age, persons unfit to work, pregnant women and women on maternity leave, or serving members of the armed forces. |
Они не применяются к лицам, достигшим пенсионного возраста, нетрудоспособным, беременным женщинам и женщинам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком, военнослужащим. |
The right of a needy spouse who is unable to work to receive maintence from the other spouse survives after the marriage is dissolved, if the person became unfit for work before its dissolution, or within one year of its dissolution. |
Право нуждающегося нетрудоспособного супруга на получение содержания от другого супруга сохраняется и после расторжения брака, если он стал нетрудоспособным до расторжения брака или в течение одного года после расторжения брака. |
A needy former spouse who is unfit for work and became unfit before the marriage was dissolved or within one year thereafter; |
нетрудоспособный нуждающийся бывший супруг, ставший нетрудоспособным до расторжения брака или в течение одного года с момента расторжения брака; |
The state guarantees the right to assistance to citizens who are feeble and unfit to work. |
Государство гарантирует право на помощь немощным и нетрудоспособным гражданам. |
In addition, the pension regulation contains provisions concerning disability pension to people whose disability makes them unfit for work. |
Кроме того, в постановлении о пенсиях содержатся нормативные положения, касающиеся выплаты пенсий по инвалидности нетрудоспособным лицам. |
In 1992 the State established a poverty line and has since been providing material assistance to citizens unfit for work whose incomes are below this line. |
Государство, начиная с 1992 года, устанавливает черту малообеспеченности и оказывает материальную помощь нетрудоспособным гражданам, доходы которых ниже этого уровня. |
Yes, it may be and seeing as your father cannot work with that whistling in his ear, we have no choice but to declare him unfit for work. |
И поскольку ваш отец не может работать с плохим слухом, мы вынуждены объявить его нетрудоспособным. |
This article also guarantees the right to assistance to citizens who are infirm or unfit for work, as well as special protection for disabled persons, and conditions for their involvement in the life of the society. |
Кроме того, эта статья гарантирует право на помощь немощным и нетрудоспособным гражданам, особую защиту инвалидам, а также создание для них условий с целью интеграции в жизнь общества. |
The State guarantees the right to assistance to the infirm or unfit for work, provides special protection to disabled persons and creates conditions for their involvement in social life. |
Государство также гарантирует инвалидам и нетрудоспособным право на помощь, предоставляет особую защиту инвалидам и создает условия, позволяющие им участвовать в общественной жизни. |
The benefits consist of Injury Benefit, which is paid while a person remains unfit for work, up to a maximum period of 26 weeks starting from the date of the accident or the onset of the prescribed disease. |
Это пособие выплачивается в течение периода, когда соответствующее лицо остается нетрудоспособным максимум в течение 26 недель с даты несчастного случая или начала выявленной болезни. |
Before 1 July 2007, the allowance for childcare was paid only to parents who were unfit for work until the child's third birthday, at 40 per cent of the base rate. |
До 1 июля 2007 года пособие по уходу за ребенком выплачивалось только нетрудоспособным родителям до достижения ребенком возраста 3 лет в размере 40% базовой величины. |
Subsequently, after developing stress symptoms, the army conducted a further investigation, which found him partially unfit for work (10 per cent incapacity) following diagnosis of a supposed adjustment disorder. |
Затем после периода пережитого им стресса армия подтвердила новую военную информацию, по которой он был признан нетрудоспособным на 10% с диагнозом предполагаемого расстройства в связи с адаптацией. |