Английский - русский
Перевод слова Unfit

Перевод unfit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непригодным (примеров 51)
Debris are threatening to degrade the already fragile space environment and may render space unfit for human endeavours. Мусор грозит привести к деградации и без того уже хрупкой космической среды и может сделать космос непригодным для человеческой деятельности.
Deem me medically unfit to finish school. Признайте меня медицински непригодным окончить школу.
(b) Sound; produce affected by rotting or deterioration such as to make it unfit for consumption is excluded; Ь) доброкачественными; продукт, подвергшийся гниению или другому виду порчи, что делает его непригодным к употреблению, не допускается;
If I deem you as sane, you'll almost certainly go to the electric chair... but if I judge you unfit to stand trial... you'll be allowed to live out the rest of your days here. Если я признаю тебя вменяемым, ты наверняка попадёшь на электрический стул, но если я... признаю тебя непригодным для суда, тебе позволят доживать остатки дней здесь.
Syd's been declared unfit for all service. Сида признали непригодным к службе.
Больше примеров...
Непригодной (примеров 20)
decomposition caused by bacteria or fungi making the flesh of the prune unfit for consumption. разложение, вызванное бактериями или грибками, в результате которого мякоть плода оказывается непригодной к потреблению.
However, the business did not justify itself as the Morshyns salt was bitter and unfit for consumption. Однако промысел не оправдал себя - моршинская соль была горькой и непригодной для употребления.
Nebojša then sailed to Alexandria, but the Royal Navy considered her unfit for combat duties. После прибытия на Крит «Небойша» отправилась в Александрию, где командование британского флота признало субмарину непригодной для ведения боевых действий.
In addition to the Standing Inter-Ministerial Commission for the control and punishment of fraud in the sale of goods, established by royal decree of 29 January 1968, the Joint Inspection Commission is also involved in preventing products unfit for consumption from finding their way onto the market. Помимо Постоянной межминистерской комиссии по контролю и борьбе с фальсификацией в сфере сбыта товаров, учрежденной королевским декретом от 29 января 1968 года, существует Смешанная контрольная комиссия, которая принимает меры по предотвращению поступления на рынок продукции, непригодной для потребления.
In September 1999 the Russian health authorities declared the goods to be unfit for human consumption, designating them as "Frozen fish for furry animals". В сентябре 1999 года российские органы санитарного контроля признали рыбу непригодной для потребления человеком и классифицировали товар как "мороженая рыба для пушных зверей".
Больше примеров...
Непригодны (примеров 16)
You must know if he'd been successful in his assault, you'd be unfit to marry our son; Ты должна знать, если его нападение оказалось успешным, То вы непригодны для женитьбы с нашим сыном.
On the basis of representative samples taken in 1989-1991, approximately 5 per cent of all Dutch dwellings are regarded as being "in serious disrepair", while another 15 per cent lack certain basic amenities or are unfit for habitation. На основе анализа представительных выборок, сделанных в 1989-1991 годах, было установлено, что примерно 5% всех жилищ в Нидерландах "требует серьезного ремонта", а еще 15% не имеют элементарных удобств или непригодны для жилья.
He had allegedly been arrested in connection with threats that he was supposed to have received from a local dealer, after refusing to approve the sale of the latter's flock, on the grounds that some of the animals were unfit for human consumption. Как сообщается, он был арестован в связи с заявлением местного торговца скотом, которому он будто бы не разрешил торговать, считая что некоторые животные непригодны в пищу.
In June 2011, 70.4 per cent of Ecuadorian homes were owner-occupied, compared with 65.7 per cent in 2006, when 46.9 per cent of those homes were of poor quality or unfit for human occupation. По состоянию на 2011 год 70,4% эквадорских семей имеют собственное жилье по сравнению с 2006 годом, когда в качестве домовладельцев выступало 65,7% семей, причем в 46,9% случаев жилища были плохого качества или непригодны для проживания.
In that context, the Inspector-General is conducting a corps-wide performance survey (to be completed on 15 October) with the intention of dismissing those officers deemed unfit. В этой связи генеральный инспектор проводит обследование в рамках полицейского корпуса (будет завершено 15 октября) в целях увольнения тех сотрудников полиции, которые непригодны для службы.
Больше примеров...
Непригодные (примеров 11)
Member States should dispose of ammunition, which is in surplus or unfit for use in an environment-friendly manner. Государства-члены должны уничтожать избыточные или непригодные для употребления боеприпасы экологически безопасным образом.
I want all the news that's unfit to print. Я хочу знать все новости, непригодные для газет.
Industrial waste: Substances, items and materials generated in a production process, in agriculture or in a services sector, that are unfit for use at the place of generation and that have fully or partially lost their primary usefulness. Производственные отходы - вещества, предметы и материалы, образующиеся в процессе производства, в сельском хозяйстве, в сфере обслуживания и непригодные к использованию на месте образования, а также полностью или частично утратившие первичные потребительские свойства.
Members of these units not expressing the desire to continue their service, possessing a record of convictions prior to May 1992 or unfit for service on grounds of health shall be disarmed and reintegrated into civilian life. Члены указанных формирований, не изъявившие желание продолжать службу, имевшие судимость до мая 1992 года или непригодные к ней по состоянию здоровья, разоружаются и реинтегрируются в гражданскую сферу.
Land owned by the citizens of the Republic of Azerbaijan and legal entities and municipal reserve land, including unfit agricultural land, can be the subject of various purchase and sale contracts. Земля, находящаяся в собственности граждан Азербайджанской Республики и юридических лиц, а также земля из муниципальных резервов, в том числе непригодные для использования по назначению сельскохозяйственные земли, могут являться предметом купли-продажи.
Больше примеров...
Непригодна (примеров 9)
Some members were of the view that the topic of unilateral acts was unfit for codification, especially in light of the difficulties encountered in defining and classifying the acts. Несколько членов высказали мнение, что тема односторонних актов непригодна для кодификации, особенно в свете трудностей с определением и классификацией.
After consulting with Sam Toyoshima, a Japanese studio builder who declared the studio "unfit to record music in", the property was refitted to a different practical and acoustic specification. После консультаций с Сэмом Тойошима (Sam Toyoshima), японцем, занимавшимся строительством студий (Japanese studio builder), который заявлял, что студия «непригодна для записи музыки», помещения были переоборудованы для получения других акустических свойств.
Results from water quality tests met chemical standards, although tested samples showed that the water from Erbil and Dahuk urban centres was still unfit for consumption and that water from Sulaymaniyah City was not contaminated and fully met WHO standards. Результаты анализа качества воды соответствуют химическим стандартам, хотя взятые пробы и показали, что вода в городских центрах Эрбиль и Дахук, все еще непригодна для употребления и что вода в Сулеймании не заражена и соответствует стандартам ВОЗ.
By the end of March, the besieging army had grown to almost 3,000, although almost one quarter of these were unfit for service, mainly due to smallpox. К концу года силы осаждавших достигли З 000 человек, но четверть из них была непригодна к службе. в первую очередь из-за оспы.
Although the available French troops numbered between 3,000 and 4,000, there was an epidemic on the island and a significant proportion of the garrison, principally formed by the 66e Régiment, were unfit for duty. Хотя имеющиеся французские войска насчитывали от З 000 до 4000 человек, на острове имела места эпидемия жёлтой лихорадки, и значительная часть гарнизона, главным образом состоявшего из солдат и офицеров 66-го полка линейной пехоты и местных ополченцев, была непригодна для выполнения боевых задач.
Больше примеров...
Непригоден (примеров 12)
Finally, the report concluded that Milligan was unfit to oversee a major criminal investigation. Наконец, в докладе было сделано заключение, что Миллиган был непригоден для надзора за ходом основного криминального расследования.
Her mother's house is unfit for a child... people coming and going, drugs and whatnot. Дом ее матери непригоден для ребенка... люди приходят и уходят, наркотики и еще много чего.
Joey Gutierrez is unfit for action. Джои Гутьерреся непригоден для работы.
Tom is unfit for duty. Том непригоден для службы.
And he's unfit for service. К дальнейшей работе он непригоден.
Больше примеров...
Не гожусь (примеров 8)
Maybe I'm unfit to have a relationship with a beautiful, innocent boy. Может, я просто не гожусь для отношений... с милым, наивным мальчиком.
Glenallen Stewart actually signed a letter during the campaign saying I was unfit to be commander in chief. Гленален Стюарт даже подписывал петицию во время моей компании, в которой было сказано что я не гожусь на роль главнокомандующего.
Which is why I'd be unfit to evaluate the evidence in this case. Поэтому я и не гожусь для оценки доказательств по этому делу.
I don't think that that makes me unfit to do this job. Я не думаю, что из-за этого я не гожусь для этой работы.
You know, he'd tell the courts that I was unfit, that I been written up for fighting on the job, that I was away on duty more than I was home. Ну знаете, он бы сказал судье, что я не гожусь, что на меня есть рапорт за драку на роботе, что я нахожусь на службе чаще, чем дома.
Больше примеров...
Негодным (примеров 13)
I'll have you declared unfit. Я добьюсь, чтобы тебя признали негодным.
Declared unfit for military service, number 2, with tests. Объявляется негодным к строевой службе, согласно пункту 2, с проведением испытаний.
I'm considered unfit to resume my duties. Меня посчитали негодным для службы.
Having earned his pilot's licence in 1932, Henne was conscripted by the Luftwaffe during World War II, but was declared unfit due to the skull fractures and concussions he had suffered during his racing career. Получив в 1932 году лицензию пилота, Хенне был призван в Люфтваффе во время Второй мировой войны, но был признан негодным к службе из-за травм и переломов, полученных во время своей гоночной карьеры.
His health, however, deteriorated, and when the New Zealand Army called him up for military service in 1941 it found him medically unfit. Однако его здоровье ухудшилось, и, когда в 1941 году он был призван на военную службу, его признали негодным.
Больше примеров...
Непригодных (примеров 9)
Where the deviation is too large for prismatic correction to be effective, permanent occlusion may be the only option for those unfit or unwilling to have surgery. Где отклонение слишком велико для эффективной призматической коррекции, постоянная окклюзия может быть единственным вариантом для непригодных или не желающих хирургии пациентов.
Mrs. Lantsova claims that the Russian Federation violated her son's fundamental human rights by causing his death as a result of confinement under conditions unfit for human survival, and that it also failed in its obligation to provide any meaningful legal protection against such violations. Г-жа Ланцова утверждает, что Российская Федерация нарушила основополагающие права человека ее сына, который скончался вследствие его содержания под стражей в непригодных для жизни условиях, а также не обеспечила никаких эффективных средств правовой защиты против подобных нарушений.
Those dangers are due to the fact that these persons take to the sea on makeshift vessels that lack any safety measures or are completely unfit for sailing. Все эти опасности возникают потому, что люди пускаются в море на самодельных судах, полностью лишенных каких-либо средств безопасности или же вообще непригодных для плавания.
11.107 The Housing Order 1981, as amended by the Housing Order 1992, imposes similar duties on the Housing Executive with regard to houses unfit for human habitation as are imposed on local authorities in England. 11.107 Закон о жилье 1981 года, измененный на основании Закона о жилье 1992 года, налагает на Жилищное управление те же обязательства в отношении домов, непригодных для жилья, что и обязательства, налагаемые в этой связи на местные органы власти в Англии.
Realization of the right to housing has been a particularly controversial issue in Cameroon over the past two years because of compulsory purchase expropriations and the expulsion of people living in areas unfit for human habitation. В течение двух последних лет к осуществлению права на жилище было приковано особое внимание в Камеруне вследствие экспроприаций, проведенных в общественных целях, и особенно выселения жителей, обосновавшихся в районах, непригодных для жилья.
Больше примеров...
Непригодности (примеров 10)
The packaging of dry and fresh food ready for delivery was inadequate, leading to the risk of its being unfit for consumption following transportation. Готовые к отправке сухие и свежие продукты питания паковались ненадлежащим образом, в результате чего возникала опасность их непригодности к употреблению после транспортировки.
The additives satisfied the U.S. government's requirements that the alcohol be unfit for human consumption, and added visible color in case of a fire. Спирт соответствует требованиям правительства США о непригодности к употреблению человеком и наличию видимого огня при сжигании.
Potentially unfit as a leader? О потенциальной непригодности в качестве лидера?
A member of His Majesty's forces can be charged with rendering himself unfit for service. Моряка на службе Его Величества могут обвинить в членовредительстве и непригодности к службе.
His interior minister, Zine el Abidine Ben Ali, having been named Prime Minister, soon managed to certify Bourguiba as medically unfit and ousted him from the presidency. Его министр внутренних дел, Зин эль-Абидин Бен Али, после назначения премьер-министром вскоре смог добиться признания непригодности Бургибы по медицинским показателям и вытеснил его с поста президента.
Больше примеров...
Негодными (примеров 11)
Almost 20% of all conscripts were found unfit for military or civilian service in 2008; the rate is generally higher in urban cantons such as Zurich and Geneva than in the rural ones. На 2008 год до 20 % призывников были признаны негодными к службе, эта цифра выше в городских кантонах, таких как Цюрих и Женева.
On arrival, Schleifstein's parents were sent to the right to become slave laborers and he was sent to the left, to the group of small children and elderly or otherwise deemed unfit for work, who were to be killed immediately. По прибытии, родители Юзефа были отправлены направо для использования на работах, а сам он налево, в группу детей и стариков, признанных негодными к труду и подлежащих немедленному уничтожению.
Persons who are entitled under the Act to an exemption or deferment, or are declared unfit for military service, are not liable to be called up. Граждане, имеющие в соответствии с настоящим Законом право на освобождение или отсрочку от призыва на военную службу или признанные негодными к призыву на военную службу, не подлежат призыву на военную службу.
The act of abandonment immediately labels the parents unfit and the child becomes a ward of the state. Факт отказа от ребенка сразу признает родителей негодными для воспитания, и ребенок оказывается под опекой государства.
(b) Persons who are deemed unfit to serve due to their state of health; Ь) лица, признанные негодными к строевой службе по состоянию здоровья;
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 3)
Alex Parrish has been flagged as an unfit candidate for the FBI. Алекс Пэрриш была отмечена, как неподходящий кандидат для ФБР.
Are you unfit to be his father? А вы для него неподходящий отец?
Karl, you are deemed unfit to care for an infant and your Corythosaurus partner will be taken to the city orphanage for adoption Карл, ты - неподходящий опекун для маленького динозавра, поэтому твою подопечную отдадут в приют на удочерение.
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 15)
If at the end of this period the insured person remains unfit for work, payment of the benefit may be extended for a further 26 weeks. Если по истечении этого срока застрахованное лицо по-прежнему является нетрудоспособным, срок выплаты денежного пособия может быть продлен еще на 26 недель.
Disablement Benefit is payable when, as a result of an occupational accident or disease, a person is suffering from a loss of physical or mental faculty, even where s/he has not been rendered unfit for work. Это пособие выплачивается в тех случаях, когда в результате трудового увечья или профессионального заболевания то или иное лицо частично утрачивает физические или умственные способности, даже если оно и не признано нетрудоспособным.
In addition, the pension regulation contains provisions concerning disability pension to people whose disability makes them unfit for work. Кроме того, в постановлении о пенсиях содержатся нормативные положения, касающиеся выплаты пенсий по инвалидности нетрудоспособным лицам.
The State guarantees the right to assistance to the infirm or unfit for work, provides special protection to disabled persons and creates conditions for their involvement in social life. Государство также гарантирует инвалидам и нетрудоспособным право на помощь, предоставляет особую защиту инвалидам и создает условия, позволяющие им участвовать в общественной жизни.
Before 1 July 2007, the allowance for childcare was paid only to parents who were unfit for work until the child's third birthday, at 40 per cent of the base rate. До 1 июля 2007 года пособие по уходу за ребенком выплачивалось только нетрудоспособным родителям до достижения ребенком возраста 3 лет в размере 40% базовой величины.
Больше примеров...
Неспособным (примеров 9)
According to d.C.F.S., he was an unfit parent. Исходя из бумаг, он был признан неспособным родителем.
Snuka pleaded not guilty, but was ultimately found unfit to stand trial in June 2016 due to being diagnosed with dementia. Снука не признал себя виновным, но был в конечном счёте признан неспособным предстать перед судом в июне 2016 года из-за того, что ему поставили диагноз деменция.
Unless a parent is found to be unfit, the courts will not terminate parental rights simply on an assertion that a third party has a superior ability to meet the child's interests. Если родитель не признан неспособным к выполнению своих обязанностей, суды не могут лишать его родительских прав лишь на том основании, что третья сторона имеет возможность лучше обеспечить интересы ребенка.
AND CUSTODY OF HIS DAUGHTER WHEN THE COURTS DEEMED HIM UNFIT. HE'S STILL CONTESTING THE CASE. Когда суд признал его неспособным воспитывать дочь, он продолжил оспаривать решение.
Do I take it, doctor, commander, that both of you, or either of you, consider me unfit or incapacitated? Если я правильно понимаю, доктор, капитан второго ранга вы оба или каждый из вас считает меня не в состоянии или неспособным командования?
Больше примеров...