Английский - русский
Перевод слова Unfit

Перевод unfit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непригодным (примеров 51)
The Tunnel Control Building was also badly damaged and deemed unfit for occupation. Здание управления тоннелем также получило большие повреждения и было признано непригодным для эксплуатации.
They tend to be applicable in extreme situations (e.g. very poor conditions of the building, making it unfit to live in). Обычно их применяют только в чрезвычайных ситуациях (например, в случае крайне плохого состояния здания, что делает его непригодным для проживания).
The Boskin Report has led to a growing awareness of the potential for the former to make an index unfit for purpose. Доклад Боскина позволил повысить осведомленность о том, что первое из этих обстоятельств может сделать индекс непригодным.
Again, with all respect it means unfit for service based on the Pentagon's "two-war doctrine." Опять же, со всем уважением. это значит непригодным для службы, согласно Пентагоновской "доктрины Двух войн"
You might be unfit. Может вас признают непригодным.
Больше примеров...
Непригодной (примеров 20)
If you think me unfit to command, issue the challenge and let's get on with it. Если ты считаешь меня непригодной к командованию, брось вызов и давай покончим с этим.
According to criteria used by the UN Environment Program, level five is unfit for drinking, aquaculture, industrial use and even agriculture. Согласно критериям окружающей среды, используемым ООН, вода пятого уровня является непригодной для питья, промышленного использования и даже сельского хозяйства.
Even though radiation levels dropped by a factor of nearly 100 in the months after the accident, the area is still judged unfit for human habitation. Хотя уровень радиации упал чуть ли не в 100 раз в первые месяцы после аварии, область до сих пор считается непригодной для человеческого жилья.
In addition, while land reforms had provided for the redistribution of surplus land to tribal peoples, the land in question tended to be barren and unfit for cultivation. Помимо этого, хотя земельные реформы предусматривали передачу излишков земли различным народам, ведущим племенной образ жизни, земля о которой шла речь, как правило, была бесплодной и непригодной для возделывания.
Under these circumstances, our agenda does not seem so outdated or unfit to reflect the real needs of the world. В этих обстоятельствах наша повестка дня не выглядит столь уж анахроничной или непригодной для того, чтобы отражать реальные нужды мира.
Больше примеров...
Непригодны (примеров 16)
lt means "unfit for service." Я иммею ввиду "непригодны к службе"
Land seeded with millions of landmines and unexploded ordnance is unfit for sowing productive crops, and the threat of mines inhibits the circulation of goods and services. Земли, засоренные миллионами наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, непригодны для возделывания сельскохозяйственных культур, к тому же минная опасность препятствует обмену товарами и услугами.
But right now in the judgment of this station's Chief Medical Officer you're unfit for duty which means you're on medical leave effective immediately and if you don't begin attending counseling sessions on a regular basis and cooperating in every other way with your physician Но сейчас, по решению главы медицинской службы этой станции, вы непригодны для службы, что означает: с этого момента вы в отпуске по болезни, и если вы не начнёте регулярно проводить консультации с советником и всячески сотрудничать с лечащим врачом,
Another source states that many of the men were unfit for combat due to their gigantism. По сведениям из других источников, наоборот, многие из солдат полка были непригодны для военной службы из-за своего гигантизма.
In June 2011, 70.4 per cent of Ecuadorian homes were owner-occupied, compared with 65.7 per cent in 2006, when 46.9 per cent of those homes were of poor quality or unfit for human occupation. По состоянию на 2011 год 70,4% эквадорских семей имеют собственное жилье по сравнению с 2006 годом, когда в качестве домовладельцев выступало 65,7% семей, причем в 46,9% случаев жилища были плохого качества или непригодны для проживания.
Больше примеров...
Непригодные (примеров 11)
He later characterized them as "unfit for public consumption" but said that they were "incredible learning experiences". Позже он охарактеризовал их как «непригодные для публичного потребления», но сказал, что они стали для него «невероятным опытом».
You've been discharged as unfit for active duty in the war. Вы были выгружены как непригодные для действительной военной службе в войне.
I want all the news that's unfit to print. Я хочу знать все новости, непригодные для газет.
Evidently, realizing that it will be unable to hold down the Azerbaijani territories under occupation much longer, the Armenian army is employing "scorched earth" tactics with the intention of leaving behind, after its departure, lands that are unfit for residential or agricultural uses. Видимо, понимая, что недолго еще удастся удерживать под оккупацией азербайджанские территории, армянская армия использует тактику "выжженной земли", намереваясь оставить там после ухода территории, непригодные для жилья и сельскохозяйственных работ.
Members of these units not expressing the desire to continue their service, possessing a record of convictions prior to May 1992 or unfit for service on grounds of health shall be disarmed and reintegrated into civilian life. Члены указанных формирований, не изъявившие желание продолжать службу, имевшие судимость до мая 1992 года или непригодные к ней по состоянию здоровья, разоружаются и реинтегрируются в гражданскую сферу.
Больше примеров...
Непригодна (примеров 9)
Today, the entire line is unfit for oil transport. Сегодня вся линия непригодна для транспортировки нефти.
Some members were of the view that the topic of unilateral acts was unfit for codification, especially in light of the difficulties encountered in defining and classifying the acts. Несколько членов высказали мнение, что тема односторонних актов непригодна для кодификации, особенно в свете трудностей с определением и классификацией.
After consulting with Sam Toyoshima, a Japanese studio builder who declared the studio "unfit to record music in", the property was refitted to a different practical and acoustic specification. После консультаций с Сэмом Тойошима (Sam Toyoshima), японцем, занимавшимся строительством студий (Japanese studio builder), который заявлял, что студия «непригодна для записи музыки», помещения были переоборудованы для получения других акустических свойств.
In 2004, she was diagnosed with a "chronic disease", which has made her unfit to work. В 2004 году у нее обнаружили "хроническое заболевание", в результате которого она стала непригодна к работе.
You're certainly very nice, but you are totally unfit to raise a boy of Konrad's qualities. Ты, конечно, приятный человек, но совершенно непригодна как пример для мальчика, уровня Конрада.
Больше примеров...
Непригоден (примеров 12)
When a captain is unfit physically or mentally, a competency hearing is mandatory. Если капитан непригоден, физически или умственно, слушание о компетентности обязательно.
In 1938, Gōchuan became unfit for habitation, and after another walking trip, Santōka settled down at a small temple near Matsuyama City. В 1938-м году Китю-ан стал непригоден для жизни, а после ещё одного пешего путешествия Сантока остался в небольшом храме близ города Мацуяма.
Tom is unfit for duty. Том непригоден для службы.
And he's unfit for service. К дальнейшей работе он непригоден.
In the 1950s, a series of large thermonuclear tests rendered Bikini unfit for subsistence farming and fishing because of radioactive contamination. Позднее, в 1950-е годы, в результате серии больших термоядерных испытаний Бикини стал непригоден для сельского хозяйства и рыболовства.
Больше примеров...
Не гожусь (примеров 8)
You said I was unfit to run a company. Ты говорил, я не гожусь управлять компанией.
Which is why I'd be unfit to evaluate the evidence in this case. Поэтому я и не гожусь для оценки доказательств по этому делу.
So the courts say that I'm unfit because I'm not home enough. Суд заявил, что я не гожусь, потому что я мало бываю дома.
So, to tell me that I am unfit now when my fitness really matters, when the fitness stakes couldn't be higher... И сказать мне сейчас, что я не гожусь, когда моя пригодность очень важна, когда не может быть ничего важнее моей пригодности...
You know, he'd tell the courts that I was unfit, that I been written up for fighting on the job, that I was away on duty more than I was home. Ну знаете, он бы сказал судье, что я не гожусь, что на меня есть рапорт за драку на роботе, что я нахожусь на службе чаще, чем дома.
Больше примеров...
Негодным (примеров 13)
Declared unfit for military service, number 2, with tests. Объявляется негодным к строевой службе, согласно пункту 2, с проведением испытаний.
Ms. Gallagher, you want to tell me why your father should be declared unfit? Мисм Галлагер, вы хотите рассказать мне, почему ваш отец должен быть признан негодным?
(a) Persons who for health reasons are deemed unfit or only partially fit for military service; а) признанные негодным или ограниченно годным к военной службе по состоянию здоровья;
I'm considered unfit to resume my duties. Меня посчитали негодным для службы.
His health, however, deteriorated, and when the New Zealand Army called him up for military service in 1941 it found him medically unfit. Однако его здоровье ухудшилось, и, когда в 1941 году он был призван на военную службу, его признали негодным.
Больше примеров...
Непригодных (примеров 9)
Housing of the poor often also develops in places unfit for habitation due to environmental conditions. Беднота также часто селится в местах, непригодных для жилья из-за состояния окружающей среды.
Where the deviation is too large for prismatic correction to be effective, permanent occlusion may be the only option for those unfit or unwilling to have surgery. Где отклонение слишком велико для эффективной призматической коррекции, постоянная окклюзия может быть единственным вариантом для непригодных или не желающих хирургии пациентов.
The utilization of eugenics to control the birth rate of the "unfit" spurred from Francis Galton's writings on how to use genetics to improve the human race. Использование евгеники для контроля рождаемости «непригодных» вытекает из работ Фрэнсиса Гальтона о том, как использовать генетику для улучшения человеческой расы.
Mrs. Lantsova claims that the Russian Federation violated her son's fundamental human rights by causing his death as a result of confinement under conditions unfit for human survival, and that it also failed in its obligation to provide any meaningful legal protection against such violations. Г-жа Ланцова утверждает, что Российская Федерация нарушила основополагающие права человека ее сына, который скончался вследствие его содержания под стражей в непригодных для жизни условиях, а также не обеспечила никаких эффективных средств правовой защиты против подобных нарушений.
Those dangers are due to the fact that these persons take to the sea on makeshift vessels that lack any safety measures or are completely unfit for sailing. Все эти опасности возникают потому, что люди пускаются в море на самодельных судах, полностью лишенных каких-либо средств безопасности или же вообще непригодных для плавания.
Больше примеров...
Непригодности (примеров 10)
The packaging of dry and fresh food ready for delivery was inadequate, leading to the risk of its being unfit for consumption following transportation. Готовые к отправке сухие и свежие продукты питания паковались ненадлежащим образом, в результате чего возникала опасность их непригодности к употреблению после транспортировки.
The additives satisfied the U.S. government's requirements that the alcohol be unfit for human consumption, and added visible color in case of a fire. Спирт соответствует требованиям правительства США о непригодности к употреблению человеком и наличию видимого огня при сжигании.
The tuber symptoms develop during storage and may render the crop unfit for marketing. Симптомы проявляются на клубнях в период хранения и могут явиться причиной непригодности урожая картофеля для реализации.
Every day, the waste management sector deals with great quantities of packaging waste, intermediate bulk containers (IBCs) and large packagings that are either damaged or unfit for reuse and must be transported for treatment. Занимающиеся удалением отходов компании ежедневно обрабатывают значительные объемы отходов тары, контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и крупногабаритной тары, которые образуются вследствие повреждения тары и контейнеров или их непригодности для использования и транспортируются для переработки.
A member of His Majesty's forces can be charged with rendering himself unfit for service. Моряка на службе Его Величества могут обвинить в членовредительстве и непригодности к службе.
Больше примеров...
Негодными (примеров 11)
Most of the others were eventually classified as "unfit for service" and exempted. Большинство других в конечном счёте признавали «негодными к службе» и освобождали от службы в армии.
When Rochon was ten years old, her parents were deemed unfit to raise her, and she was remanded to foster care. Когда Рошон исполнилось десять лет, её родители были признаны негодными для её воспитания и её отправили в детский дом.
On arrival, Schleifstein's parents were sent to the right to become slave laborers and he was sent to the left, to the group of small children and elderly or otherwise deemed unfit for work, who were to be killed immediately. По прибытии, родители Юзефа были отправлены направо для использования на работах, а сам он налево, в группу детей и стариков, признанных негодными к труду и подлежащих немедленному уничтожению.
(a) Conscripts who for health reasons are considered unfit for military service in peace-time, are conditionally fit in time of war, or are unfit for military service and struck off the military register; а) призывники, признанные по состоянию здоровья негодными к военной службе в мирное время, ограниченно годными в военное время либо негодными к военной службе с исключением с воинского учета;
The act of abandonment immediately labels the parents unfit and the child becomes a ward of the state. Факт отказа от ребенка сразу признает родителей негодными для воспитания, и ребенок оказывается под опекой государства.
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 3)
Alex Parrish has been flagged as an unfit candidate for the FBI. Алекс Пэрриш была отмечена, как неподходящий кандидат для ФБР.
Are you unfit to be his father? А вы для него неподходящий отец?
Karl, you are deemed unfit to care for an infant and your Corythosaurus partner will be taken to the city orphanage for adoption Карл, ты - неподходящий опекун для маленького динозавра, поэтому твою подопечную отдадут в приют на удочерение.
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 15)
The right of a needy spouse who is unable to work to receive maintence from the other spouse survives after the marriage is dissolved, if the person became unfit for work before its dissolution, or within one year of its dissolution. Право нуждающегося нетрудоспособного супруга на получение содержания от другого супруга сохраняется и после расторжения брака, если он стал нетрудоспособным до расторжения брака или в течение одного года после расторжения брака.
A needy former spouse who is unfit for work and became unfit before the marriage was dissolved or within one year thereafter; нетрудоспособный нуждающийся бывший супруг, ставший нетрудоспособным до расторжения брака или в течение одного года с момента расторжения брака;
The benefits consist of Injury Benefit, which is paid while a person remains unfit for work, up to a maximum period of 26 weeks starting from the date of the accident or the onset of the prescribed disease. Это пособие выплачивается в течение периода, когда соответствующее лицо остается нетрудоспособным максимум в течение 26 недель с даты несчастного случая или начала выявленной болезни.
Before 1 July 2007, the allowance for childcare was paid only to parents who were unfit for work until the child's third birthday, at 40 per cent of the base rate. До 1 июля 2007 года пособие по уходу за ребенком выплачивалось только нетрудоспособным родителям до достижения ребенком возраста 3 лет в размере 40% базовой величины.
Subsequently, after developing stress symptoms, the army conducted a further investigation, which found him partially unfit for work (10 per cent incapacity) following diagnosis of a supposed adjustment disorder. Затем после периода пережитого им стресса армия подтвердила новую военную информацию, по которой он был признан нетрудоспособным на 10% с диагнозом предполагаемого расстройства в связи с адаптацией.
Больше примеров...
Неспособным (примеров 9)
According to d.C.F.S., he was an unfit parent. Исходя из бумаг, он был признан неспособным родителем.
Snuka pleaded not guilty, but was ultimately found unfit to stand trial in June 2016 due to being diagnosed with dementia. Снука не признал себя виновным, но был в конечном счёте признан неспособным предстать перед судом в июне 2016 года из-за того, что ему поставили диагноз деменция.
AND CUSTODY OF HIS DAUGHTER WHEN THE COURTS DEEMED HIM UNFIT. HE'S STILL CONTESTING THE CASE. Когда суд признал его неспособным воспитывать дочь, он продолжил оспаривать решение.
During the investigation and questioning which took place on 05.12.2007 the charges against Kovacevic were dropped based on the Court decision which entered into force on 14.12.2007, and Kovacevic was, based on some specific evidence declared unfit to stand trial. В ходе следствия и допроса, состоявшегося 5 декабря 2007 года, обвинения против Ковачевича были сняты по решению суда, вступившему в силу 14 декабря 2007 года, и на основании ряда конкретных свидетельств Ковачевич был признан неспособным предстать перед судом;
Do I take it, doctor, commander, that both of you, or either of you, consider me unfit or incapacitated? Если я правильно понимаю, доктор, капитан второго ранга вы оба или каждый из вас считает меня не в состоянии или неспособным командования?
Больше примеров...